# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Deployment Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-22T00:50:46\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:57+0000\n" "Last-Translator: perplex \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "email history of" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Email was born in the 1960s. The mailbox was a file " "in a user's home directory that was readable only by that user. Primitive " "mail applications appended new text messages to the bottom of the file, " "making the user wade through the constantly growing file to find any " "particular message. This system was only capable of sending messages to " "users on the same system." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The first network transfer of an electronic mail message file took place in " "1971 when a computer engineer named Ray Tomlinson sent a test message " "between two machines via ARPANET—the precursor to the Internet. " "Communication via email soon became very popular, comprising 75 percent of " "ARPANET's traffic in less than two years." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Today, email systems based on standardized network protocols have evolved " "into some of the most widely used services on the Internet. &MAJOROS; offers" " many advanced applications to serve and access email." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This chapter reviews modern email protocols in use today, and some of the " "programs designed to send and receive email." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Email Protocols" msgstr "Protocolli Email" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "email protocols" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Today, email is delivered using a client/server architecture. An email " "message is created using a mail client program. This program then sends the " "message to a server. The server then forwards the message to the recipient's" " email server, where the message is then supplied to the recipient's email " "client." msgstr "" "Oggi, l'email viene consegnata usando una architettura client/server. Un " "messaggio email é creato usando un programma client di posta. Questo " "programma poi, invia il messaggio a un server. Il server a sua volta inoltra" " il messaggio al server email del ricevente, dove il messaggio viene fornito" " al client email dello stesso." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To enable this process, a variety of standard network protocols allow " "different machines, often running different operating systems and using " "different email programs, to send and receive email." msgstr "" "Per abilitare questo processo, vi sono un certo numero di protocolli di rete" " standard che permettono a macchine diverse, che spesso eseguono sistemi " "operativi diversi e usano diversi programmi email, di inviare e ricevere " "email." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following protocols discussed are the most commonly used in the transfer" " of email." msgstr "" "I seguenti protocolli sono fra i più comunemente utilizzati per il " "trasferimento di e-mail da un sistema all'altro." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mail Transport Protocols" msgstr "Protocolli di trasporto posta" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Mail delivery from a client application to the server, and from an " "originating server to the destination server, is handled by the " "Simple Mail Transfer Protocol " "(SMTP)." msgstr "" "La consegna della posta da una applicazione client al server, e da un server" " originatore al server destinatario, è gestita dal Simple Mail " "Transfer Protocol (SMTP)." #. Tag: title #, no-c-format msgid "SMTP" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email protocols " "SMTP" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The primary purpose of SMTP is to transfer email between mail servers. " "However, it is critical for email clients as well. To send email, the client" " sends the message to an outgoing mail server, which in turn contacts the " "destination mail server for delivery. For this reason, it is necessary to " "specify an SMTP server when configuring an email client." msgstr "" "Lo scopo primario di SMTP è quello di trasferire le email tra i server di " "posta. Tuttavia, è una fase critica anche per i client email. Per poter " "inviare le email, il client invia il messaggio ad un server di posta in " "uscita, il quale contatta il server di posta destinatario per la consegna. " "Per questa ragione, è necessario specificare un server SMTP quando si " "configura un client email." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Under &MAJOROS;, a user can configure an SMTP server on the local machine to" " handle mail delivery. However, it is also possible to configure remote SMTP" " servers for outgoing mail." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "One important point to make about the SMTP protocol is that it does not " "require authentication. This allows anyone on the Internet to send email to " "anyone else or even to large groups of people. It is this characteristic of " "SMTP that makes junk email or spam possible. Imposing" " relay restrictions limits random users on the Internet from sending email " "through your SMTP server, to other servers on the internet. Servers that do " "not impose such restrictions are called open relay " "servers." msgstr "" "É inoltre importante puntualizzare che il protocollo SMTP non richiede una " "autenticazione. Questo permette a qualsiasi utente su Internet, di inviare " "email a chiunque oppure a un gruppo molto grande di persone. È questa " "caratteristica SMTP che rende possibile la così detta posta indesiderata o " "spam. I server SMTP moderni cercano di minimizzare " "questo comportamento, abilitando all'accesso solo host conosciuti. Questi " "server che non abilitano una tale restrizione vengono chiamati server " "open relay." #. Tag: para #, no-c-format msgid "&MAJOROS; provides the Postfix and Sendmail SMTP programs." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mail Access Protocols" msgstr "Mail Access Protocols" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "There are two primary protocols used by email client applications to " "retrieve email from mail servers: the Post Office " "Protocol (POP) and the " "Internet Message Access Protocol " "(IMAP)." msgstr "" "Sono presenti due protocolli primari usati dalle applicazioni client email " "per riprendere le email dai server di posta: il Post Office " "Protocol (POP) e Internet " "Message Access Protocol (IMAP)." #. Tag: title #, no-c-format msgid "POP" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email protocols " "POP" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The default POP server under &MAJOROS; is Dovecot" " and is provided by the dovecot package." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Note: Installing the dovecot package" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In order to use Dovecot, first ensure the " "dovecot package is installed on your system by running, " "as root:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# yum install dovecot\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on installing packages with Yum, refer to ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When using a POP server, email " "messages are downloaded by email client applications. By default, most " "POP email clients are " "automatically configured to delete the message on the email server after it " "has been successfully transferred, however this setting usually can be " "changed." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "POP is fully compatible with " "important Internet messaging standards, such as Multipurpose " "Internet Mail Extensions (MIME), which " "allow for email attachments." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "POP works best for users who " "have one system on which to read email. It also works well for users who do " "not have a persistent connection to the Internet or the network containing " "the mail server. Unfortunately for those with slow network connections, " "POP requires client programs " "upon authentication to download the entire content of each message. This can" " take a long time if any messages have large attachments." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The most current version of the standard POP protocol is POP3." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "There are, however, a variety of lesser-used POP protocol variants:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "APOPPOP3" " with MDS (Monash Directory " "Service) authentication. An encoded hash of the user's password is sent from" " the email client to the server rather then sending an unencrypted password." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "KPOPPOP3" " with Kerberos authentication." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "RPOPPOP3" " with RPOP authentication. This " "uses a per-user ID, similar to a password, to authenticate POP requests. " "However, this ID is not encrypted, so RPOP is no more secure than standard " "POP." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For added security, it is possible to use Secure Socket " "Layer (SSL) encryption for client " "authentication and data transfer sessions. This can be enabled by using the " "pop3s service, or by using the " "/usr/sbin/stunnel application. For more information on " "securing email communication, refer to ." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "IMAP" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email protocols " "IMAP" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The default IMAP server under " "&MAJOROS; is Dovecot and is provided by the " "dovecot package. Refer to for information on how to install " "Dovecot." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When using an IMAP mail server, " "email messages remain on the server where users can read or delete them. " "IMAP also allows client " "applications to create, rename, or delete mail directories on the server to " "organize and store email." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "IMAP is particularly useful for " "users who access their email using multiple machines. The protocol is also " "convenient for users connecting to the mail server via a slow connection, " "because only the email header information is downloaded for messages until " "opened, saving bandwidth. The user also has the ability to delete messages " "without viewing or downloading them." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For convenience, IMAP client " "applications are capable of caching copies of messages locally, so the user " "can browse previously read messages when not directly connected to the " "IMAP server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "IMAP, like POP, is fully compatible with important " "Internet messaging standards, such as MIME, which allow for email " "attachments." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For added security, it is possible to use SSL encryption for client authentication and" " data transfer sessions. This can be enabled by using the " "imaps service, or by using the " "/usr/sbin/stunnel program. For more information on " "securing email communication, refer to ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Other free, as well as commercial, IMAP clients and servers are available, " "many of which extend the IMAP protocol and provide additional functionality." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Dovecot" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email mail server " "Dovecot" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The imap-login and pop3-login " "processes which implement the IMAP and POP3 protocols are spawned by the master " "dovecot daemon included in the " "dovecot package. The use of IMAP and POP is configured through the " "/etc/dovecot/dovecot.conf configuration file; by " "default dovecot runs IMAP and POP3 together with their secure versions " "using SSL. To configure " "dovecot to use POP, complete the following steps:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Edit the /etc/dovecot/dovecot.conf configuration file " "to make sure the protocols variable is uncommented " "(remove the hash sign (#) at the beginning of the line) " "and contains the pop3 argument. For example:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "protocols = imap imaps pop3 pop3s\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When the protocols variable is left commented out, " "dovecot will use the default values specified for this " "variable." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Make that change operational for the current session by running the " "following command:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# service dovecot restart\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Make that change operational after the next reboot by running the command:" msgstr "" "Rendete le modifiche effettive dopo il successivo riavvio tramite il " "comando:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# chkconfig dovecot on\n" " " msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Note" msgstr "Nota Bene" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Please note that dovecot only reports that it started the" " IMAP server, but also starts " "the POP3 server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Unlike SMTP, both IMAP and POP3 require connecting clients to " "authenticate using a username and password. By default, passwords for both " "protocols are passed over the network unencrypted." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To configure SSL on " "dovecot:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Edit the /etc/pki/dovecot/dovecot-openssl.conf " "configuration file as you prefer. However, in a typical installation, this " "file does not require modification." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Rename, move or delete the files " "/etc/pki/dovecot/certs/dovecot.pem and " "/etc/pki/dovecot/private/dovecot.pem." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Execute the /usr/libexec/dovecot/mkcert.sh script which" " creates the dovecot self signed certificates. These " "certificates are copied in the /etc/pki/dovecot/certs " "and /etc/pki/dovecot/private directories. To implement " "the changes, restart dovecot:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# service dovecot restart\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "More details on dovecot can be found online at http://www.dovecot.org." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Email Program Classifications" msgstr "Tipi di programmi e-mail" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email program classifications" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In general, all email applications fall into at least one of three " "classifications. Each classification plays a specific role in the process of" " moving and managing email messages. While most users are only aware of the " "specific email program they use to receive and send messages, each one is " "important for ensuring that email arrives at the correct destination." msgstr "" "In generale, esistono tre tipi di programmi e-mail, ciascuno dei quali " "svolge un ruolo specifico nel processo di trasferimento e gestione dei " "messaggi di posta elettronica. La maggior parte degli utenti conosce solo il" " programma e-mail usato specificatamente per ricevere e inviare i messaggi, " "ma perché il messaggio arrivi al corretto destinatario sono " "fondamentali tutti e tre." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mail Transport Agent" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email types Mail " "Transport Agent" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Mail Transport Agent email" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "MTA Mail Transport Agent" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A Mail Transport Agent (MTA) " "transports email messages between hosts using SMTP. A message may involve several MTAs as " "it moves to its intended destination." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "While the delivery of messages between machines may seem rather " "straightforward, the entire process of deciding if a particular MTA can or " "should accept a message for delivery is quite complicated. In addition, due " "to problems from spam, use of a particular MTA is usually restricted by the " "MTA's configuration or the access configuration for the network on which the" " MTA resides." msgstr "" "Anche se la consegna dei messaggi tra computer sembra molto semplice, in " "realtà l'intero processo necessario per decidere se un particolare MTA può o" " dovrebbe accettare un messaggio per la consegna, è piuttosto complicato. " "Inoltre, a causa di problemi dovuti allo spam, l'uso di un MTA specifico è " "in genere limitato dalla sua stessa configurazione o dalla configurazione di" " accesso per la rete sulla quale risiede." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Many modern email client programs can act as an MTA when sending email. " "However, this action should not be confused with the role of a true MTA. The" " sole reason email client programs are capable of sending email like an MTA " "is because the host running the application does not have its own MTA. This " "is particularly true for email client programs on non-UNIX-based operating " "systems. However, these client programs only send outbound messages to an " "MTA they are authorized to use and do not directly deliver the message to " "the intended recipient's email server." msgstr "" "Molti programmi client email moderni possono essere usati come un MTA " "durante l'invio di email. Tuttavia, la suddetta azione non deve essere " "confusa con i compiti di un MTA vero e proprio. La sola ragione per la quale" " i programmi client email sono capaci di inviare email come un MTA, é dovuto" " dal fatto che l'host che esegue l'applicazione non presenta il proprio MTA." " Questo é particolarmente vero per programmi client email su sistemi " "operativi non-Unix. Tuttavia, questi programmi client possono inviare solo " "messaggi in uscita ad un MTA che essi hanno autorizzato ad usare e non " "consegnano direttamente il messaggio al server email ricevente desiderato." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Since &MAJOROS; offers two MTAs—Postfix and " "Sendmail—email client programs are often not required" " to act as an MTA. &MAJOROS; also includes a special purpose MTA called " "Fetchmail." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on Postfix, Sendmail, and Fetchmail, refer to ." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email types Mail " "Delivery Agent" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Mail Delivery Agent email" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "MDA Mail Delivery Agent" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A Mail Delivery Agent (MDA) is" " invoked by the MTA to file incoming email in the proper user's mailbox. In " "many cases, the MDA is actually a Local Delivery " "Agent (LDA), such as " "mail or Procmail." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Any program that actually handles a message for delivery to the point where " "it can be read by an email client application can be considered an MDA. For " "this reason, some MTAs (such as Sendmail and Postfix) can fill the role of " "an MDA when they append new email messages to a local user's mail spool " "file. In general, MDAs do not transport messages between systems nor do they" " provide a user interface; MDAs distribute and sort messages on the local " "machine for an email client application to access." msgstr "" "Tutti i programmi che gestiscono un messaggio da consegnare fino al punto in" " cui può essere letto da un MUA possono essere considerati MDA. Per " "questa ragione, alcuni MTA (come ad esempio Sendmail e Postfix) possono " "ricoprire il ruolo di un MDA quando aggiungono nuovi messaggi email ad un " "file spool di posta dell'utente locale. In generale, é importante ricordare " "che gli MDA non trasportano messaggi tra sistemi o interfacce; MDA " "distribuisce messaggi sulla macchina locale per far accedere una " "applicazione client email." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mail User Agent" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email types Mail User " "Agent" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Mail User Agent email" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "MUA Mail User Agent" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A Mail User Agent (MUA) is " "synonymous with an email client application. An MUA is a program that, at " "the very least, allows a user to read and compose email messages. Many MUAs " "are capable of retrieving messages via the POP or IMAP protocols, setting up mailboxes to " "store messages, and sending outbound messages to an MTA." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "MUAs may be graphical, such as Evolution, or have" " simple text-based interfaces, such as pine." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mail Transport Agents" msgstr "Mail Transport Agents" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "&MAJOROS; offers two primary MTAs: Postfix and Sendmail. Postfix is " "configured as the default MTA, although it is easy to switch the default MTA" " to Sendmail. To switch the default MTA to Sendmail, you can either " "uninstall Postfix or use the following command to switch to Sendmail:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "~]# alternatives --config mta\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "You can also use the following command to to enable/disable the desired " "service:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# chkconfig <service> <on/off>\n" " " msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Postfix" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "email Postfix" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Originally developed at IBM by security expert and programmer Wietse Venema," " Postfix is a Sendmail-compatible MTA that is designed to be secure, fast, " "and easy to configure." msgstr "" "Sviluppato originariamente da IBM da esperti e programmatori Wietse Venema, " "Postfix è un MTA compatibile con Sendmail creato per essere sicuro, veloce, " "e facile da configurare." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To improve security, Postfix uses a modular design, where small processes " "with limited privileges are launched by a master " "daemon. The smaller, less privileged processes perform very specific tasks " "related to the various stages of mail delivery and run in a change rooted " "environment to limit the effects of attacks." msgstr "" "Per migliorare la sicurezza Postfix utilizza un design modulare, dove " "vengono lanciati, da un demone master, piccoli " "processi con privilegi limitati. I processi più piccoli e meno privilegiati," " eseguono compiti specifici inerenti alle varie fasi di consegna della " "posta, e vengono eseguiti in un ambiente 'rooted', per limitare gli effetti " "dovuti agli attacchi." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Configuring Postfix to accept network connections from hosts other than the " "local computer takes only a few minor changes in its configuration file. Yet" " for those with more complex needs, Postfix provides a variety of " "configuration options, as well as third party add ons that make it a very " "versatile and full-featured MTA." msgstr "" "Per configurare Postfix in modo da accettare i collegamenti di rete da host " "diversi da quelli del computer locale, bisogna eseguire solo alcuni piccoli " "cambiamenti sul prorpio file di configurazione. Per quelli che hanno delle " "esigenze particolari, Postfix fornisce una varietà di opzioni per la " "configurazione, insieme con delle opzioni di terzi, che rendono MTA molto " "versatile e pieno di contenuti." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The configuration files for Postfix are human readable and support upward of" " 250 directives. Unlike Sendmail, no macro processing is required for " "changes to take effect and the majority of the most commonly used options " "are described in the heavily commented files." msgstr "" "I file di configurazione per Postfix, sono leggibili dagli utenti e " "supportano più di 250 direttive. A differenza di Sendmail, non è richiesta " "alcuna processazione macro per confermare i cambiamenti, e la maggior parte " "delle opzioni più comunemente usate, sono descritte nei file " "ampiamentecommentati. " #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Default Postfix Installation" msgstr "Installazione di default di Postfix" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Postfix default installation" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Postfix executable is /usr/sbin/postfix. This " "daemon launches all related processes needed to handle mail delivery." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Postfix stores its configuration files in the " "/etc/postfix/ directory. The following is a list of the" " more commonly used files:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "access — Used for access control, this file specifies " "which hosts are allowed to connect to Postfix." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "main.cf — The global Postfix configuration file. The " "majority of configuration options are specified in this file." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "master.cf — Specifies how Postfix interacts with " "various processes to accomplish mail delivery." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "transport — Maps email addresses to relay hosts." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The aliases file can be found in the " "/etc/ directory. This file is shared between Postfix " "and Sendmail. It is a configurable list required by the mail protocol that " "describes user ID aliases." