# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-21T17:14:56\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 07:02+0000\n" "Last-Translator: shaiton \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Available open source tools, utilities and drivers" msgstr "Outils, utilitaires et pilotes libres" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There " "are both software and hardware based solutions available. There are also " "both console and graphical solutions available, however, the graphical " "solutions are limited at this time." msgstr "" "Le développement actuel est focalisé sur les malvoyants et handicapés " "physique. Il y a des logiciels et matériels basés sur les solutions " "disponibles. Il y a aussi la console et des solutions graphiques disponibles" " cependant, les solutions graphiques sont actuellement limitées." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is " "available before the operating system loads, which even makes it possible " "for people with a visual impairment to install the operating system. " "Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille " "printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices" " are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. " "Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but " "they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" " "software projects before becoming part of Fedora." msgstr "" "Le plus grand avantage des solutions vocales matérielles est que celles-ci " "sont disponibles avant même le chargement du système d'exploitation, ce qui " "donne la possibilité à des personnes malvoyantes d'installer le système " "d'exploitation. Les solutions matérielles incluent un synthétiseur vocal, un" " terminal en braille, les systèmes Puff et Sip, ainsi que le matériel de " "pointage visuel. Ces périphériques sont habituellement très chers et il est " "difficile de trouver les pilotes adaptés. Ces pilotes sont en cours de " "développement (surtout pour les synthétiseurs vocaux) pour Linux mais ont " "besoin d'être testés et intégrés par la communauté en « amont »." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Jim Van Zandt has also written several servers that work with " "Emacspeak. These servers can be found in a " "package called Emacspeak-ss on Jim Van Zandt's website or" " linked within the Emacspeak HOWTO, available at: " "." msgstr "" "Jim Van Zandt a aussi écrit de nombreux serveurs qui sont compatibles avec " "Emacspeak. Ces serveurs peuvent être trouvés dans" " le paquet appelé Emacspeak-ss sur le site internet de " "Jim Van Zandt ou les liens à l'intérieur du guide pratique " "d'Emacspeak, disponible sur : ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on Emacspeak, visit " msgstr "" "Pour plus d'informations sur Emacspeak, visitez " "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Software" msgstr "Logiciel" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with " "Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community " "and many have not yet been tested by the Fedora Project." msgstr "" "Ce document s'intéresse aux outils et utilitaires pour Linux. La plupart de " "ces outils ont été développés par la communauté du logiciel libre et nombre " "d'entre eux n'ont pas encore été testés par le Projet Fedora."