# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Accessibility Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-21T17:14:56\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:02+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl_PL\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Available open source tools, utilities and drivers" msgstr "Dostępne narzędzia i sterowniki open source" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Current development is focusing on visual and mobility impairments. There " "are both software and hardware based solutions available. There are also " "both console and graphical solutions available, however, the graphical " "solutions are limited at this time." msgstr "" "Obecnie rozwój skupia się na niepełnosprawnościach wizualnych i " "motorycznych. Dostępne są rozwiązania programowe i sprzętowe, konsolowe i " "graficzne, aczkolwiek rozwiązania graficzne są w tej chwili ograniczone." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The biggest advantage of the hardware speech solutions is that speech is " "available before the operating system loads, which even makes it possible " "for people with a visual impairment to install the operating system. " "Hardware solutions include speech synthesizers, braille terminals, braille " "printers, sip and puff systems, and eye gaze pointing devices. These devices" " are usually very expensive and it is difficult to find drivers for them. " "Drivers are being written (mostly for speech synthesizers) for Linux but " "they need to be tested and integrated by the community into \"upstream\" " "software projects before becoming part of Fedora." msgstr "" "Największą zaletą sprzętowych rozwiązań mowy jest to, że dostępne są przed " "wczytaniem systemu operacyjnego, co umożliwia osobom z niepełnosprawnościami" " wizualnymi nawet na zainstalowanie systemu operacyjnego. Obejmują one " "syntezatory mowy, terminale i drukarki Braille'a, systemy włączników " "pneumatycznych i urządzenia wskazujące ruchami gałki ocznej. Te urządzenia " "są zwykle drogie, a sterowniki dla nich są trudne do znalezienia. Pisane są " "sterowniki (głównie dla syntezatorów mowy) dla systemu Linux, ale muszą one " "najpierw zostać przetestowane i zintegrowane przez społeczność z projektami " "oprogramowania, zanim staną się częścią Fedory." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Jim Van Zandt has also written several servers that work with " "Emacspeak. These servers can be found in a " "package called Emacspeak-ss on Jim Van Zandt's website or" " linked within the Emacspeak HOWTO, available at: " "." msgstr "" "Jim Van Zandt napisał kilka serwerów, które działają z programem " "Emacspeak. Można je znaleźć w pakiecie o nazwie " "Emacspeak-ss na stronie Jima Van Zandta lub wymienione na" " stronie HOWTO programu Emacspeak, dostępnego na " "stronie ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on Emacspeak, visit " msgstr "" "Aby dowiedzieć się więcej o programie Emacspeak, " "proszę odwiedzić stronę ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This document focuses mostly on software tools and utilities that work with " "Linux. Most of these tools have been developed by the Open Source community " "and many have not yet been tested by the Fedora Project." msgstr "" "Ten dokument skupia się głównie na narzędziach programowych działających z " "systemem Linux. Większość z nich została napisana przez społeczność open " "source i mogła nie zostać jeszcze przetestowana przez Projekt Fedora."