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Important" msgstr "Importante" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The default /etc/postfix/main.cf file does not allow " "Postfix to accept network connections from a host other than the local " "computer. For instructions on configuring Postfix as a server for other " "clients, refer to ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Restart the postfix service after" " changing any options in the configuration files under the " "/etc/postfix directory in order for those changes to " "take effect:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# service postfix restart\n" " " msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Basic Postfix Configuration" msgstr "Configurazione Postfix di base" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "By default, Postfix does not accept network connections from any host other " "than the local host. Perform the following steps as root to enable mail " "delivery for other hosts on the network:" msgstr "" "Per default, Postfix non accetta i collegamenti di rete da un host diverso " "da quello locale. Eseguire le seguenti fasi come utente root, per poter " "abilitare la consegna della posta per altri host presenti sulla rete:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Edit the /etc/postfix/main.cf file with a text editor, " "such as vi." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Uncomment the mydomain line by removing the hash sign " "(#), and replace domain.tld " "with the domain the mail server is servicing, such as " "example.com." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Uncomment the myorigin = $mydomain line." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Uncomment the myhostname line, and replace " "host.domain.tld with the hostname for the " "machine." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Uncomment the mydestination = $myhostname, " "localhost.$mydomain line." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Uncomment the mynetworks line, and replace " "168.100.189.0/28 with a valid network setting for" " hosts that can connect to the server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Uncomment the inet_interfaces = all line." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Comment the inet_interfaces = localhost line." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Restart the postfix service." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once these steps are complete, the host accepts outside emails for delivery." msgstr "" "Una volta completate queste fasi, l'host accetta di consegnare le email " "esterne." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Postfix has a large assortment of configuration options. One of the best " "ways to learn how to configure Postfix is to read the comments within the " "/etc/postfix/main.cf configuration file. Additional " "resources including information about Postfix configuration, SpamAssassin " "integration, or detailed descriptions of the " "/etc/postfix/main.cf parameters are available online at" " http://www.postfix.org/." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using Postfix with LDAP" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Postfix can use an LDAP " "directory as a source for various lookup tables (e.g.: " "aliases, virtual, " "canonical, etc.). This allows LDAP to store hierarchical user information " "and Postfix to only be given the result of LDAP queries when needed. By not storing " "this information locally, administrators can easily maintain it." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The /etc/aliases lookup example" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following is a basic example for using LDAP to look up the " "/etc/aliases file. Make sure your " "/etc/postfix/main.cf contains the following:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "alias_maps = hash:/etc/aliases, ldap:/etc/postfix/ldap-aliases.cf\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Create a /etc/postfix/ldap-aliases.cf file if you do " "not have one created already and make sure it contains the following:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "server_host = ldap.example.com\n" "search_base = dc=example, dc=com\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "where ldap.example.com, " "example, and com are " "parameters that need to be replaced with specification of an existing " "available LDAP server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The /etc/postfix/ldap-aliases.cf file can specify " "various parameters, including parameters that enable LDAP SSL and STARTTLS. For more information, refer to the" " ldap_table(5) man page." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on LDAP, " "refer to ." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "email Sendmail" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Sendmail's core purpose, like other MTAs, is to safely transfer email among " "hosts, usually using the SMTP " "protocol. However, Sendmail is highly configurable, allowing control over " "almost every aspect of how email is handled, including the protocol used. " "Many system administrators elect to use Sendmail as their MTA due to its " "power and scalability." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Purpose and Limitations" msgstr "Scopi e limiti" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Sendmail purpose" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Sendmail limitations" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "It is important to be aware of what Sendmail is and what it can do, as " "opposed to what it is not. In these days of monolithic applications that " "fulfill multiple roles, Sendmail may seem like the only application needed " "to run an email server within an organization. Technically, this is true, as" " Sendmail can spool mail to each users' directory and deliver outbound mail " "for users. However, most users actually require much more than simple email " "delivery. Users usually want to interact with their email using an MUA, that" " uses POP or IMAP, to download their messages to their " "local machine. Or, they may prefer a Web interface to gain access to their " "mailbox. These other applications can work in conjunction with Sendmail, but" " they actually exist for different reasons and can operate separately from " "one another." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "It is beyond the scope of this section to go into all that Sendmail should " "or could be configured to do. With literally hundreds of different options " "and rule sets, entire volumes have been dedicated to helping explain " "everything that can be done and how to fix things that go wrong. Refer to " "the for a list of " "Sendmail resources." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This section reviews the files installed with Sendmail by default and " "reviews basic configuration changes, including how to stop unwanted email " "(spam) and how to extend Sendmail with the Lightweight Directory " "Access Protocol (LDAP)." msgstr "" "È comunque importante capire quali file vengono installati per " "default con Sendmail sul vostro sistema, come effettuare modifiche di base " "alla sua configurazione o come bloccare la posta indesiderata (spam) e " "ampliare Sendmail mediante il protocollo Lightweight Directory " "Access Protocol (LDAP)." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Default Sendmail Installation" msgstr "Installazione predefinita di Sendmail" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Sendmail default installation" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In order to use Sendmail, first ensure the sendmail " "package is installed on your system by running, as root:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "~]# yum install sendmail" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In order to configure Sendmail, ensure the sendmail-cf " "package is installed on your system by running, as root:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "~]# yum install sendmail-cf" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before using Sendmail, the default MTA has to be switched from Postfix. For " "more information how to switch the default MTA refer to ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The Sendmail executable is /usr/sbin/sendmail." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Sendmail's lengthy and detailed configuration file is " "/etc/mail/sendmail.cf. Avoid editing the " "sendmail.cf file directly. To make configuration " "changes to Sendmail, edit the /etc/mail/sendmail.mc " "file, back up the original /etc/mail/sendmail.cf, and " "use the following alternatives to generate a new configuration file:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use the included makefile in /etc/mail/ (~]# " "make all -C /etc/mail/) to create a new " "/etc/mail/sendmail.cf configuration file. All other " "generated files in /etc/mail (db files) will be " "regenerated if needed. The old makemap commands are still usable. The make " "command will automatically be used by service sendmail start | " "restart | reload." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Alternatively you may use the m4 macro processor to " "create a new /etc/mail/sendmail.cf. The " "m4 macro processor is not installed by default. Before " "using it to create /etc/mail/sendmail.cf, install the " "m4 package as root:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# yum install m4\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "More information on configuring Sendmail can be found in ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Various Sendmail configuration files are installed in the " "/etc/mail/ directory including:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "access — Specifies which systems can use Sendmail for " "outbound email." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "domaintable — Specifies domain name mapping." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "local-host-names — Specifies aliases for the host." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "mailertable — Specifies instructions that override " "routing for particular domains." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "virtusertable — Specifies a domain-specific form of " "aliasing, allowing multiple virtual domains to be hosted on one machine." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Several of the configuration files in /etc/mail/, such " "as access, domaintable, " "mailertable and virtusertable, " "must actually store their information in database files before Sendmail can " "use any configuration changes. To include any changes made to these " "configurations in their database files, run the following command, as root:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# makemap hash /etc/mail/<name> < /etc/mail/<name>\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "where <name> represents the name of the " "configuration file to be updated. You may also restart the sendmail service for the changes to take " "effect by running:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# service sendmail restart\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For example, to have all emails addressed to the " "example.com domain delivered to bob@other-" "example.com, add the following line to the " "virtusertable file:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "@example.com bob@other-example.com\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To finalize the change, the virtusertable.db file must " "be updated:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# makemap hash /etc/mail/virtusertable < /etc/mail/virtusertable\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Sendmail will create an updated virtusertable.db file " "containing the new configuration." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Common Sendmail Configuration Changes" msgstr "Modifiche comuni alla configurazione di Sendmail" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Sendmail common configuration " "changes" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Sendmail with UUCP" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When altering the Sendmail configuration file, it is best not to edit an " "existing file, but to generate an entirely new " "/etc/mail/sendmail.cf file." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Caution" msgstr "Attenzione" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before changing the sendmail.cf file, it is a good idea" " to create a backup copy." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To add the desired functionality to Sendmail, edit the " "/etc/mail/sendmail.mc file as root. Once you are " "finished, restart the sendmail " "service and, if the m4 package is installed, the " "m4 macro processor will automatically generate a new " "sendmail.cf configuration file:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The default sendmail.cf file does not allow Sendmail to" " accept network connections from any host other than the local computer. To " "configure Sendmail as a server for other clients, edit the " "/etc/mail/sendmail.mc file, and either change the " "address specified in the Addr= option of the " "DAEMON_OPTIONS directive from " "127.0.0.1 to the IP address of an active network device " "or comment out the DAEMON_OPTIONS directive all together " "by placing dnl at the beginning of the line. When " "finished, regenerate /etc/mail/sendmail.cf by " "restarting the service" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# service sendmail restart\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The default configuration which ships with &MAJOROS; works for most " "SMTP-only sites. However, it " "does not work for UUCP (UNIX-to-UNIX Copy " "Protocol) sites. If using UUCP mail transfers, the " "/etc/mail/sendmail.mc file must be reconfigured and a " "new /etc/mail/sendmail.cf file must be generated." