# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-21T17:14:56\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 07:01+0000\n" "Last-Translator: shaiton \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Screen Readers" msgstr "Lecteurs d'écran" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with " "limited vision to have the computer read what is on the screen. There are " "numerous solutions that provide this service. This section covers some of " "the ones available to Fedora users." msgstr "" "Les lecteurs d'écran sont des outils d'accessibilité importants qui " "permettent à une personne malvoyante d'entendre ce qui est écrit sur " "l'écran. De nombreuses solutions fournissent un tel service. Cette section " "détaille certaines des solutions disponibles pour les utilisateurs de " "Fedora." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Orca for GNOME" msgstr "Orca pour GNOME" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "GNOME supplies its own screen reader, Orca. This package " "is installed by default on all Fedora systems. Additional information on " "Orca may be found by visiting ." msgstr "" "GNOME fournit son propre lecteur d'écran, Orca. Ce paquet" " est installé par défaut sur tous les systèmes Fedora. Des informations " "supplémentaires sur Orca peuvent être trouvées en " "visitant ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To enable Orca you may run orca from " "the command line. This first time you will be asked a number of preference " "questions. After the initial configuration, run orca a " "second time to start orca. The graphical " "application which starts has options for changing the preferences, quitting " "the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are" " also said allow as they are displayed in the terminal." msgstr "" "Pour activer Orca, vous devez lancer " "orca depuis la ligne de commande. Lors du premier " "lancement de l'application, il vous est demandé de configurer le logiciels " "selon vos préférences. Après ce paramétrage initial, lancez " "orca une seconde fois pour le démarrer. L'application " "dispose d'options pour modifier les préférences, quitter le programme et " "obtenir de l'aide. Durant ce paramétrage initial, les questions sont " "prononcées au fur et à mesure qu'elles s'affichent dans le terminal." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Alternately, from the graphical menus select System " "> Preferences > Assistive Technologies and " "check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click " "Preferred Applications to ensure that either " "Orca or Orca and " "Magnifier is selected." msgstr "" "Autrement, depuis l'interface graphique, sélectionnez " "Système > Préférences > Outils " "d'accessibilité puis cochez la case intitulée « " "Activer les outils d'accessibilité » et cliquez sur Applications " "préférées pour vérifier qu'Orca ou " "qu'Orca avec loupe est sélectionné." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Jovie for KDE" msgstr "Jovie pour KDE" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Jovie is the KDE system for Text-to-Speech, previously " "known as ktts. Jovie consists of a Text-to-Speech Daemon," " a Konqueror plugin, and an extension for the " "Kate text editor. The Daemon provides text-to-" "speech functionality to applications, such as " "KMouth and KNotify, " "via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional " "features. From this tray icon, Jovie can speak the " "contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the" " control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be" " found on the KDE website: " msgstr "" "Jovie est le système de synthèse vocale de KDE, " "anciennement connu sous le nom de ktts. Jovie est un " "démon de synthèse vocale, une extension " "Konqueror, ainsi qu'une extension pour l'éditeur " "de texte Kate. Le démon fournit les " "fonctionnalités de synthèse vocale à partir d'un texte aux applications " "comme KMouth et " "KNotify, grâce à D-Bus. Il affiche également une" " icône dans la zone de notification pour accéder à des fonctionnalités " "supplémentaires. Depuis cette icône, Jovie peut lire le " "contenu d'un fichier texte, lire le contenu du presse papier et accéder au " "module de contrôle pour sa configuration. Davantage d'informations sur Jovie" " sont disponibles depuis le site internet de KDE : " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To start Jovie in Fedora, run jovie " "from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select " "Applications > Utilities > Text-to-" "Speech." msgstr "" "Pour démarrer Jovie dans Fedora, saisissez " "Jovie depuis la ligne de commande. Pour le lancer depuis " "les menus graphiques de KDE, sélectionnez Applications" " > Utilitaires > Lecteur de texte." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Speakup" msgstr "Speakup" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Speakup is a screen review package written by " "Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. " "Speakup gives users with visual or mobility " "impairments the ability to have audible console feedback using a speech " "synthesizer. Speakup is useful to blind users " "because it provides an audible installation and is fully supported by the " "blind open source community." msgstr "" "Speakup est un paquet de retranscription d'écran " "écrit par Kirk Reiser et Andy Berdan disponible sous licence libre. " "Speakup permet à l'utilisateur malvoyant ou à " "mobilité réduite d'avoir un retour audio de la console en utilisant un " "synthétiseur vocal. Speakup est très utile aux " "utilisateurs malvoyants car il propose une solution basée sur l'audio. De " "plus, ce projet est mené par une communauté open source composée de " "personnes malvoyantes." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Speakup works with the following hardware " "synthesizers:" msgstr "" "Speakup est compatible avec les synthétiseurs " "suivants :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "DoubleTalk PC and DoubleTalk " "LT" msgstr "" "DoubleTalk PC et DoubleTalk " "LT" #. Tag: para #, no-c-format msgid "LiteTalk" msgstr "LiteTalk" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Accent PC and Accent " "SA" msgstr "" "Accent PC et Accent SA" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Speakout" msgstr "Speakout" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Artic Transport" msgstr "Artic Transport" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Audapter" msgstr "Audapter" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Braille 'N Speak and Type 'N " "Speak" msgstr "" "Braille 'N Speak et Type 'N " "Speak" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Dectalk External and Dectalk " "Express" msgstr "" "Dectalk External et Dectalk " "Express" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Apollo2" msgstr "Apollo2" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information about Speakup, or to " "contribute to the Speakup project visit: " msgstr "" "Pour plus d'informations sur Speakup ou pour " "contribuer au projet Speakup, visitez : " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using Emacspeak with Fedora" msgstr "Utilisation d'Emacspeak sur Fedora" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Emacspeak is a speech interface that allows " "visually impaired users to interact independently and efficiently with the " "computer. Emacspeak has dramatically changed how " "hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with" " the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented " "speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the " "evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-" "cost PC hardware, Emacspeak provides a reliable, " "stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually " "impaired users around the world." msgstr "" "Emacspeak est une interface vocale qui permet aux" " utilisateurs malvoyants d'interagir de façon indépendante et performante " "avec l'ordinateur. Emacspeak a complétement " "changé la façon dont des centaines de non-voyants et malvoyants " "interagissent avec l'ordinateur personnel et internet. Cette suite d'outils " "performants donne la parole à l'internet sémantique. Installée avec Linux " "sur du matériel PC bon marché, Emacspeak est une " "solution fiable et équilibrée de commande vocale qui ouvre l'internet aux " "malvoyants du monde entier." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before using Emacspeak, you should familiarize " "yourself with some documentation. Start with A Gentle " "Introduction to Emacspeak by Gary Lawrence Murphy, which is " "available online at " msgstr "" "Avant d'utiliser Emacspeak, vous devriez vous " "familiariser avec certaines documentations. Commencez par « Une " "introduction simple à Emacspeak » par Gary Lawrence Murphy, " "disponible en ligne sur " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Emacspeak HOWTO written by Jim Van Zandt is also " "a very good resource, although the document is limited to the Slackware " "distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: " msgstr "" "Le guide pratique d'Emacspeak écrit par Jim Van Zandt" " est aussi une bonne ressource, bien que le document soit limité à la " "distribution Slackware. Le guide pratique d'Emascspeak est disponible en " "ligne sur : " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following sections describe how to perform various tasks using " "Emacspeak and Fedora." msgstr "" "Les sections suivantes décrivent comment accomplir des tâches variées en " "utilisant Emacspeak et Fedora." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Meta key" msgstr "La touche Meta" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "At various points, the following sections refer to the Meta" " key. This key is fundamental to Emacs (and " "therefore Emacspeak) commands, but is very seldom" " found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the " "Alt key to take the place of Meta." msgstr "" "Dans de nombreux points, les sections suivantes se réfèrent à la touche " "Meta. Cette touche est fondamentale pour les commandes " "d'Emacs (ainsi que " "Emacspeak) mais est très rarement visible sur les" " claviers modernes. La plupart des claviers désignent la touche " "Alt en lieu et place de Meta." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Reading news using Fedora and Emacspeak" msgstr "Lire les actualités en utilisant Fedora et Emacspeak" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Gnus is the news reader included with " "Emacspeak. Gnus gets " "the appropriate data from the .newsrc file in the " "user's home directory. To post and read news through " "Emacspeak, refer to for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To" " start Gnus, press " "MetaX, then type " "gnus and press Enter." msgstr "" "Gnus est le lecteur d'actualités inclus dans " "Emacspeak. Gnus " "récupère les données appropriées venant de .newsrc, " "fichier se trouvant dans le dossier personnel de l'utilisateur pour poster " "et lire les actualités avec Emacspeak. Consultez " " pour des manuels, des tutoriels, des " "guides pratiques et bien plus. Pour commencer " "Gnus, pressez la touche " "MetaX, puis saisissez" " gnus et pressez Entrée." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a " "newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify " "how many articles you would like to open: type a number and press " "Enter. This splits the screen into two buffers. The top " "section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You" " should now be able to read your news." msgstr "" "Cette commande affiche tous les groupes d'actualités auxquels vous avez " "souscrits. Pour sélectionner un groupe d'actualité, surlignez votre choix et" " pressez la barre d'espace. Ensuite, spécifiez le nombre d'articles que vous" " souhaitez ouvrir : saisissez un nombre et pressez Entrée. " "Ceci divise l'écran en deux zones. La section du dessus est la zone de " "résumé, la section en dessous est la zone de l'article. Vous devriez être " "capable maintenant de lire vos actualités." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Sending and reading email using Fedora and Emacspeak" msgstr "Envoyer et lire un e-mail en utilisant Fedora et Emacspeak" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "There are several email clients available in " "Emacspeak. The Gnus " "utility can actually be used for both email and news. Press " "MetaX to start " "Gnus, then press M to use the " "mail client." msgstr "" "Il y a plusieurs clients de messagerie disponibles dans " "Emacspeak. L'utilitaire " "Gnus peut être utilisé pour les e-mails aussi " "bien que pour les actualités. Pressez " "MetaX pour démarrer " "Gnus, puis pressez M pour " "utiliser le client de messagerie." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The easiest tool to use is RMAIL. To send a " "message using RMAIL, press " "CtrlX, then type " "rmail. When you are in RMAIL, " "press M. Fill in the To: and " "Subject: fields. Put the body of the message below the " "line that reads -text follows this line-. To send the " "message when you are finished, press " "CtrlC twice in " "succession." msgstr "" "L'outil le plus simple d'utilisation est RMAIL. " "Pour envoyer un message en utilisant RMAIL, " "appuyez sur CtrlX, " "puis saisissez rmail. Une fois dans " "RMAIL, appuyez sur M. " "Remplissez les champs To : et Subject " ":. Complétez le corps du message au-dessous de la ligne qui " "indique --text follows this line--. Pour envoyer le " "message quand vous avez fini, appuyez sur successivement deux fois sur " "CtrlC." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To read a message using RMAIL, press " "MetaX, then type " "rmail and press Enter." msgstr "" "Pour lire un message avec RMAIL, pressez " "MetaX, puis tapez " "rmail et pressez Entrée." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on using RMAIL visit " msgstr "" "Pour plus d'informations sur l'utilisation de RMAIL, visitez " #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Using Emacspeak to execute Linux shell commands" msgstr "" "Utilisez Emacspeak pour exécuter les commandes " "shell de Linux" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "It is not necessary to leave Emacspeak to execute" " a Linux command. To execute a command within " "Emacspeak, press Esc, then type " "! followed by the name of the command when " "Emacspeak prompts you. To exit the command output" " window, press CtrlX," " followed by 1" msgstr "" "Il n'est pas nécessaire de quitter Emacspeak pour" " exécuter une commande Linux. Pour exécuter une commande à l'intérieur " "d'Emacspeak, pressez Esc, puis " "! suivi du nom de la commande quand " "Emacspeak vous le demande. Pour sortir de la " "fenêtre d'interaction, pressez " "CtrlX, suivi de " "1." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files" " you are working on within Emacspeak. For more " "information on Linux shell commands refer to Josh's Linux " "Guide or any other comparable command resource." msgstr "" "Cette fonctionnalité est extrêmement utile. Vous pouvez même imprimer et " "compiler des fichiers sur lesquels vous travaillez dans " "Emacspeak. Pour plus d'informations sur les " "commandes shell de Linux, référez-vous au guide Linux de " "Josh ou d'autres ressources comparables." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Josh's Linux Guide is available from " msgstr "" "Le guide Linux de Josh est disponible sur "