# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-03T22:31:30\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-01 18:20+0000\n" "Last-Translator: dominique \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Burning" msgstr "Gravure" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating" " system and the software that you have available. This section provides a " "guide to some popular disc burning tools." msgstr "" "La manière de graver des images ISO varie en fonction de votre système " "d'exploitation et du logiciel à votre disposition. Cette section est un " "guide pour les logiciels de gravure les plus populaires." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning " "the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon" " as you have burnt the first disc in the set. Refer to to learn how to start your " "computer from a Fedora disc. If you press Enter on the " "Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the" " disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an " "entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is" " available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set," " but not when you boot from a Fedora Live CD." msgstr "" "Si vous gravez un jeu de CD de Fedora, vous pouvez vérifier que vous gravez " "correctement les disques et que votre ordinateur peut démarrer depuis ces " "disques juste après avoir gravé le premier disque. Consultez pour savoir comment " "démarrer votre ordinateur depuis un disque Fedora. Si vous appuyez sur la " "touche Entrée depuis l'écran de démarrage de Fedora, le " "programme d'installation vous proposera de tester votre disque. Si vous " "rencontrez un problème avec le premier disque avant de graver le jeu " "complet, vous aurez ainsi gagné du temps et économisé quelques disques " "vierges. Notez que l'option de test de disques est disponible lorsque vous " "démarrez depuis un DVD ou le premier CD-ROM du jeu de disques de Fedora, " "mais pas lorsque vous démarrez depuis le Live CD de " "Fedora." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Burning discs under Windows operating systems" msgstr "Graver des disques sous les systèmes d'exploitation Windows" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Burning discs with Windows 7" msgstr "Graver des disques avec Windows 7" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Insert a blank, writable disc." msgstr "Insérez un disque vierge et inscriptible." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Right-click the ISO image file and select Burn disc " "image." msgstr "" "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le fichier image ISO et " "sélectionnez Graver l'image." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In the Windows Disc Image Burner window, check that the" " correct drive is identified in the Disc burner drop-down" " menu, then click Burn." msgstr "" "Dans la fenêtre de Graveur de disque Windows, vérifier " "que le bon lecteur est identifié dans le menu déroulant Graveur de " "disque, ,puis cliquer sur Graver." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Burning discs with older Windows operating systems" msgstr "Graver des disques sous d'anciens systèmes d'exploitations Windows" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The CD burning feature built into Windows XP and Windows Vista cannot " "burn CDs from images and Windows operating systems before Windows XP " "did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn " "an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to " "Windows 7, you need separate disc burning software that can handle ISO " "image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions" " exist." msgstr "" "Le logiciel de gravure de CD sous Windows XP et Windows Vista ne " "peut pas graver des images CD et les versions qui précédaient " "Windows XP ne fournissaient, par défaut, aucun moyen pour graver des " "CD. C'est pourquoi, sur un système Windows antérieur à Windows 7, vous " "avez besoin d'un logiciel de gravure séparé qui permette la gravure de " "fichiers images ISO. Même si c'est une fonctionnalité présente dans la " "plupart des logiciels de gravure, tous ne le permettent pas." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already " "have on your computer include InfraRecorder, " "Nero Burning ROM, and Roxio " "Creator. If you use a Windows operating system on your " "computer and do not have disc burning software installed (or you are not " "sure that the software can burn discs from image files) " "InfraRecorder is a suitable solution available " "from , and is free and open-" "source." msgstr "" "On peut citer en guise d'exemples quelques logiciels de gravure populaires " "pour Windows que vous possédez peut-être déjà, comme Nero " "Burning ROM et Roxio Creator. Si " "vous avez un système d'exploitation Windows sur votre ordinateur et que vous" " n'avez pas de logiciel de gravure (ou que vous n'êtes pas sûr que votre " "logiciel puisse graver des images disques), " "InfraRecorder est une solution appropriée " "téléchargeable depuis . De " "plus, il est libre et gratuit." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD " "burning applications are listed below." msgstr "" "Ces étapes nécessitant de graver les images ISO sur des disques à l'aide de " "logiciels de gravure de CD populaires sont listées ci-dessous :" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using InfraRecorder" msgstr "Avec InfraRecorder" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Obtain and install InfraRecorder from the web site." msgstr "" "Procurez-vous et installez InfraRecorder depuis le site internet ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Start InfraRecorder." msgstr "Lancez InfraRecorder." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Select Actions." msgstr "Choisissez Actions." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Select Burn Image." msgstr "Sélectionnez Graver l'image." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Choose the Fedora ISO file and select open." msgstr "" "Choisissez le fichier image ISO de Fedora et sélectionnez " "Ouvrir." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Select 4X as the write speed." msgstr "Sélectionnez 4X pour la vitesse d'écriture." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Select OK." msgstr "Choisissez OK." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy" msgstr "Avec ISO Recorder V2 Power Toy" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." msgstr "" "Procurez-vous et installez ISO Recorder Power Toy depuis le site internet " "." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In the file manager Explorer, right click on the " "first Fedora ISO file." msgstr "" "Dans le gestionnaire de fichier Explorer, faites " "un clic droit sur le premier fichier ISO de Fedora." #. Tag: para #, no-c-format msgid "In the context menu, select Copy image to CD." msgstr "" "Dans le menu contextuel, choisissez Copiez l'image sur un " "CD." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-" "up." msgstr "" "Suivez les étapes indiquées dans la fenêtre Assistant de gravure " "CD" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Repeat for the remaining ISO files." msgstr "Répétez l'opération avec les fichiers ISO restants." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7" msgstr "Avec Roxio Easy Media Creator 7" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Start Creator Classic." msgstr "Lancez Creator Classic." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Select Other Tasks." msgstr "Choisissez Autres tâches." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Select Burn from Disc Image File." msgstr "Sélectionnez Graver à partir d'un fichier image." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it." msgstr "Choisissez la première image ISO de Fedora et gravez-la." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using Nero Burning ROM 5" msgstr "Avec Nero Burning ROM 5" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Start the program." msgstr "Lancez le programme." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Open the File menu." msgstr "Ouvrez le menu Fichier." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Select Burn Image." msgstr "Sélectionnez Graver une image." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files." msgstr "Répétez les étapes ci-dessus pour chacun des autres fichiers ISO." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using Nero Express 6" msgstr "Avec Nero Express 6" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Select Disc Image or Saved Project." msgstr "Choisissez Image disque ou projet enregistré." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO " "file. Click Open." msgstr "" "Une boîte de dialogue Ouvrir apparaît. Choisissez le " "premier fichier ISO de Fedora . Cliquez sur Ouvrir." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on" " your specific hardware." msgstr "" "Choisissez la vitesse d'écriture de votre graveur. Les paramètres optimaux " "dépendent des spécificités de votre matériel." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Click Next to burn." msgstr "Cliquez sur Suivant pour lancer la gravure." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Repeat the steps above for the other ISO files." msgstr "Répétez les étapes ci-dessus pour les autres fichiers ISO." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Burning discs under Mac OS X" msgstr "Graver des disques sous Mac OS X" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears." msgstr "" "Faites un clic droit ou maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez. Un " "menu contextuel apparaît." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click Open WithDisk " "Utility." msgstr "" "Cliquez sur Ouvrir " "avecUtilitaire de disque." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In the Disk Utility window, click the ISO file, " "then click the Burn icon in the toolbar. A " "Burn Disc In sheet slides down from the toolbar." msgstr "" "Depuis la fenêtre Utilitaire disque, cliquez sur " "le fichier ISO, puis cliquez sur l'icône Graver " "depuis la barre d'outils. Une fenêtreInsérez un disque " "apparaît depuis la barre d'outils." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click Burn. When burning is complete, your computer " "ejects the now ready-to-use disc." msgstr "" "Cliquez sur Graver. Lorsque la gravure est terminée, " "votre ordinateur éjecte le disque. Il est prêt à être utilisé." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Burning discs under Linux" msgstr "Graver des disques sous Linux" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Burning discs on the GNOME desktop" msgstr "Graver des disques depuis le bureau GNOME" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "CD/DVD Creator is disc burning software " "integrated with the GNOME desktop." msgstr "" "Créateur de CD/DVD est un logiciel de gravure " "intégré au bureau GNOME." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select " "Write to disk. The Write to Disc " "dialog box appears." msgstr "" "Faites un clic droit sur le fichier image ISO que vous avez téléchargé. Le " "menu contextuel apparaît avec l'entrée Graver sur le " "disque." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click the Write button. CD/DVD " "Creator prompts you to insert a disc, then burns the image " "file to the disc." msgstr "" "Cliquez sur le bouton Graver. Créateur " "de CD/DVD vous demande d'insérer un disque, puis celui-ci " "grave le fichier image sur le disque." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Burning discs with K3b" msgstr "Graver des disques avec K3b" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "K3b is the default disc burning software for the " "KDE desktop." msgstr "" "K3b est le programme de gravure par défaut pour " "le bureau KDE." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click Kickoff Application " "Launcher " "ApplicationsMultimediaCD " "& DVD Burning to launch " "K3b." msgstr "" "Cliquez sur le lanceur d'application " "Kickoff " "ApplicationsMultimédiaGravure" " de CD & DVD pour lancer " "K3b." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click ToolsBurn CD " "Image to burn a CD, or " "ToolsBurn DVD ISO " "Image to burn a DVD. The Burn CD " "Image or Burn Iso1660 Image to DVD dialog " "box appears." msgstr "" "Cliquez sur OutilsGraver une " "image CD pour graver un CD, ou " "OutilsGraver une image d'un DVD " "au format « ISO » pour graver une image " "DVD. La boîte de dialogue Graver une image CD ou " "Graver une image au format « ISO 9660 » " "apparaît." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use the button beside the Image to burn box to browse " "to the ISO image file." msgstr "" "Utilisez le bouton à côté de la boîte de dialogue Image à " "graver pour parcourir votre disque jusqu'au fichier image disque." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Insert a blank disc, then click the Start button. " "K3b burns the image file to the disc." msgstr "" "Insérez un disque vierge, puis cliquez sur le bouton " "Démarrer. K3b grave " "l'image sur le disque." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Burning discs with Brasero" msgstr "Graver des disques avec Brasero" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Brasero is disc burning software included with " "many Linux distributions, on a variety of desktops." msgstr "" "Brasero est un logiciel de gravure inclus dans de" " nombreuses distributions Linux." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Launch Brasero." msgstr "Lancez Brasero." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Click Burn image." msgstr "Cliquez sur Graver une image." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click Click here to select a disc image and browse to" " the ISO image file you downloaded." msgstr "" "Cliquez sur Cliquez ici pour sélectionner une image " "disque et parcourez votre disque jusqu'au fichier image ISO que " "vous avez téléchargé." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Insert a blank disc, then click the Burn button. " "Brasero burns the image file to the disc." msgstr "" "Insérez un disque vierge, puis cliquez sur le bouton " "Graver. Brasero grave " "alors le fichier image sur le disque." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Burning discs with wodim from the command line" msgstr "Graver des disques avec wodim en ligne de commande" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "wodim is a command line tool that makes burning " "iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when" " a Graphical User Interface is not available." msgstr "" "wodim est un outil en ligne de commande qui " "permet de graver des fichiers ISO facilement. Les instructions suivantes " "vous aiderons à graver un disque lorsque l'interface graphique n'est pas " "disponible." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Install wodim with the command su -c " "'yum install wodim'" msgstr "" "Installer wodim avec la commande su -c " "'yum install wodim'" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Locate your cdrom drives location with wodim --devices. " "This should give something like the following:" msgstr "" "Déterminez l'emplacement de votre graveur avec la commande wodim " "--devices. Cela devrait vous retourner quelque chose comme : " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "[zoglesby@zlaptop ~]$ wodim --devices \n" "wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n" "-------------------------------------------------------------------------\n" "0 dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n" "-------------------------------------------------------------------------\n" "\t\t\t " msgstr "" "\n" "[zoglesby@zlaptop ~]$ wodim --devices \n" "wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n" "-------------------------------------------------------------------------\n" "0 dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW TS-T633C'\n" "-------------------------------------------------------------------------\n" "\t\t\t " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Using the output from above identify your drive location. In this example it" " would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd." msgstr "" "Utilisez le résultat précédent pour identifier votre graveur. Dans cet " "exemple ce serait /dev/scd0, puis exécutez la commande suivante pour graver " "votre cd." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject /path/to/Fedora.iso." msgstr "" "wodim -v dev=/dev/xxx speed=4 -eject " "/chemin/vers/Fedora.iso." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Replace values" msgstr "Remplacer les valeurs" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Be sure to replace the dev=/dev/xxx with your drive path, and " "/path/to/Fedora.iso to the actual path and name of the ISO file" msgstr "" "Vérifiez que vous avez remplacé dev=/dev/xxx par le chemin de votre graveur," " et /path/to/Fedora.iso par le chemin et le nom du fichier ISO."