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Consult the /usr/share/sendmail-cf/README file before " "editing any files in the directories under the /usr/share" "/sendmail-cf directory, as they can affect the future " "configuration of the /etc/mail/sendmail.cf file." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Masquerading" msgstr "Masquerading" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Sendmail aliases" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Sendmail masquerading" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "One common Sendmail configuration is to have a single machine act as a mail " "gateway for all machines on the network. For instance, a company may want to" " have a machine called mail.example.com " "that handles all of their email and assigns a consistent return address to " "all outgoing mail." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In this situation, the Sendmail server must masquerade the machine names on " "the company network so that their return address is " "user@example.com instead of " "user@host.example.com." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To do this, add the following lines to " "/etc/mail/sendmail.mc:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "FEATURE(always_add_domain)dnl\n" "FEATURE(`masquerade_entire_domain')dnl\n" "FEATURE(`masquerade_envelope')dnl\n" "FEATURE(`allmasquerade')dnl\n" "MASQUERADE_AS(`bigcorp.com.')dnl\n" "MASQUERADE_DOMAIN(`bigcorp.com.')dnl\n" "MASQUERADE_AS(bigcorp.com)dnl\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "After generating a new sendmail.cf using the " "m4 macro processor, this configuration makes all mail " "from inside the network appear as if it were sent from " "bigcorp.com." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Stopping Spam" msgstr "Neutralizzazione dei massaggi indesiderati" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Sendmail spam" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Email spam can be defined as unnecessary and unwanted email received by a " "user who never requested the communication. It is a disruptive, costly, and " "widespread abuse of Internet communication standards." msgstr "" "Email spam puó essere definito come una email non necessaria e non voluta " "dall'utente che non ha mai richiesto una comunicazione. Esso rappresenta il " "modo errato di utilizzare le comunicazioni standard di Internet." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Sendmail makes it relatively easy to block new spamming techniques being " "employed to send junk email. It even blocks many of the more usual spamming " "methods by default. Main anti-spam features available in sendmail are " "header checks, relaying denial" " (default from version 8.9), access database and sender " "information checks." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For example, forwarding of SMTP " "messages, also called relaying, has been disabled by default since Sendmail " "version 8.9. Before this change occurred, Sendmail directed the mail host " "(x.edu) to accept messages from one party " "(y.com) and sent them to a different party " "(z.net). Now, however, Sendmail must be configured to " "permit any domain to relay mail through the server. To configure relay " "domains, edit the /etc/mail/relay-domains file and " "restart Sendmail" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "However, many times users are bombarded with spam from other servers " "throughout the Internet. In these instances, Sendmail's access control " "features available through the /etc/mail/access file " "can be used to prevent connections from unwanted hosts. The following " "example illustrates how this file can be used to both block and specifically" " allow access to the Sendmail server:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "badspammer.com ERROR:550 \"Go away and do not spam us anymore\" tux.badspammer.com OK 10.0 RELAY\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This example shows that any email sent from " "badspammer.com is blocked with a 550 RFC-821 compliant " "error code, with a message sent back to the spammer. Email sent from the " "tux.badspammer.com sub-domain, is accepted. The last " "line shows that any email sent from the 10.0.*.* network can be relayed " "through the mail server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Because the /etc/mail/access.db file is a database, use" " the makemap command to update any changes. Do this using" " the following command as root:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# makemap hash /etc/mail/access < /etc/mail/access\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Message header analysis allows you to reject mail based on header contents. " "SMTP servers store information " "about an email's journey in the message header. As the message travels from " "one MTA to another, each puts in a Received header above " "all the other Received headers. It is important to note " "that this information may be altered by spammers." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The above examples only represent a small part of what Sendmail can do in " "terms of allowing or blocking access. Refer to the /usr/share" "/sendmail-cf/README for more information and examples." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Since Sendmail calls the Procmail MDA when delivering mail, it is also " "possible to use a spam filtering program, such as SpamAssassin, to identify " "and file spam for users. Refer to for" " more information about using SpamAssassin." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using Sendmail with LDAP" msgstr "Utilizzo di Sendmail con LDAP" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Sendmail LDAP and" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Using LDAP is a very quick and " "powerful way to find specific information about a particular user from a " "much larger group. For example, an LDAP server can be used to look up a " "particular email address from a common corporate directory by the user's " "last name. In this kind of implementation, LDAP is largely separate from Sendmail, with" " LDAP storing the hierarchical " "user information and Sendmail only being given the result of LDAP queries in pre-addressed email " "messages." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "However, Sendmail supports a much greater integration with LDAP, where it uses LDAP to replace separately maintained files," " such as /etc/aliases and " "/etc/mail/virtusertables, on different mail servers " "that work together to support a medium- to enterprise-level organization. In" " short, LDAP abstracts the mail " "routing level from Sendmail and its separate configuration files to a " "powerful LDAP cluster that can " "be leveraged by many different applications." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The current version of Sendmail contains support for LDAP. To extend the Sendmail server using " "LDAP, first get an LDAP server, such as " "OpenLDAP, running and properly configured. Then " "edit the /etc/mail/sendmail.mc to include the " "following:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "LDAPROUTE_DOMAIN('yourdomain.com')dnl\n" "FEATURE('ldap_routing')dnl\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This is only for a very basic configuration of Sendmail with LDAP. The configuration can differ greatly " "from this depending on the implementation of LDAP, especially when configuring several " "Sendmail machines to use a common LDAP server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Consult /usr/share/sendmail-cf/README for detailed " "LDAP routing configuration " "instructions and examples." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Next, recreate the /etc/mail/sendmail.cf file by " "running the m4 macro processor and again restarting " "Sendmail. Refer to for " "instructions." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Fetchmail" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "email Fetchmail" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Fetchmail" msgstr "Fetchmail" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fetchmail is an MTA which retrieves email from remote servers and delivers " "it to the local MTA. Many users appreciate the ability to separate the " "process of downloading their messages located on a remote server from the " "process of reading and organizing their email in an MUA. Designed with the " "needs of dial-up users in mind, Fetchmail connects and quickly downloads all" " of the email messages to the mail spool file using any number of protocols," " including POP3 and IMAP. It can even forward email messages to " "an SMTP server, if necessary." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Note: Installing the fetchmail package" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In order to use Fetchmail, first ensure the " "fetchmail package is installed on your system by running," " as root:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "~]# yum install fetchmail" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fetchmail is configured for each user through the use of a " ".fetchmailrc file in the user's home directory. If it " "does not already exist, create the .fetchmailrc file in" " your home directory" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Using preferences in the .fetchmailrc file, Fetchmail " "checks for email on a remote server and downloads it. It then delivers it to" " port 25 on the local machine, using the local MTA to " "place the email in the correct user's spool file. If Procmail is available, " "it is launched to filter the email and place it in a mailbox so that it can " "be read by an MUA." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Fetchmail Configuration Options" msgstr "Opzioni di configurazione per Fetchmail" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Fetchmail configuration options" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid " .fetchmailrc " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Although it is possible to pass all necessary options on the command line to" " check for email on a remote server when executing Fetchmail, using a " ".fetchmailrc file is much easier. Place any desired " "configuration options in the .fetchmailrc file for " "those options to be used each time the fetchmail command " "is issued. It is possible to override these at the time Fetchmail is run by " "specifying that option on the command line." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A user's .fetchmailrc file contains three classes of " "configuration options:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "global options — Gives Fetchmail instructions that " "control the operation of the program or provide settings for every " "connection that checks for email." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "server options — Specifies necessary information about " "the server being polled, such as the hostname, as well as preferences for " "specific email servers, such as the port to check or number of seconds to " "wait before timing out. These options affect every user using that server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "user options — Contains information, such as username " "and password, necessary to authenticate and check for email using a " "specified email server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Global options appear at the top of the .fetchmailrc " "file, followed by one or more server options, each of which designate a " "different email server that Fetchmail should check. User options follow " "server options for each user account checking that email server. Like server" " options, multiple user options may be specified for use with a particular " "server as well as to check multiple email accounts on the same server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Server options are called into service in the " ".fetchmailrc file by the use of a special option verb, " "poll or skip, that precedes any of the" " server information. The poll action tells Fetchmail to " "use this server option when it is run, which checks for email using the " "specified user options. Any server options after a skip " "action, however, are not checked unless this server's hostname is specified " "when Fetchmail is invoked. The skip option is useful when" " testing configurations in the .fetchmailrc file " "because it only checks skipped servers when specifically invoked, and does " "not affect any currently working configurations." