# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-21T17:14:56\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:00+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Screen Readers" msgstr "Leitores de ecrã" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with " "limited vision to have the computer read what is on the screen. There are " "numerous solutions that provide this service. This section covers some of " "the ones available to Fedora users." msgstr "" "Os leitores de ecrã são importantes ferramentas de acessibilidade para " "pessoas com visão limitada por permitirem que o computador leia o que está " "apresentado no ecrã. Existem numerosas soluções que disponibilizam este " "serviço. Esta secção aborda algumas das que estão disponíveis para os " "utilizadores do Fedora." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Orca for GNOME" msgstr "Orca para o GNOME" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "GNOME supplies its own screen reader, Orca. This package " "is installed by default on all Fedora systems. Additional information on " "Orca may be found by visiting ." msgstr "" "O GNOME fornece seu próprio leitor de ecrã, o Orca. Este " "pacote é instalado por omissão em todos os sistemas Fedora. Informações " "adicionais sobre o Orca podem ser encontradas visitando " "." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To enable Orca you may run orca from " "the command line. This first time you will be asked a number of preference " "questions. After the initial configuration, run orca a " "second time to start orca. The graphical " "application which starts has options for changing the preferences, quitting " "the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are" " also said allow as they are displayed in the terminal." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Alternately, from the graphical menus select System " "> Preferences > Assistive Technologies and " "check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click " "Preferred Applications to ensure that either " "Orca or Orca and " "Magnifier is selected." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Jovie for KDE" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Jovie is the KDE system for Text-to-Speech, previously " "known as ktts. Jovie consists of a Text-to-Speech Daemon," " a Konqueror plugin, and an extension for the " "Kate text editor. The Daemon provides text-to-" "speech functionality to applications, such as " "KMouth and KNotify, " "via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional " "features. From this tray icon, Jovie can speak the " "contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the" " control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be" " found on the KDE website: " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To start Jovie in Fedora, run jovie " "from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select " "Applications > Utilities > Text-to-" "Speech." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Speakup" msgstr "Speakup" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Speakup is a screen review package written by " "Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. " "Speakup gives users with visual or mobility " "impairments the ability to have audible console feedback using a speech " "synthesizer. Speakup is useful to blind users " "because it provides an audible installation and is fully supported by the " "blind open source community." msgstr "" "O Speakup é um pacote de revisão de ecrã escrito " "por Kirk Reiser e Andy Berdan e disponível sob uma licença livre. O " "Speakup oferece aos utilizadores com deficiência " "visual ou motora a possibilidade de terem \"feedback\" audível em consolas " "utilizando um sintetizador de voz. O Speakup é " "útil para utilizadores cegos, porque disponibiliza uma instalação sonora e é" " totalmente suportado pela comunidade cega de código aberto." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Speakup works with the following hardware " "synthesizers:" msgstr "" "O Speakup funciona com os seguintes " "sintetizadores de hardware:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "DoubleTalk PC and DoubleTalk " "LT" msgstr "" "DoubleTalk PC e DoubleTalk " "LT" #. Tag: para #, no-c-format msgid "LiteTalk" msgstr "LiteTalk" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Accent PC and Accent " "SA" msgstr "" "Accent PC e Accent SA" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Speakout" msgstr "Speakout" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Artic Transport" msgstr "Artic Transport" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Audapter" msgstr "Audapter" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Braille 'N Speak and Type 'N " "Speak" msgstr "" "Braille 'N Speak e Type 'N " "Speak" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Dectalk External and Dectalk " "Express" msgstr "" "Dectalk External e Dectalk " "Express" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Apollo2" msgstr "Apollo2" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information about Speakup, or to " "contribute to the Speakup project visit: " msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using Emacspeak with Fedora" msgstr "Utilizando o Emacspeak com o Fedora" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Emacspeak is a speech interface that allows " "visually impaired users to interact independently and efficiently with the " "computer. Emacspeak has dramatically changed how " "hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with" " the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented " "speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the " "evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-" "cost PC hardware, Emacspeak provides a reliable, " "stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually " "impaired users around the world." msgstr "" "O Emacspeak é um interface de voz que permite aos" " utilizadores com deficiências visuais interagir de forma independente e " "eficiente com o computador. O Emacspeak mudou " "drasticamente a forma como centenas de utilizadores cegos e deficientes " "visuais, em todo o mundo, interagem com o computador pessoal e a Internet. " "Um conjunto rico de ferramentas preparadas para voz e orientadas à tarefa " "disponibilizam o acesso via voz ao mundo semântico da Internet. Quando " "combinado com o Linux em hardware de baixo custo, o " "Emacspeak fornece uma solução de confiança, " "estável e amigável que abre a internet para os utilizadores com deficiências" " visuais em todo o mundo." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before using Emacspeak, you should familiarize " "yourself with some documentation. Start with A Gentle " "Introduction to Emacspeak by Gary Lawrence Murphy, which is " "available online at " msgstr "" "Antes de utilizar o Emacspeak, primeiro deve " "familiarizar-se com alguma documentação. Comece com Uma gentil " "introdução ao Emacspeak por Gary Lawrence Murphy, que está " "disponível online em " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Emacspeak HOWTO written by Jim Van Zandt is also " "a very good resource, although the document is limited to the Slackware " "distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: " msgstr "" "O HOWTO Emacspeak escrito por Jim Van Zandt também é " "um recurso muito bom, embora o documento esteja limitado à distribuição " "Slackware. O HOWTO Emascspeak está disponível online em: " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following sections describe how to perform various tasks using " "Emacspeak and Fedora." msgstr "" "As seguintes secções descrevem como executar várias tarefas utilizando o " "Emacspeak e o Fedora." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Meta key" msgstr "A tecla Meta" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "At various points, the following sections refer to the Meta" " key. This key is fundamental to Emacs (and " "therefore Emacspeak) commands, but is very seldom" " found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the " "Alt key to take the place of Meta." msgstr "" "Em vários pontos, as seções a seguir referem-se à tecla " "Meta. Esta tecla é fundamental para os comandos do " "Emacs (e, portanto, para o " "Emacspeak), mas é raramente encontrada em " "teclados modernos. A maioria das disposições de teclados mapeia a tecla " "Alt para tomar o lugar da tecla Meta." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Reading news using Fedora and Emacspeak" msgstr "Leitura de notícias utilizando o Fedora e Emacspeak" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Gnus is the news reader included with " "Emacspeak. Gnus gets " "the appropriate data from the .newsrc file in the " "user's home directory. To post and read news through " "Emacspeak, refer to for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To" " start Gnus, press " "MetaX, then type " "gnus and press Enter." msgstr "" "O Gnus é o leitor de notícias (news) incluído no " "Emacspeak. O Gnus " "obtém os dados apropriados a partir do ficheiro .newsrc" " na pasta pessoal do utilizador. Para submeter e ler notícias através do " "Emacspeak, consulte para aceder a manuais, tutoriais, HOWTOs, e " "muito mais. Para iniciar o Gnus pressione " "MetaX e digite " "gnus, depois carregue em Enter." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a " "newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify " "how many articles you would like to open: type a number and press " "Enter. This splits the screen into two buffers. The top " "section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You" " should now be able to read your news." msgstr "" "Esse comando exibe todos os grupos de notícias (newsgroups) onde está " "inscrito. Para selecionar um grupo de notícias, selecione a sua escolha e " "carregue a barra de espaço. Em seguida, especifique quantos artigos gostaria" " de abrir: digite um número e carregue em Enter. Isto " "divide o ecrã em duas secções (buffers). A secção de topo apresenta os " "resumos, a secção inferior apresenta o artigo seleccionado. Agora deve ser " "capaz de ler as suas notícias." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Sending and reading email using Fedora and Emacspeak" msgstr "Enviar e ler e-mail utilizando o Fedora e o Emacspeak" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "There are several email clients available in " "Emacspeak. The Gnus " "utility can actually be used for both email and news. Press " "MetaX to start " "Gnus, then press M to use the " "mail client." msgstr "" "Existem vários clientes de e-mail disponíveis no " "Emacspeak. O utilitário " "Gnus na realidade pode ser utilizado tanto para " "e-mail como para notícias. Carregue em " "MetaX para iniciar o " "Gnus, em seguida, carregue em M " "para utilizar o cliente de correio." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The easiest tool to use is RMAIL. To send a " "message using RMAIL, press " "CtrlX, then type " "rmail. When you are in RMAIL, " "press M. Fill in the To: and " "Subject: fields. Put the body of the message below the " "line that reads -text follows this line-. To send the " "message when you are finished, press " "CtrlC twice in " "succession." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To read a message using RMAIL, press " "MetaX, then type " "rmail and press Enter." msgstr "" "Para ler uma mensagem utilizando o RMAIL, " "carregue MetaX, e " "depois digite rmail e carregue em Enter." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on using RMAIL visit " msgstr "" "Para obter mais informações sobre a utilização do RMAIL, visite " #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Using Emacspeak to execute Linux shell commands" msgstr "" "Utilizando o Emacspeak para executar comandos " "numa consola Linux" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "It is not necessary to leave Emacspeak to execute" " a Linux command. To execute a command within " "Emacspeak, press Esc, then type " "! followed by the name of the command when " "Emacspeak prompts you. To exit the command output" " window, press CtrlX," " followed by 1" msgstr "" "Não é necessário abandonar o Emacspeak para " "executar um comando Linux. Para executar um comando de dentro do " "Emacspeak, carregue em Esc, e " "depois em ! seguido do nome do comando quando o " "Emacspeak o perguntar. Para sair da janela de " "saída de resultados do comando, carregue em " "CtrlX, seguido de " "1" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files" " you are working on within Emacspeak. For more " "information on Linux shell commands refer to Josh's Linux " "Guide or any other comparable command resource." msgstr "" "Esta funcionalidade é extremamente útil. É até possível imprimir e compilar " "os ficheiros que está a trabalhar dentro do " "Emacspeak. Para obter mais informações sobre " "comandos Linux consulte o Guia Linux do Josh ou " "qualquer outro recurso de comandos comparável." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Josh's Linux Guide is available from " msgstr "" "O Guia Linux do Josh está disponível em "