# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora docs project website\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07T10:51:36\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:48+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl_PL\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora documentation describes how to install and use the Fedora operating " "system and the software packaged by the Fedora Project." msgstr "" "Dokumentacja Fedory opisuje, jak instalować i używać systemu operacyjnego " "Fedora oraz oprogramowania udostępnianego przez Projekt Fedora." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Select a language in the menu to the left, then select a Fedora release and " "a document title. Fedora documentation has been translated into around forty" " languages and is available in multi-page HTML, single-page HTML, PDF, and " "EPUB formats." msgstr "" "Należy wybrać język z menu po lewej stronie, a następnie wybrać wydanie " "Fedory i tytuł dokumentu. Dokumentacja Fedory została przetłumaczona na " "około czterdzieści języków i jest dostępna w formatach wielostronicowego " "HTML, jednostronicowego HTML, PDF i EPUB." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you would like to contribute to Fedora documentation, visit the Fedora " "Documentation Project at . If you would like to " "translate Fedora documentation into your language, visit the Fedora " "Localization Project at ." msgstr "" "Aby współtworzyć dokumentację Fedory, proszę odwiedzić Projekt dokumentacji " "Fedory pod adresem . Aby tłumaczyć dokumentację na swój język, proszę odwiedzić Projekt " "lokalizacji Fedory pod adresem ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Note — Not every document is available in every language" msgstr "Uwaga — nie każdy dokument jest dostępny w każdym języku" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you cannot find a particular document in the menu to the left, the Fedora" " Localization Project might not have translated it into your language yet. " "Select English on the language menu to view the most " "complete set of Fedora Documentation." msgstr "" "Jeśli nie można znaleźć konkretnego dokumentu w menu po lewej stronie, to " "oznacza to, że Projekt lokalizacji Fedory nie przetłumaczył go jeszcze na " "dany język. Należy wybrać English (angielski) z menu " "języków, aby wyświetlić pełny zestaw dokumentacji Fedory." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Older Fedora documentation" msgstr "Starsza dokumentacja Fedory" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora Documentation Project only maintains documentation for " "Fedora &PREVVER; and Fedora &PRODVER;. We also preserve older " "documentation on this site for historical interest and to acknowledge the " "generous contribution of time and effort by many, many writers and " "translators. In 1997, Richard Stallman wrote:" msgstr "" "Projekt dokumentacji Fedory opiekuje się tylko dokumentacją dla " "Fedory &PREVVER; i &PRODVER;. Przechowujemy na tej stronie także " "starszą dokumentację w celach historycznych i po to, aby zachować pamięć o " "poświęceniu czasu i wysiłków wielu, wielu twórców i tłumaczy. W 1997 roku, " "Richard Stallman napisał:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "“The biggest deficiency in free operating systems is not in the software — " "it is the lack of good free manuals that we can include in these " "systems.” Free Software and Free " "Manuals, available from " msgstr "" "\"Największą słabością wolnych systemów operacyjnych jest brak dobrych " "wolnych podręczników, które moglibyśmy dołączać do systemów.\" " " Wolne oprogramowanie i wolna dokumentacja, " "dostępne na stronie " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "We thank everybody who worked hard to correct that deficiency for previous " "versions of Fedora." msgstr "" "Chcielibyśmy podziękować wszystkim, którzy ciężko pracowali, aby poprawić tę" " słabość w poprzednich wersjach Fedory." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Links to other parts of the Fedora Project site" msgstr "Odnośniki do innych części witryny Projektu Fedory" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Get Fedora: " msgstr "" "Pobieranie Fedory: " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Common Fedora Bugs: " msgstr "" "Często występujące błędy w Fedorze: " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Join the Fedora Project: " msgstr "" "Dołączenie do Projektu Fedory: " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Fedora schedule: " msgstr "" "Harmonogram Fedory: " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora Documentation Project schedule: " msgstr "" "Harmonogram Projektu dokumentacji Fedory: "