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following is a sample example of a .fetchmailrc " "file:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "set postmaster \"user1\"\n" "set bouncemail\n" "\n" "poll pop.domain.com proto pop3\n" " user 'user1' there with password 'secret' is user1 here\n" "\n" "poll mail.domain2.com\n" " user 'user5' there with password 'secret2' is user1 here\n" " user 'user7' there with password 'secret3' is user1 here" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In this example, the global options specify that the user is sent email as a" " last resort (postmaster option) and all email errors are" " sent to the postmaster instead of the sender (bouncemail" " option). The set action tells Fetchmail that this line " "contains a global option. Then, two email servers are specified, one set to " "check using POP3, the other for " "trying various protocols to find one that works. Two users are checked using" " the second server option, but all email found for any user is sent to " "user1's mail spool. This allows multiple mailboxes to be " "checked on multiple servers, while appearing in a single MUA inbox. Each " "user's specific information begins with the user action." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Users are not required to place their password in the " ".fetchmailrc file. Omitting the with password " "'<password>' section causes Fetchmail to ask for a password " "when it is launched." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fetchmail has numerous global, server, and local options. Many of these " "options are rarely used or only apply to very specific situations. The " "fetchmail man page explains each option in detail, but " "the most common ones are listed in the following three sections." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Global Options" msgstr "Opzioni globali" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Fetchmail configuration options " "global options" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "ch-email .fetchmailrc " "global options" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Each global option should be placed on a single line after a " "set action." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "daemon <seconds> — " "Specifies daemon-mode, where Fetchmail stays in the background. Replace " "<seconds> with the number of seconds " "Fetchmail is to wait before polling the server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "postmaster — Specifies a local user to send mail to in " "case of delivery problems." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "syslog — Specifies the log file for errors and status " "messages. By default, this is /var/log/maillog." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Server Options" msgstr "Opzioni del server" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Fetchmail configuration options " "server options" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" " .fetchmailrc server " "options" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Server options must be placed on their own line in " ".fetchmailrc after a poll or " "skip action." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "auth <auth-type> — " "Replace <auth-type> with the type of " "authentication to be used. By default, password " "authentication is used, but some protocols support other types of " "authentication, including kerberos_v5, " "kerberos_v4, and ssh. If the " "any authentication type is used, Fetchmail first tries " "methods that do not require a password, then methods that mask the password," " and finally attempts to send the password unencrypted to authenticate to " "the server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "interval <number> — " "Polls the specified server every " "<number> of times that " "it checks for email on all configured servers. This option is generally used" " for email servers where the user rarely receives messages." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "port <port-number> — " "Replace <port-number> with the port number." " This value overrides the default port number for the specified protocol." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "proto <protocol> — " "Replace <protocol> with the protocol, such " "as pop3 or imap, to use when checking " "for messages on the server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "timeout <seconds> — " "Replace <seconds> with the number of " "seconds of server inactivity after which Fetchmail gives up on a connection " "attempt. If this value is not set, a default of 300 " "seconds is assumed." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "User Options" msgstr "Opzioni utente" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Fetchmail configuration options " "user options" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" " .fetchmailrc user " "options" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "User options may be placed on their own lines beneath a server option or on " "the same line as the server option. In either case, the defined options must" " follow the user option (defined below)." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "fetchall — Orders Fetchmail to download all messages in " "the queue, including messages that have already been viewed. By default, " "Fetchmail only pulls down new messages." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "fetchlimit <number> — " "Replace <number> with the number of " "messages to be retrieved before stopping." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "flush — Deletes all previously viewed messages in the " "queue before retrieving new messages." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "limit <max-number-bytes> " " — Replace <max-number-bytes> " "with the maximum size in bytes that messages are allowed to be when " "retrieved by Fetchmail. This option is useful with slow network links, when " "a large message takes too long to download." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "password '<password>' — " "Replace <password> with the user's " "password." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "preconnect \"<command>\"" " — Replace <command> with a command to be " "executed before retrieving messages for the user." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "postconnect " "\"<command>\" — Replace " "<command> with a command to be executed " "after retrieving messages for the user." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "ssl — Activates SSL encryption." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "user \"<username>\" — " "Replace <username> with the username used " "by Fetchmail to retrieve messages. This option must precede all " "other user options." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Fetchmail Command Options" msgstr "Opzioni di comando di Fetchmail" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Fetchmail command options" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Most Fetchmail options used on the command line when executing the " "fetchmail command mirror the " ".fetchmailrc configuration options. In this way, " "Fetchmail may be used with or without a configuration file. These options " "are not used on the command line by most users because it is easier to leave" " them in the .fetchmailrc file." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "There may be times when it is desirable to run the " "fetchmail command with other options for a particular " "purpose. It is possible to issue command options to temporarily override a " ".fetchmailrc setting that is causing an error, as any " "options specified at the command line override configuration file options." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Informational or Debugging Options" msgstr "Opzioni informative o di debugging" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Fetchmail command options " "informational" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Certain options used after the fetchmail command can " "supply important information." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "--configdump — Displays every possible option based on " "information from .fetchmailrc and Fetchmail defaults. " "No email is retrieved for any users when using this option." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "-s — Executes Fetchmail in silent mode, preventing any " "messages, other than errors, from appearing after the " "fetchmail command." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "-v — Executes Fetchmail in verbose mode, displaying every" " communication between Fetchmail and remote email servers." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "-V — Displays detailed version information, lists its " "global options, and shows settings to be used with each user, including the " "email protocol and authentication method. No email is retrieved for any " "users when using this option." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Special Options" msgstr "Opzioni speciali" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Fetchmail command options " "special" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "These options are occasionally useful for overriding defaults often found in" " the .fetchmailrc file." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "-a — Fetchmail downloads all messages from the remote " "email server, whether new or previously viewed. By default, Fetchmail only " "downloads new messages." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "-k — Fetchmail leaves the messages on the remote email " "server after downloading them. This option overrides the default behavior of" " deleting messages after downloading them." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "-l <max-number-bytes> —" " Fetchmail does not download any messages over a particular size and leaves " "them on the remote email server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "--quit — Quits the Fetchmail daemon process." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "More commands and .fetchmailrc options can be found in " "the fetchmail man page." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mail Transport Agent (MTA) Configuration" msgstr "Configurazione del Mail Transport Agent (MTA)" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Mail Transport Agent MTA" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "MTA setting default" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "MTA switching with Mail Transport" " Agent Switcher " msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" " Mail Transport Agent Switcher " "" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Mail User Agent" msgstr "Mail User Agent" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "MUA" msgstr "MUA" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A Mail Transport Agent (MTA) is essential for sending" " email. A Mail User Agent (MUA) such as " "Evolution, " "Thunderbird, and Mutt," " is used to read and compose email. When a user sends an email from an MUA, " "the message is handed off to the MTA, which sends the message through a " "series of MTAs until it reaches its destination." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Even if a user does not plan to send email from the system, some automated " "tasks or system programs might use the /bin/mail command " "to send email containing log messages to the root user of the local system." msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "sendmail" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "postfix" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "&MAJOROSVER; provides two MTAs: Postfix and Sendmail. If both are installed," " Postfix is the default MTA." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mail Delivery Agents" msgstr "Mail Delivery Agents" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "&MAJOROS; includes two primary MDAs, Procmail and mail. " "Both of the applications are considered LDAs and both move email from the " "MTA's spool file into the user's mailbox. However, Procmail provides a " "robust filtering system." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This section details only Procmail. For information on the " "mail command, consult its man page (man " "mail)." msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "email Procmail" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Procmail" msgstr "Procmail" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Procmail delivers and filters email as it is placed in the mail spool file " "of the localhost. It is powerful, gentle on system resources, and widely " "used. Procmail can play a critical role in delivering email to be read by " "email client applications." msgstr "" "Procmail consegna e filtra email nel vostro file spool dell'host locale. É " "potente, ampiamente utilizzato e non intrusivo. Procmail puó giocare un " "ruolo importante nella consegna di posta elettronica letta dalle " "applicazioni client." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Procmail can be invoked in several different ways. Whenever an MTA places an" " email into the mail spool file, Procmail is launched. Procmail then filters" " and files the email for the MUA and quits. Alternatively, the MUA can be " "configured to execute Procmail any time a message is received so that " "messages are moved into their correct mailboxes. By default, the presence of" " /etc/procmailrc or of a " "~/.procmailrc file (also called an " "rc file) in the user's home directory invokes " "Procmail whenever an MTA receives a new message." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "By default, no system-wide rc files exist in the " "/etc/ directory and no .procmailrc" " files exist in any user's home directory. Therefore, to use Procmail, each " "user must construct a .procmailrc file with specific " "environment variables and rules." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Whether Procmail acts upon an email message depends upon whether the message" " matches a specified set of conditions or recipes in " "the rc file. If a message matches a recipe, then the " "email is placed in a specified file, is deleted, or is otherwise processed." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When Procmail starts, it reads the email message and separates the body from" " the header information. Next, Procmail looks for a " "/etc/procmailrc file and rc files " "in the /etc/procmailrcs directory for default, system-" "wide, Procmail environmental variables and recipes. Procmail then searches " "for a .procmailrc file in the user's home directory. " "Many users also create additional rc files for Procmail" " that are referred to within the .procmailrc file in " "their home directory." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Procmail Configuration" msgstr "Configurazione di Procmail" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Procmail configuration" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid " .procmailrc " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Procmail configuration file contains important environmental variables. " "These variables specify things such as which messages to sort and what to do" " with the messages that do not match any recipes." msgstr "" "I file di configurazione di Procmail contengono molte variabili importanti " "per l'ambiente. Tali variabili indicano i messaggi da smistare, e come " "comportarsi nei confronti dei messaggi che non soddisfano alcuna regola." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "These environmental variables usually appear at the beginning of the " "~/.procmailrc file in the following format:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "<env-variable>=\"<value>\"\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In this example, <env-variable> " " is the name of the variable and " "<value> defines the " "variable." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "There are many environment variables not used by most Procmail users and " "many of the more important environment variables are already defined by a " "default value. Most of the time, the following variables are used:" msgstr "" "La maggior parte degli utenti Procmail non utilizza molte variabili, anche " "se molte delle più importanti variabili sono già definite come" " valore di default. Spesso vi troverete di fronte alle seguenti variabili:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "DEFAULT — Sets the default mailbox where messages that do" " not match any recipes are placed." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The default DEFAULT value is the same as " "$ORGMAIL." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "INCLUDERC — Specifies additional rc " "files containing more recipes for messages to be checked against. This " "breaks up the Procmail recipe lists into individual files that fulfill " "different roles, such as blocking spam and managing email lists, that can " "then be turned off or on by using comment characters in the user's " "~/.procmailrc file." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For example, lines in a user's .procmailrc file may " "look like this:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "MAILDIR=$HOME/Msgs INCLUDERC=$MAILDIR/lists.rc INCLUDERC=$MAILDIR/spam.rc" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To turn off Procmail filtering of email lists but leaving spam control in " "place, comment out the first INCLUDERC line with a hash " "sign (#)." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "LOCKSLEEP — Sets the amount of time, in seconds, between " "attempts by Procmail to use a particular lockfile. The default is " "8 seconds." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "LOCKTIMEOUT — Sets the amount of time, in seconds, that " "must pass after a lockfile was last modified before Procmail assumes that " "the lockfile is old and can be deleted. The default is " "1024 seconds." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "LOGFILE — The file to which any Procmail information or " "error messages are written." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "MAILDIR — Sets the current working directory for " "Procmail. If set, all other Procmail paths are relative to this directory." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "ORGMAIL — Specifies the original mailbox, or another " "place to put the messages if they cannot be placed in the default or recipe-" "required location." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "By default, a value of /var/spool/mail/$LOGNAME is used." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "SUSPEND — Sets the amount of time, in seconds, that " "Procmail pauses if a necessary resource, such as swap space, is not " "available." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "SWITCHRC — Allows a user to specify an external file " "containing additional Procmail recipes, much like the " "INCLUDERC option, except that recipe checking is actually" " stopped on the referring configuration file and only the recipes on the " "SWITCHRC-specified file are used." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "VERBOSE — Causes Procmail to log more information. This " "option is useful for debugging." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Other important environmental variables are pulled from the shell, such as " "LOGNAME, which is the login name; " "HOME, which is the location of the home directory; and " "SHELL, which is the default shell." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A comprehensive explanation of all environments variables, as well as their " "default values, is available in the procmailrc man " "page." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Procmail Recipes" msgstr "Regole Procmail" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Procmail recipes" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "New users often find the construction of recipes the most difficult part of " "learning to use Procmail. To some extent, this is understandable, as recipes" " do their message matching using regular expressions," " which is a particular format used to specify qualifications for a matching " "string. However, regular expressions are not very difficult to construct and" " even less difficult to understand when read. Additionally, the consistency " "of the way Procmail recipes are written, regardless of regular expressions, " "makes it easy to learn by example. To see example Procmail recipes, refer to" " ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Procmail recipes take the following form:" msgstr "Le regole Procmail hanno le seguenti forme:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" ":0<flags>: <lockfile-name> * <special-condition-character>\n" " <condition-1> * <special-condition-character>\n" " <condition-2> * <special-condition-character>\n" " <condition-N>\n" " <special-action-character>\n" " <action-to-perform>\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The first two characters in a Procmail recipe are a colon and a zero. " "Various flags can be placed after the zero to control how Procmail processes" " the recipe. A colon after the " "<flags> section " "specifies that a lockfile is created for this message. If a lockfile is " "created, the name can be specified by replacing <" ";lockfile-name> ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A recipe can contain several conditions to match against the message. If it " "has no conditions, every message matches the recipe. Regular expressions are" " placed in some conditions to facilitate message matching. If multiple " "conditions are used, they must all match for the action to be performed. " "Conditions are checked based on the flags set in the recipe's first line. " "Optional special characters placed after the asterisk character " "(*) can further control the condition." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The <action-to-perform> " "argument specifies the action taken when the message matches one of the " "conditions. There can only be one action per recipe. In many cases, the name" " of a mailbox is used here to direct matching messages into that file, " "effectively sorting the email. Special action characters may also be used " "before the action is specified. Refer to for more information." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Delivering vs. Non-Delivering Recipes" msgstr "Regole di distribuzione" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Procmail recipes " "delivering" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Procmail recipes non-" "delivering" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The action used if the recipe matches a particular message determines " "whether it is considered a delivering or non-delivering recipe. A delivering recipe contains an action " "that writes the message to a file, sends the message to another program, or " "forwards the message to another email address. A non-delivering recipe " "covers any other actions, such as a nesting block. A " "nesting block is a set of actions, contained in braces { " "}, that are performed on messages which match the " "recipe's conditions. Nesting blocks can be nested inside one another, " "providing greater control for identifying and performing actions on " "messages." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When messages match a delivering recipe, Procmail performs the specified " "action and stops comparing the message against any other recipes. Messages " "that match non-delivering recipes continue to be compared against other " "recipes." msgstr "" "Quando i messaggi corrispondono ad una regola di consegna o di 'delivering'," " Procmail esegue l'azione specifica e interrompe l'azione di confronto con " "le altre regole. I messaggi che corrispondono alle regole per il rifiuto " "della consegna, continueranno ad essere confrontati con altre regole." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Flag" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Procmail recipes " "flags" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Flags are essential to determine how or if a recipe's conditions are " "compared to a message. The following flags are commonly used:" msgstr "" "I flag sono molto importanti per determinare se e come le condizioni della " "regola sono confrontate ad un messaggio. I seguenti esempi mostrano alcuni " "flag comunemente usati:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A — Specifies that this recipe is only used if the " "previous recipe without an A or a flag" " also matched this message." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "a — Specifies that this recipe is only used if the " "previous recipe with an A or a flag " "also matched this message and was successfully " "completed." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "B — Parses the body of the message and looks for matching" " conditions." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "b — Uses the body in any resulting action, such as " "writing the message to a file or forwarding it. This is the default " "behavior." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "c — Generates a carbon copy of the email. This is useful " "with delivering recipes, since the required action can be performed on the " "message and a copy of the message can continue being processed in the " "rc files." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "D — Makes the egrep comparison case-" "sensitive. By default, the comparison process is not case-sensitive." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "E — While similar to the A flag, the " "conditions in the recipe are only compared to the message if the immediately" " preceding the recipe without an E flag did not match. " "This is comparable to an else action." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "e — The recipe is compared to the message only if the " "action specified in the immediately preceding recipe fails." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "f — Uses the pipe as a filter." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "H — Parses the header of the message and looks for " "matching conditions. This is the default behavior." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "h — Uses the header in a resulting action. This is the " "default behavior." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "w — Tells Procmail to wait for the specified filter or " "program to finish, and reports whether or not it was successful before " "considering the message filtered." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "W — Is identical to w except that " "\"Program failure\" messages are suppressed." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For a detailed list of additional flags, refer to the " "procmailrc man page." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Specifying a Local Lockfile" msgstr "Specificare un file di lock locale" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Procmail recipes local " "lockfiles" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Lockfiles are very useful with Procmail to ensure that more than one process" " does not try to alter a message simultaneously. Specify a local lockfile by" " placing a colon (:) after any flags on a recipe's first " "line. This creates a local lockfile based on the destination file name plus " "whatever has been set in the LOCKEXT global environment " "variable." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Alternatively, specify the name of the local lockfile to be used with this " "recipe after the colon." msgstr "" "In alternativa, è possibile specificare il nome del file di lock " "locale da utilizzare con la regola dopo i due punti." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Special Conditions and Actions" msgstr "Condizioni e azioni speciali" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Procmail recipes special" " conditions" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Procmail recipes special" " actions" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Special characters used before Procmail recipe conditions and actions change" " the way they are interpreted." msgstr "" "Caratteri speciali utilizzati prima delle condizioni delle regole e delle " "azioni di Procmail cambiano la loro interpretazione." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following characters may be used after the asterisk character " "(*) at the beginning of a recipe's condition line:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "! — In the condition line, this character inverts the " "condition, causing a match to occur only if the condition does not match the" " message." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "< — Checks if the message is under a specified number " "of bytes." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "> — Checks if the message is over a specified number " "of bytes." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The following characters are used to perform special actions:" msgstr "I seguenti caratteri sono utilizzati per eseguire azioni speciali:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "! — In the action line, this character tells Procmail to " "forward the message to the specified email addresses." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "$ — Refers to a variable set earlier in the " "rc file. This is often used to set a common mailbox " "that is referred to by various recipes." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "| — Starts a specified program to process the message." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "{ and } — Constructs a nesting block, " "used to contain additional recipes to apply to matching messages." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If no special character is used at the beginning of the action line, " "Procmail assumes that the action line is specifying the mailbox in which to " "write the message." msgstr "" "Se non sono utilizzati caratteri speciali all'inizio della linea d'azione, " "Procmail assume che quest'ultima stia specificando il mailbox sul quale " "scrivere il messaggio." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Recipe Examples" msgstr "Esempi di regole" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Procmail recipes " "examples" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Procmail is an extremely flexible program, but as a result of this " "flexibility, composing Procmail recipes from scratch can be difficult for " "new users." msgstr "" "Procmail è un programma estremamente flessibile. Come conseguenza di " "questa flessibilità, tuttavia, vi è il fatto che comporre una " "regola per raggiungere un determinato scopo può risultare difficile " "per i non esperti." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The best way to develop the skills to build Procmail recipe conditions stems" " from a strong understanding of regular expressions combined with looking at" " many examples built by others. A thorough explanation of regular " "expressions is beyond the scope of this section. The structure of Procmail " "recipes and useful sample Procmail recipes can be found at various places on" " the Internet (such as http://www.iki.fi/era/procmail/links.html)." " The proper use and adaptation of regular expressions can be derived by " "viewing these recipe examples. In addition, introductory information about " "basic regular expression rules can be found in the grep" " man page." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following simple examples demonstrate the basic structure of Procmail " "recipes and can provide the foundation for more intricate constructions." msgstr "" "I seguenti esempi mostrano la struttura di base delle regole Procmail, e " "possono fornire la base per la creazione di regole più complesse." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A basic recipe may not even contain conditions, as is illustrated in the " "following example:" msgstr "" "Le regole più elementari non contengono nemmeno le condizioni, come " "illustrato nell'esempio riportato di seguito." #. Tag: screen #, no-c-format msgid ":0: new-mail.spool" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The first line specifies that a local lockfile is to be created but does not" " specify a name, so Procmail uses the destination file name and appends the " "value specified in the LOCKEXT environment variable. No " "condition is specified, so every message matches this recipe and is placed " "in the single spool file called new-mail.spool, located" " within the directory specified by the MAILDIR " "environment variable. An MUA can then view messages in this file." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A basic recipe, such as this, can be placed at the end of all " "rc files to direct messages to a default location." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following example matched messages from a specific email address and " "throws them away." msgstr "" "Il seguente esempio corrisponde a messaggi provenienti da un indirizzo email" " specifico, che successivamente vengono eliminati." #. Tag: screen #, no-c-format msgid ":0 * ^From: spammer@domain.com /dev/null" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "With this example, any messages sent by " "spammer@domain.com are sent to the " "/dev/null device, deleting them." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Be certain that rules are working as intended before sending messages to " "/dev/null for permanent deletion. If a recipe " "inadvertently catches unintended messages, and those messages disappear, it " "becomes difficult to troubleshoot the rule." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A better solution is to point the recipe's action to a special mailbox, " "which can be checked from time to time to look for false positives. Once " "satisfied that no messages are accidentally being matched, delete the " "mailbox and direct the action to send the messages to " "/dev/null." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following recipe grabs email sent from a particular mailing list and " "places it in a specified folder." msgstr "" "La seguente regola riceve i messaggi inviati da una mailing list particolare" " e li posiziona in una cartella particolare." #. Tag: screen #, no-c-format msgid ":0: * ^(From|Cc|To).*tux-lug tuxlug" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Any messages sent from the tux-" "lug@domain.com mailing list are placed in the " "tuxlug mailbox automatically for the MUA. Note that the" " condition in this example matches the message if it has the mailing list's " "email address on the From, " "Cc, or To " "lines." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Consult the many Procmail online resources available in for more detailed and powerful recipes." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Spam Filters" msgstr "Filtri Spam" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Procmail recipes " "SpamAssassin" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "SpamAssassin using with Procmail" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email spam filtering " "out" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Because it is called by Sendmail, Postfix, and Fetchmail upon receiving new " "emails, Procmail can be used as a powerful tool for combating spam." msgstr "" "Poichè viene chiamato da Sendmail, Postfix, e Fetchmail quando si ricevono " "nuove email, Procmail puó essere usato come potente strumento contro lo " "spam." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This is particularly true when Procmail is used in conjunction with " "SpamAssassin. When used together, these two applications can quickly " "identify spam emails, and sort or destroy them." msgstr "" "Questo é particolarmente vero quando Procmail é usato in combinazione con " "SpamAssassin. Quando usati insieme, queste due applicazioni possono " "identificare velocemente email spam, separandole oppure eliminandole." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "SpamAssassin uses header analysis, text analysis, blacklists, a spam-" "tracking database, and self-learning Bayesian spam analysis to quickly and " "accurately identify and tag spam." msgstr "" "SpamAssassin usa l'analisi d'intestazione, di testo, blacklist, un database " "spam-tracking, e un'analisi spam self-learning Bayesian per identificare " "accuratamente e velocemente ed etichettare le email spam." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Note: Installing the spamassassin package" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In order to use SpamAssassin, first ensure the " "spamassassin package is installed on your system by " "running, as root:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "~]# yum install spamassassin" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The easiest way for a local user to use SpamAssassin is to place the " "following line near the top of the ~/.procmailrc file:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "INCLUDERC=/etc/mail/spamassassin/spamassassin-default.rc\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The /etc/mail/spamassassin/spamassassin-default.rc " "contains a simple Procmail rule that activates SpamAssassin for all incoming" " email. If an email is determined to be spam, it is tagged in the header as " "such and the title is prepended with the following pattern:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "*****SPAM*****" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The message body of the email is also prepended with a running tally of what" " elements caused it to be diagnosed as spam." msgstr "" "Il messaggio della email viene presentato con un riscontro corrente " "dell'elemento che ha causato il motivo per il quale la email é stata " "considerata spam." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To file email tagged as spam, a rule similar to the following can be used:" msgstr "" "Per archiviare una email etichettata come spam, puó essere usata una regola " "simile alla seguente:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" ":0 Hw * ^X-Spam-Status: Yes spam\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This rule files all email tagged in the header as spam into a mailbox called" " spam." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Since SpamAssassin is a Perl script, it may be necessary on busy servers to " "use the binary SpamAssassin daemon (spamd) and the client application " "(spamc). Configuring SpamAssassin this way, " "however, requires root access to the host." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To start the spamd daemon, type " "the following command:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "~]# service spamassassin start\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To start the SpamAssassin daemon when the system is booted, use an " "initscript utility, such as the Services Configuration " "Tool (system-config-services), to turn on " "the spamassassin service. Refer to for more information about " "starting and stopping services." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To configure Procmail to use the SpamAssassin client application instead of " "the Perl script, place the following line near the top of the " "~/.procmailrc file. For a system-wide configuration, " "place it in /etc/procmailrc:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "INCLUDERC=/etc/mail/spamassassin/spamassassin-spamc.rc\n" " " msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mail User Agents" msgstr "Mail User Agents" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "&MAJOROS; offers a variety of email programs, both, graphical email client " "programs, such as Evolution, and text-based email" " programs such as mutt." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The remainder of this section focuses on securing communication between a " "client and a server." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Securing Communication" msgstr "Securezza delle comunicazioni" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Popular MUAs included with &MAJOROS;, such as " "Evolution and mutt offer SSL-" "encrypted email sessions." msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "email security" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Like any other service that flows over a network unencrypted, important " "email information, such as usernames, passwords, and entire messages, may be" " intercepted and viewed by users on the network. Additionally, since the " "standard POP and IMAP protocols pass authentication " "information unencrypted, it is possible for an attacker to gain access to " "user accounts by collecting usernames and passwords as they are passed over " "the network." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Secure Email Clients" msgstr "Client e-mail sicuri" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email security " "clients" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Most Linux MUAs designed to check email on remote servers support SSL " "encryption. To use SSL when retrieving email, it must be enabled on both the" " email client and the server." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "SSL is easy to enable on the client-side, often done with the click of a " "button in the MUA's configuration window or via an option in the MUA's " "configuration file. Secure IMAP " "and POP have known port numbers " "(993 and 995, respectively) that " "the MUA uses to authenticate and download messages." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Securing Email Client Communications" msgstr "Securezza nelle comunicazioni client email" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email security " "servers" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid " stunnel " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Offering SSL encryption to IMAP " "and POP users on the email " "server is a simple matter." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "First, create an SSL certificate. This can be done in two ways: by applying " "to a Certificate Authority " "(CA) for an SSL certificate or by creating a self-" "signed certificate." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Self-signed certificates should be used for testing purposes only. Any " "server used in a production environment should use an SSL certificate " "granted by a CA." msgstr "" "I certificati \"self-signed\" dovrebbero essere usati solo a scopo di test. " "Ogni server usato in un ambiente di produttivitá, deve usare un certificato " "SSL garantito da un CA." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To create a self-signed SSL certificate for IMAP or POP, change to the " "/etc/pki/dovecot/ directory, edit the certificate " "parameters in the /etc/pki/dovecot/dovecot-openssl.conf" " configuration file as you prefer, and type the following commands, as root:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "dovecot]# rm -f certs/dovecot.pem private/dovecot.pem\n" "dovecot]# /usr/libexec/dovecot/mkcert.sh\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once finished, make sure you have the following configurations in your " "/etc/dovecot/conf.d/10-ssl.conf file:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "ssl_cert = </etc/pki/dovecot/certs/dovecot.pem\n" "ssl_key = </etc/pki/dovecot/private/dovecot.pem\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Execute the service dovecot restart command to restart " "the dovecot daemon." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the stunnel command can be used as an SSL " "encryption wrapper around the standard, non-secure connections to " "IMAP or POP services." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The stunnel utility uses external OpenSSL libraries " "included with &MAJOROS; to provide strong cryptography and to protect the " "network connections. It is recommended to apply to a CA to obtain an SSL " "certificate, but it is also possible to create a self-signed certificate." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Note: Installing the stunnel package" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In order to use stunnel, first ensure the " "stunnel package is installed on your system by running, " "as root:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "~]# yum install stunnel" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To create a self-signed SSL certificate, change to the " "/etc/pki/tls/certs/ directory, and type the following " "command:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "certs]# make stunnel.pem\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Answer all of the questions to complete the process." msgstr "Rispondere a tutte le domende per completare il processo." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once the certificate is generated, create an stunnel " "configuration file, for example /etc/stunnel/mail.conf," " with the following content:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "cert = /etc/pki/tls/certs/stunnel.pem\n" "\n" "[pop3s]\n" "accept = 995\n" "connect = 110\n" "\n" "[imaps]\n" "accept = 993\n" "connect = 143\n" " " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once you start stunnel with the created configuration " "file using the /usr/bin/stunnel /etc/stunnel/mail.conf " "command, it will be possible to use an IMAP or a POP email client and connect to the email " "server using SSL encryption." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on stunnel, refer to the " "stunnel man page or the documents in the " "/usr/share/doc/stunnel-<version-" "number> / directory, where <" ";version-number> is the version number of " "stunnel." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Additional Resources" msgstr "Risorse aggiuntive" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "email additional resources" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Sendmail additional resources" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Procmail additional resources" msgstr "" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "Fetchmail additional resources" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following is a list of additional documentation about email " "applications." msgstr "" "Di seguito vi proponiamo un elenco di documenti aggiuntivi sulle " "applicazioni email." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Installed Documentation" msgstr "Documentazione installata" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email additional resources " "installed documentation" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Information on configuring Sendmail is included with the " "sendmail and sendmail-cf packages." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "/usr/share/sendmail-cf/README — Contains information on" " the m4 macro processor, file locations for Sendmail, " "supported mailers, how to access enhanced features, and more." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In addition, the sendmail and " "aliases man pages contain helpful information covering " "various Sendmail options and the proper configuration of the Sendmail " "/etc/mail/aliases file." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "/usr/share/doc/postfix-<version-" "number> — Contains a large amount of " "information about ways to configure Postfix. Replace <" ";version-number> with the version number of Postfix." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "/usr/share/doc/fetchmail-<version-" "number> — Contains a full list of Fetchmail " "features in the FEATURES file and an introductory " "FAQ document. Replace <version-" "number> with the version number of Fetchmail." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "/usr/share/doc/procmail-<version-" "number> — Contains a " "README file that provides an overview of Procmail, a " "FEATURES file that explores every program feature, and " "an FAQ file with answers to many common configuration " "questions. Replace <version-number> with " "the version number of Procmail." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When learning how Procmail works and creating new recipes, the following " "Procmail man pages are invaluable:" msgstr "" "Quando si familiarizza con il funzionamento di Procmail e la creazione di " "nuove regole, queste pagine man di Procmail assumono un valore notevole:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "procmail — Provides an overview of how Procmail works " "and the steps involved with filtering email." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "procmailrc — Explains the rc file " "format used to construct recipes." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "procmailex — Gives a number of useful, real-world " "examples of Procmail recipes." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "procmailsc — Explains the weighted scoring technique " "used by Procmail to match a particular recipe to a message." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "/usr/share/doc/spamassassin-<version-" "number>/ — Contains a large amount of " "information pertaining to SpamAssassin. Replace <version-" "number> with the version number of the " "spamassassin package." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Useful Websites" msgstr "Siti Web utili" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email additional resources " "useful websites" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "http://www.sendmail.org/ — " "Offers a thorough technical breakdown of Sendmail features, documentation " "and configuration examples." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "http://www.sendmail.com/ — " "Contains news, interviews and articles concerning Sendmail, including an " "expanded view of the many options available." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "http://www.postfix.org/ — The" " Postfix project home page contains a wealth of information about Postfix. " "The mailing list is a particularly good place to look for information." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "http://fetchmail.berlios.de/ — " "The home page for Fetchmail, featuring an online manual, and a thorough FAQ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "http://www.procmail.org/ — " "The home page for Procmail with links to assorted mailing lists dedicated to" " Procmail as well as various FAQ documents." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "http://partmaps.org/era/procmail/mini-faq.html — An " "excellent Procmail FAQ, offers troubleshooting tips, details about file " "locking, and the use of wildcard characters." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "http://www.uwasa.fi/~ts/info/proctips.html" " — Contains dozens of tips that make using Procmail much easier. Includes " "instructions on how to test .procmailrc files and use " "Procmail scoring to decide if a particular action should be taken." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "http://www.spamassassin.org/ — " "The official site of the SpamAssassin project." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Related Books" msgstr "Libri correlati" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "" "email additional resources " "related books" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Sendmail Milters: A Guide for Fighting Spam by Bryan " "Costales and Marcia Flynt; Addison-Wesley — A good Sendmail guide that can " "help you customise your mail filters." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Sendmail by Bryan Costales with Eric Allman et al; " "O'Reilly & Associates — A good Sendmail reference written with the " "assistance of the original creator of Delivermail and Sendmail." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Removing the Spam: Email Processing and Filtering by " "Geoff Mulligan; Addison-Wesley Publishing Company — A volume that looks at " "various methods used by email administrators using established tools, such " "as Sendmail and Procmail, to manage spam problems." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Internet Email Protocols: A Developer's Guide by " "Kevin Johnson; Addison-Wesley Publishing Company — Provides a very thorough " "review of major email protocols and the security they provide." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Managing IMAP by Dianna Mullet and Kevin Mullet; " "O'Reilly & Associates — Details the steps required to configure an IMAP " "server." msgstr ""