# AUTHOR , YEAR. # # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-17T10:05:23\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-25 04:08+0000\n" "Last-Translator: kandamotohiro \n" "Language-Team: Japanese (Japan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This section describes the security changes and enhancements available in " "Fedora 15." msgstr "このセクションでは、 Fedora 15 のセキュリティの変更と改善について述べます。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Dynamic Firewall" msgstr "ダイナミックファイアウォール" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "FirewallD" msgstr "FirewallD" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Dynamic Firewall" msgstr "Dynamic Firewall" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "system-config-firewall" msgstr "system-config-firewall" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora 15 adds support for the optional firewall daemon " "(FirewallD), providing a dynamic firewall management with" " a D-Bus interface." msgstr "" "Fedora 15 は、オプショナルなファイアウォールデーモン (FirewallD) " "のサポートを追加しました。これは、 D-Bus インタフェースを使い、ダイナミックなファイアウォール管理を可能とします。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The previous firewall model with system-config-firewall, " "was static and required a full firewall restart for all changes, even simple" " ones. This resulted in termination of filtered connections. " "Firewalld can modify the firewall dynamically and no " "firewall recreation is needed. At this stage, it supports iptables, " "ip6tables and ebtables. In Fedora 15 a simple tray applet shows the firewall" " state, and firewall services can be enabled and disabled." msgstr "" "system-config-firewall " "を使った以前のファイアウォールモデルは、静的で、どんなに簡単な変更であっても、ファイアウォール全体の再開始を必要としました。これにより、フィルターされた接続は切断されました。FirewallD" " では、ファイアウォールをダイナミックに変更することができ、ファイアウォールの再作成は必要ありません。現在、 iptables, ip6tables " "そして ebtables がサポートされます。Fedora 15 " "では、シンプルなトレイアプレットが、ファイアウォールの状態を表示し、ファイアウォールのサービスを有効にしたり無効にしたりできます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more details, visit the Fedora wiki pages, https://fedoraproject.org/wiki/Features/DynamicFirewall" " and https://fedoraproject.org/wiki/Features/FirewallD/" " ." msgstr "" "詳細は、 Fedora wiki ページ https://fedoraproject.org/wiki/Features/DynamicFirewall" " and https://fedoraproject.org/wiki/Features/FirewallD/" " を参照ください。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "FreeIPA 2.0" msgstr "FreeIPA 2.0" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "FreeIPA" msgstr "FreeIPA" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "NTP" msgstr "NTP" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "X.509" msgstr "X.509" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "FreeIPA is an integrated security information management solution combining " "Linux (Fedora), 389 (formerly known as Fedora Directory Server), MIT " "Kerberos, NTP, DNS. It consists of a web interface and command-line " "administration tools." msgstr "" "FreeIPA は、統合された、セキュリティ情報管理ソリューションで、 Linux (Fedora), 389 (以前、 Fedora " "Directory Server と呼ばれていました), MIT Kerberos, NTP, DNS " "を組み合わせたものです。ウェブインタフェースと、コマンドラインの管理ツールがあります。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Features of FreeIPA v2.0 include:" msgstr "FreeIPA v2.0 の機能は:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Centralized authentication via Kerberos or LDAP" msgstr " Kerberos あるいは LDAP による中央集権的な認証" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Identity management for users, groups, hosts and services" msgstr "ユーザ、グループ、ホスト、そしてサービスの ID 管理" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Pluggable and extensible framework for UI/CLI" msgstr "UI/CLI のためのプラグ可能で拡張可能なフレームワーク" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Rich CLI" msgstr "豊富な CLI" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Web-based User Interface" msgstr "ウェブベースのユーザインタフェース" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Server X.509 v3 certificate provisioning capabilities" msgstr "Server X.509 v3 証明書のプロビジョニング機能" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Managing host identities including grouping hosts" msgstr "ホストのグループ化を含むホスト ID 管理" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Defining host-based access control rules that will be enforced on the client" " side by the IPA back end for SSSD" msgstr "SSSD のための IPA バックエンドによって、クライアントサイドで実施されるホストベースのアクセスコントロールルールを定義すること" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Serving netgroups based on user and host objects stored in IPA" msgstr "IPA に格納されているユーザとホストオブジェクトに基づいて、ネットグループを提供すること" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Serving sets of automount maps to different clients" msgstr "異なるクライアントにオートマウントマップのセットを提供すること" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Finer-grained management delegation" msgstr "より細かい、権限移譲の管理" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Group-based password policies" msgstr "グループベースの、パスワードポリシー" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Centrally-managed SUDO" msgstr "集中管理される SUDO" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Automatic management of private groups" msgstr "プライベートグループの自動的管理" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Compatibility with broad set of clients" msgstr "幅広いクライアントとの互換性" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Painless password migration" msgstr "簡単なパスワード移行" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Optional integrated DNS server managed by IPA" msgstr "IPA が管理する、オプショナルな、統合された DNS サーバ" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Optional integrated Certificate Authority to manage server certificates " "managed by IPA" msgstr "IPA が管理するサーバ証明書を管理するための、オプショナルな、統合された Certificate Authority" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Can act as NIS server for legacy systems" msgstr "レガシーシステムのために、 NIS サーバーとして動作可能" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Supports multi-server deployment based on the multi-master replication" msgstr "マルチマスター複製をベースとする、マルチサーバー配備をサポート" #. Tag: para #, no-c-format msgid "User and group replication with MS Active Directory" msgstr "MS アクティブディレクトリとの、ユーザとグループの複製" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For all details please refer to http://www.freeipa.org/." msgstr "" "詳細は、 http://www.freeipa.org/ " "を参照ください。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "OpenSCAP" msgstr "OpenSCAP" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "OpenSCAP" msgstr "OpenSCAP" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "SCAP" msgstr "SCAP" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "OVAL" msgstr "OVAL" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "XCCDF" msgstr "XCCDF" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "secstate" msgstr "secstate" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "firstaidkit" msgstr "firstaidkit" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "First introduced in Fedora 14, OpenSCAP is a set of open " "source libraries providing an easier path for integration of the SCAP line " "of standards, managed by NIST and created to provide a standardized approach" " to maintaining the security of enterprise systems, such as automatically " "verifying the presence of patches, checking system security configuration " "settings, and examining systems for signs of compromise." msgstr "" "Fedora 14 で最初に導入された OpenSCAP は、NIST により管理される SCAP " "系列の標準を実現するためのより簡単なパスを提供する、オープンソースライブラリのセットです。SCAP " "標準は、エンタープライズシステムのセキュリティを維持するための標準化されたアプローチを提供するために作られました。例えば、パッチが存在することを自動的に確認する、システムセキュリティ構成の設定をチェックする、そして侵入の痕跡がないか調査する、などを扱います。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In Fedora 15, openscap, the set of open source libraries " "enabling integration of the SCAP line of standards, has been upgraded from " "version 0.6.3 to 0.6.8. During these development stage there has been " "introduced full support for perl regular expression by default, OVAL float " "type support, XSL transformation improvements and Dublin Core support, added" " OVAL schemas version 5.6 and improved XCCDF reporting." msgstr "" "Fedora 15 では、 openscap 、 SCAP " "系列の標準を実現するオープンソースライブラリのセット、がバージョン 0.6.3 から 0.6.8 に更新されました。この開発ステージの間には、perl " "正規表現がデフォルトで完全にサポートされ、 OVAL float タイプがサポートされ、 XSL 変換が改善され、 Dublin Core " "がサポートされ、 OVAL スキーマバージョン 5.6 が追加され、 XCCDF レポートが改善されました。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "secstate, the Security State Configuration Tool, has been" " rebuilt in Fedora 15 against version 0.4.1." msgstr "" "Fedora 15 では、 secstate, セキュリティステート構成ツール、が、バージョン 0.4.1 " "をもとに再ビルドされました。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "firstaidkit, the System Rescue Tool that automates simple" " and common system recovery tasks, has been upgraded from 0.2.17 to version " "0.2.18." msgstr "" "簡単で一般的なシステムリカバリー作業を自動化する、firstaidkit, システムレスキューキットは、バージョン" " 0.2.17 から 0.2.18 に更新されました。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information visit this page: http://www.open-scap.org/page/Main_Page ." msgstr "" "詳しくは、このページ http://www" ".open-scap.org/page/Main_Page を参照ください。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "authoconfig ecryptfs" msgstr "authoconfig ecryptfs" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "authconfig" msgstr "authconfig" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora 15 brings in improved support for eCryptfs, a stacked cryptographic " "filesystem for Linux. Now when a ecryptfs user logs in, " "authconfig will automatically mount his private " "encrypted part of the home directory." msgstr "" "Fedora 15 では、 Linux におけるスタックされた暗号化ファイルシステムである eCryptfs " "のサポートが改善されました。ecryptfs ユーザがログインすると、 " "authconfig " "は自動的に、その人のホームディレクトリの、プライベートな暗号化された部分をマウントするようになりました。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For details please refer to the wiki page " "https://fedoraproject.org/wiki/Features/EcryptfsAuthConfig ." msgstr "" "詳細は、 wiki ページ " "https://fedoraproject.org/wiki/Features/EcryptfsAuthConfig を参照ください。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "setroubleshoot" msgstr "setroubleshoot" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "setroubleshoot" msgstr "setroubleshoot" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The user interface of setroubleshoot has been redesigned " "to make it easier to diagnose SELinux problems. In the current " "setroubleshooter the \"best\" match is returned for a solution to the " "customer. In the new redesign, all matches will be returned. For example if " "samba tried to read content that it is not allowed, we would like to tell " "the admin that he could label the content samba_share_t " "or he could set up SELinux to allow samba to share all content Read Only, or" " Read Write, or samba should not be trying to read this content, it could be" " a bug or an attack." msgstr "" "setroubleshoot のユーザインタフェースは、 SELinux " "の問題を診断するのがより容易になるように、再設計されました。現在の setroubleshooter " "では、ユーザに、問題解決のために「最適な」マッチが1つだけ、返されました。新しい設計では、すべてのマッチが返されます。例えば、もし samba " "が、許可されない情報を読もうとした場合、以下が管理者に通知されるでしょう。その情報を、 samba_share_t" " とラベルする、あるいは、 SELinux の設定で、 samba " "がすべての情報をリードオンリーで、もしくは読み書き可能に共用できるようにする、あるいは、これはバグもしくは攻撃であり、 samba " "はこの情報を読もうとするべきではない。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The interface has also been simplified with easier to explain definitions, " "like" msgstr "インタフェースは、より説明しやすい、以下のような定義が導入されて、簡単になりました。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "If you want samba to share the entire system read/only, then \n" "you need to tell SELinux system about this, by setting the \n" "samba_export_all_ro boolean. \n" "\n" "Execute the following command as root.\n" "\n" " setsebool -P samba_export_all_ro=1 \n" msgstr "" "\n" "もし、 samba が、システム全体をリードオンリーで共用するようにしたいならば、 \n" "samba_export_all_ro ブール値を設定して、SELinux にそれを伝えます。\n" "\n" "以下のコマンドを、ルートで実行します。\n" "\n" " setsebool -P samba_export_all_ro=1 \n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Remove setuid" msgstr "setuid を除去" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "setuid" msgstr "setuid" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora 15 removes setuid applications and instead " "specifically assigns the capabilities required by an application, modifing " "the spec files of most applications that include a setuid application to " "remove the setuid flag and change to file capabilities." msgstr "" "Fedora 15 は、 setuid " "アプリケーションを除去して、その代わりに、アプリケーションに必要なそれぞれの権限を与えるようにしました。setuid " "アプリケーションを含むほとんどのアプリケーションの spec ファイルを変更して、setuid フラグを除き、ファイル権限に変更しました。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Please refer to https://fedoraproject.org/wiki/Features/RemoveSETUID" " for all details." msgstr "" "すべての詳細は、 https://fedoraproject.org/wiki/Features/RemoveSETUID" " を参照ください。"