# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora User Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:09:06\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:49+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Connecting to the Internet" msgstr "Conectarse a la Internet" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Network Manager Applet" msgstr "Miniaplicación de NetworkManager" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Manager has been the default network " "configuration application for the GNOME desktop since Fedora 11. This " "application can be used to configure a wide variety of network devices and " "connections that allow you to access the Internet. Network " "Manager is used to configure all your network connections from" " wired to wireless network as well as xDSL, VPN, and mobile broadband with " "extend support for Bluetooth DUN. And if you don't know about DNS, DHCP or " "pppoe, Network Manager does it all for you. If " "you use your computer at home, and have an xDSL connection that is already " "working, you do not need to configure anything. Just connect to the wired " "network. With a wireless or broadband connection, the steps needed to setup " "them are simple and easy to do, just a few clicks and fill in your personal " "information." msgstr "" "Desde Fedora 11, Network Manager es la " "herramienta predeterminada para la configuración de redes del escritorio " "GNOME. Esta herramienta puede utilizarse para configurar una gran variedad " "de conexiones y dispositivos de red que le permiten tener acceso a la " "Internet. Network Manager se utiliza para " "configurar todas sus conexiones de red, ya sean estas cableadas, " "inalámbricas, xDSL, VPN así como banda ancha móvil con soporte extendido " "para DUN Bluetooth. Si no está familiarizado con DNS, DHCP ni pppoe, " "Network Manager realiza el trabajo por usted. Si " "utiliza su computadora en su casa, y tiene una conexión xDSL que ya se " "encuentra funcionando, no se necesitan configuraciones adicionales. " "Simplemente conéctese a la red cableada. Con una conexión inalámbrica, o de " "banda ancha, los pasos necesarios para su configuración son fáciles y " "sencillos de realizar, solamente ingrese su información personal, unos pocos" " clics, y ¡listo!." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Manager executes automatically when you " "start your session and it is visible in GNOME as the nm-" "applet icon on the top right of the desktop. If you move the " "mouse over it, it shows the active connection." msgstr "" "Network Manager se ejecuta automáticamente cuando" " usted inicia sesión y en GNOME se visualiza como el ícono de la " "Miniaplicación de Network Manager en la esquina " "superior derecha del escritorio. Si coloca el puntero de su ratón sobre él, " "Network Manager le mostrará la conexión que se encuentra activa." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Left-clicking on the icon provides a context sensitive menu divided in three" " sections. The first section shows the active connection or connections " "along with an option to Disconnect The second section " "views the other available connections. Switch to one of them with a simple " "click and the previous one closes automatically. The " "VPN Connections submenu provides" " option to configure or disconnect to a VPN." msgstr "" "Al hacer clic-izquierdo sobre este ícono, se le mostrará un menú dividido en" " tres secciones. La primera muestra la(s) conexión(es)activa(s) junto con la" " opción para Desconectarse. La segunda sección muestra " "el resto de las conexiones disponibles. Elija conectarse a cualquiera de " "ellas con un simple clic y la conexión anterior se cerrará automáticamente. " "El submenú VPN Connections " "ofrece opciones para configurar o desconectarse de una VPN." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Right clicking on the nm-applet show another " "context sensitive menu that allows you to Enable " "Networking and if available " "Enable Wireless or " "Enable Mobile Broadband. You can" " also Enable Notifications as " "well as view the Connection Information " " or Edit Connections... " " When editing connections, Network " "Manager opens in a new window, in which you configure the " "network devices and connections. The About " " option provides information about the project and the people " "that created the application, with a link to the Project Web-Site ." msgstr "" "Al hacer clic-derecho sobre el ícono de la Miniaplicación de " "Network Manager se le mostrará un menú que le permitirá " " Activar el entorno de red , y " "si se encuentra disponible, Activar la red " "inalámbrica o Activar la Banda" " Ancha Móvil . También puede " "Habilitar notificaciones , así como ver la " " Información de la conexión o " " Editar conexiones . Cuando " "edita las conexiones, Network Manager se abre en " "una nueva ventana, dentro de la cual puede configurar los dispositivos y las" " conexiones de red. La opción Acerca de " " le muestra información acerca del proyecto y de las personas " "que crearon esta herramienta, con un enlace al Sitio web del " "proyecto." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for " "NetworkManager, known as KNetworkManager. This " "application development was started by Novell and provides an integrated QT-" "based experience with similar usage and configuration as its GNOME " "counterpart, nm-applet." msgstr "" "Del mismo modo que GNOME, KDE ofrece una interfaz para NetworkManager, " "conocida como KNetworkManager. El desarrollo de " "esta herramienta fue iniciada por Novell y ofrece una experiencia basada" " en QT similar a la Miniaplicación de Network " "Manager de GNOME." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on Network Manager , you can" " refer to:" msgstr "" "Para obtener mayor información acerca de Network " "Manager, puede consultar en:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Manager Project" " Web-Site" msgstr "" "Sitio web del proyecto " "Network Manager (en inglés)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network " "Manager FAQ" msgstr "" "Preguntas " "frecuentes acerca de Network Manager (en inglés)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network " "Manager in Fedora 13 overview and interview with Dan Williams." msgstr "" "Network " "Manager en Fedora 13 resumen y entrevista con Dan Williams." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora 13 Release " "Notes" msgstr "" "Notas de lanzamiento de Fedora" " 13" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Network Manager window" msgstr "La ventana de NetworkManager" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To access to the Network Manager window to setup " "your network devices and connections, right-click on the Network Manager " "applet icon then select Edit " "Connections...." msgstr "" "Para abrir la ventana de Network Manager y " "configurar sus dispositivos y conexiones de red, haga clic-derecho sobre el " "ícono de Network Manager, y seleccione Editar " "Conexiones...." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Be root to save your configurations" msgstr "Deberá ser superusuario root para guardar sus configuraciones" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before creating your new configuration, the application opens a window to " "confirm your operation. To continue enter the root password." msgstr "" "Antes de crear su nueva configuración, la aplicación abre una ventana para " "confirmar su operación. Para continuar, ingrese la contraseña de " "superusuario root." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When editing, in the Network Manager window, you " "will find these items:" msgstr "" "Cuando trabaje dentro de la ventana de Network " "Manager encontrará estos elementos:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Connection name : A user-readable connection " "identifier/name" msgstr "" "Nombre de la conexión : Un nombre o identificador de " "conexión, que será leída por los usuarios" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Connect automatically : If checked, " "Network Manager will activate this connection " "when its network resources are available. If unchecked, the connection must " "be manually activated by you." msgstr "" "Conectar automáticamente : Si selecciona esta opción, " "Network Manager activará la conexión cuando los " "recursos de red se encuentren disponibles. Si no la selecciona, la conexión " "deberá ser activada manualmente por usted." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Available to all users : If checked, " "Network Manager gives all users access to this " "network connection." msgstr "" "Disponible para todos los usuarios : si selecciona esta" " opción, Network Manager proporcionará acceso a " "esta red para todos los usuarios." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Additional tabs vary depending on the type of Internet connection." msgstr "" "Algunas pestañas adicionales varían según el tipo de conexión a Internet." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Wireless connections" msgstr "Conexiones DHCP" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The most common items you should fill in, when using a wireless connection " "will appear in the Wireless Tab:" msgstr "" "Cuando utilice una conexión inalámbrica, los elementos que generalmente " "deberá completar aparecerán dentro de la Pestaña " "Inalámbrico:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "SSID : The SSID of the WiFi network" msgstr "SSID : El SSID de la red inalámbrica" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Mode The available modes are: " "Infrastructure (default), Ad Hoc" msgstr "" "Modo Los modos disponibles son: " "Infraestructura (predeterminado), Ad " "Hoc" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "BSSID : If specified, directs the device to only " "associate with the given access point. This capability is highly driver " "dependent and not supported by all devices. Note: this property " "does not control the BSSID used when creating an Ad Hoc" " network. " msgstr "" "BSSID : Si se especifica, le ordenará al dispositivo " "asociarse únicamente con el punto de acceso definido. Esta característica es" " altamente dependiente de controladores y no es soportada por todos los " "dispositivos. Nota: esta propiedad no controla el BSSID utilizado" " cuando se crea una red Ad Hoc. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Wireless Security tab allows you to choose no " "security or to specify one of the following security methods:" msgstr "" "La pestaña Seguridad inalámbrica le permitiré elegir " "entre una la conexión sin seguridad, o especificar alguno de los métodos de" " seguridad siguientes:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "WEP 40/128-bit Key : Your WEP personal key" msgstr "WEP 40/128-bit Key : Su llave WEP personal" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "WEP 128-bit Passphrase : The passphrase to decipher " "your WEP" msgstr "" "WEP 128-bit Passphrase : La frase de acceso para " "descifrar su WEP" #. Tag: para #, no-c-format msgid "LEAP :" msgstr "LEAP :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Dynamic WEAP (802.1x) :" msgstr "Dynamic WEAP (802.1x) :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "WPA & WPA2 Personal : Your WPA personal key" msgstr "WPA & WPA2 Personal : Su llave WPA personal" #. Tag: para #, no-c-format msgid "WPA & WPA2 Enterprise :" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The IPv4-Settings tab configures DHCP or static " "Internet settings. View with wired connections " "below for more information or see the Wireless Guide " "at docs.fedoraproject.org." msgstr "" "La pestaña de Configuraciones IPv4 define " "configuraciones de Internet DHCP o estáticas. Vea a continuación " " con conexiones cableadas para obtener mayor información o consulte la " "Guía Inalámbrica en docs.fedoraproject.org." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The IPv6 Settings tab similarly allows the " "configuration of IPv6 addresses with DHCP or static settings." msgstr "" "De manera similar, la pestaña Configuraciones IPv6 le " "permitirá definir direcciones IPv6 mediante configuraciones estáticas o " "DHCP. " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda Ancha Móvil" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband " "connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, " "Network Manager can visualize in the NM applet " "icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal " "strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In " "this way, you are able to know when the device has a signal and if it is " "roaming or not." msgstr "" "Una vez que haya insertado su tarjeta, podrá crear fácilmente una conexión " "de Banda Ancha Móvil como se muestra a continuación. Para muchas tarjetas de" " Banda Ancha Móvil,l Network Manager podrá " "mostrarle en su ícono correspondiente, la potencia y la tecnología de la " "señal celular, a la vez de ser capaz de identificar modificaciones en dicha " "señal, o consultar al administrador del módem acerca de estas conexiones " "durante la conexión. De esta forma, usted será capaz de conocer cuando el " "dispositivo tiene señal y si se encuentra o no en estado de roaming." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Manager uses the gnome-bluetooth plugin " "to help to configure your Mobile Broadband with the service provider. Also, " "if you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports " "Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer, and let " "Network Manager recognize your mobile phone; at " "the end of the pairing process you'll see a screen with checkbox that says " "Access the Internet using your mobile " "phone. After checking that box, a progress indicator " "will appear and say Detecting phone " "configuration." msgstr "" "Network Manager utiliza el complemento gnome-" "bluetooth para ayudarle a configurar su Banda Ancha Móvile con el proveedor " "del servicio. También, si usted cuenta con un adaptador Bluetooth y un " "teléfono celular (GPRS) con soporte para Bluetooth DUN, usted podrá parear " "el teléfono con su computadora y dejar que Network " "Manager reconozca su teléfono celular; al terminar el proceso " "de pareamiento, usted verá una pantalla con la opción " "Ingresar a Internet utilizando su teléfono " "celular. Después de seleccionar esta opción, " "aparecerá un indicador del proceso que dice Detectando " "la configuración del teléfono." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Supported Mobile Broadband" msgstr "Soporte para Banda Ancha Móvil" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For a list of supported devices, look at NetworkManager " "- Mobile Broadband , on the gnome.org site. If your device is not " "supported, please contact the mailing " "list with information on your device." msgstr "" "Para obtener una lista de los dispositivos soportados, visite NetworkManager " "- Mobile Broadband, dentro del sitio gnome.org. Si su dispositivo no" " está soportado, por favor mande un correo a la lista de" " correo con la información de su dispositivo." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Create a Mobile Broadband network connection" msgstr "Creé una conexión de red de Banda Ancha Móvil" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Right-click on the Network Manager applet Icon " "and select Edit Connections... " "then select the Mobile Broadband tab, and click on the " "Add button. A wizard will open that will assist you in " "the configuration and ask for information about your provider. Specifically," " you should know:" msgstr "" "Dé clic-derecho en el ícono de la miniaplicación de Network " "Manager y seleccione Editar las " "conexiones..., seleccione la pestaña Banda " "Ancha Móvil y de clic sobre el botón Añadir." " Se abrirá el asistente de configuración que le ayudará durante la " "configuración y le solicitará la información de su proveedor de servicio. " "Usted necesitará saber específicamente:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Broadband Provider's name" msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Broadband Billing Plan name" msgstr "El nombre de su plan de precios" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Broadband Billing Plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "El nombre de su plan de precios de su APN (Nombre del Punto de Acceso)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The wizard displays:" msgstr "El asistente le mostrará:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "An information page that let you choose, if more than one are available, the" " Mobile device to configure." msgstr "" "Una página informativa le permitirá seleccionar, en caso de existir más de " "uno, el dispositivo móvil que se configurará." #. Tag: para #, no-c-format msgid "A page where you select the Provider's Country" msgstr "Una página donde seleccionará el país de su proveedor" #. Tag: para #, no-c-format msgid "A page where you select your Provider" msgstr "Una página donde elegirá su proveedor" #. Tag: para #, no-c-format msgid "A summary page of your selections." msgstr "Una página de confirmación de ajustes" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Then you need to ." msgstr "" "Después deberá ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "My Service Provider is not listed" msgstr "Mi proveedor de servicio no está en la lista" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit " "additional information to Bugzilla , or Bugzilla Gnome and " "tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and " "the APN you use." msgstr "" "Si su proveedor de servicio o su plan (esto es, APN) no están en la lista, " "puede enviar la información a Bugzilla o Bugzilla Gnome y " "decirnos el nombre de su proveedor de servicio, su país, el nombre de su " "plan y el APN que utiliza." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Setup a Mobile Broadband connection" msgstr "Configure una conexión de red de Banda Ancha Móvil" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Enter your information for the Mobile Broadband connection in following " "tabs." msgstr "" "Ingrese su información para la conexión de Banda Ancha Móvil en las " "siguiente pestañas." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Mobile Broadband tab specifies the number to dial " "when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband " "network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the " "APN will be used automatically when required. The tab also specifies the " "username and password used to authenticate with the network, if required. " "Note that many providers do not require a username or accept any username." msgstr "" "En la pestaña Banda Ancha Móvil se especificará el " "número que se marcará cuando se establezca una sesión de datos PPP con la " "red de banda ancha móvil basada en GSM. En la mayoría de los casos, deje " "este espacio vacío y automáticamente se utilizará un número que selecciona " "el APN cuando se requiera. En esta pestaña también se especificará el nombre" " de usuario y la contraseña para conectarse a la red, si fuese necesario. " "Note que muchos proveedores no requiere un nombre de usuario o aceptan " "cualquier nombre de usuario." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The PPP-Settings tab is used to configure the " "authentication and compression methods. In most cases the defaults are " "sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be " "selected on this tab." msgstr "" "La pestaña Ajustes de PPP se utiliza para configurar " "los métodos de autenticación y compresión. En la mayoría de los casos, las " "configuraciones por defecto son suficientes y los servidores PPP de los " "preveedores soportarán todos los métodos de autenticación. El cifrado punto " "a punto no esta activado por defecto pero se puede selccionar en esta " "pestaña." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The IPv4 Settings tab configures the Internet settings " "automatically (default), automatically for the addresses but manually for " "DNS settings, or completely manually." msgstr "" "En la pestaña Ajustes de IPv4 se configuran los ajustes" " de Internet automáticos (predeterminado), automáticos para las direcciones " "pero manualmente para los ajustes de DNS o completamente manual." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Wired connections" msgstr "Conexiones DHCP" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For wired connections, a common user, generally, doesn't need to do any " "configuration. Most users use DHCP to obtain all configuration information " "from the network." msgstr "" "Para las conexiones DHCP, normalmente no se necesita realizar ajuste alguno." " La mayoría de los usuarios utilizan DHCP para obtener toda la información " "de configuración de la red." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Wired Tab" msgstr "Pestaña Cableado" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Mac Address : The HW address of your network card. When" " the system boots, it recognizes the network card and its HW address. If you" " need to know the Mac Address of an interface, open a terminal and run " "ip link" msgstr "" "Dirección MAC : La dirección MAC de su tarjeta de red. " "Cuando el sistema inicia, reconoce la tarjeta de red y su dirección MAC. Si " "necesita saber la dirección MAC de alguna interfaz, abra una terminal y " "tecleé ip link" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "$ ip link show eth0\n" "2: eth0: <NO-CARRIER,BROADCAST,MULTICAST,UP> mtu 1500 qdisc pfifo_fast state DOWN qlen 1000\n" " link/ether 00:23:8b:dc:ae:67 brd ff:ff:ff:ff:ff:ff\n" msgstr "" "\n" "$ ip link show eth0\n" "2: eth0: <NO-CARRIER,BROADCAST,MULTICAST,UP> mtu 1500 qdisc pfifo_fast state DOWN qlen 1000\n" " link/ether 00:23:8b:dc:ae:67 brd ff:ff:ff:ff:ff:ff\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "MTU (Maximum Transmission Unit): If non-zero, the card " "transmits packets of the specified size or smaller, breaking larger packets " "up into multiple Ethernet frames. You could set this to " "Automatic and les the system determine the MTU for you." msgstr "" "MTU (Maximum Transmission Unit): Si no es cero, la " "tarjeta transmite paquetes del tamaño especificado o de menor tamaño, " "fragmentando paquetes mas grandes en múltiples tramas. Puede dejarlo en " "automático y permitir que el sistema establezca la MTU " "por usted." #. Tag: title #, no-c-format msgid "802.1x Tab" msgstr "Pestaña Seguridad 801.1x" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use this tab if you want to cipher your Ethernet communications (default is " "unset)" msgstr "" "Utilice esta pestaña si desea cifrar sus comunicaciones por Ethernet (está " "deshabilitada por defecto)" #. Tag: title #, no-c-format msgid "IPv4 Tab" msgstr "Pestaña Ajustes de IPv4" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Automatic (DHCP) : Specifying this method, then the " "O.S. does it all for you (default)" msgstr "" "Automático (DHCP) : Selecionando este método, el SO " "hará todo por usted (predeterminado)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Automatic (DHCP) addresses only : Specifying this " "method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be" " given in the DNS servers entry." msgstr "" "Sólo direcciones automáticas (DHCP) : Seleccionando " "este método, sólo se utiliza DHCP automática y se debe proporcionar por lo " "menos una dirección IP en el campo Servidores DNS." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Manual : Specifying this method, static IP addressing " "is used and at least one IP address must be given in the DNS " "servers entry." msgstr "" "Manual : Seleccionando este método, se utilizarán " "direcciones IP estáticas y se debe proporcionar por lo menos una dirección " "IP en el campo Servidores DNS." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Link-Local Only : Specifying this method, a link-local " "address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface." msgstr "" "Sólo enlace local : Seleccionando este método, se " "asignará a la interfaz una dirección de enlace local dentro del intervalo " "169.254/16." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Shared to other computers : Specifying this method, " "(indicating that this connection will provide network access to other " "computers) then the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 " "range and a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is" " NAT-ed to the current default network connection." msgstr "" "Compartir con otras computadoras : Seleccionando este " "método (que indica que esta conexión proporcionará acceso a la red a otros " "equipos) hará que a la interfaz le sea asignada una dirección dentro del " "intervalo 10.42.x.1/24; un servidor DHCP y de reenvío DNS será iniciado, y " "la interfaz es NAT-eada a la conexión de red predeterminada actual.." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "DNS Servers : List of DNS servers. For the " "Automatic (DHCP) method, these DNS servers are appended" " to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot " "be used with the Shared to other computers or Link-Local Only methods as there is no usptream network. In " "Automatic (DHCP) addresses only and " "Manual methods, these DNS servers are used as the only " "DNS servers for this connection." msgstr "" "Servidores DNS : Una lista con los servidores DNS. Para" " el método Automático (DHCP), estos servidores DNS son " "agregados a aquellos (si es que existe alguno) que hayan sido obtenidos por " "una configuración automática. Los servidores DNS no pueden ser utilizados " "con los métodos Compartir con otras computadoras or " "Solo enlace local, ya que no existe una red en " "desarrollo. Con los métodos Solo direcciones automáticas " "(DHCP) y Manual, estos servidores DNS serán " "utilizados como los únicos servidores DNS para esta conexión. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Search domains : List of DNS search domains. For the " "Automatic (DHCP) method, these search domains are " "appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot" " be used with the Shared to other computers or " "Link-Local Only methods as there is no upstream " "network. In Automatic (DHCP) addresses only and " "Manual methods, these search domains are used as the " "only search domains for this connection." msgstr "" "Dominios de búsqueda : Lista de los dominios de " "búsqueda DNS. Para el método Automático (DHCP), estos " "dominios de búsqueda son agregados a los que hayan sido obtenidos por una " "configuración automática. Los dominios de búsqueda no pueden ser utilizados " "con los métodos Compartir con otras computadoras or " "Solo enlace local, ya que no existe una red en " "desarrollo. Con los métodos Solo direcciones automáticas " "(DHCP) y Manual, estos dominios de búsqueda " "serán utilizados como los únicos dominios para esta conexión. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Routes... : Fowarding table or routing table. Each IPv4" " route structure is composed of 4 32-bit values; the first, " "Address being the destination IPv4 network; the second," " Netmask the destination network, the third, " "Gateway being the next-hop if any, and the fourth, " "Metric being the route metric. For the " "Automatic (DHCP) method, given IP routes are appended " "to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the" " Shared to other computers or Link-Local " "Only methods as there is no upstream network." msgstr "" "Rutas... : Reenvío de tabla o tabla de enrutamiento. La" " estructura de cada ruta IPv4 está compuesta por cuatro valores de 32 bits; " "el primero, Dirección, es la red de destino IPv4; el " "segundo Máscara de red, la red de destino; el tercero, " "Puerta de enlace, el próximo salto (si es que hubiera " "alguno); y el cuarto, Metrica que es la métrica de la " "rota. Para el método Automático (DHCP), las rutas IP " "ofrecidas son agregadas a las que han sido obtenidas por una configuración " "automática. Las rutas no pueden ser utilizadas con los métodos " "Compartir con otras computadoras or Solo " "enlace local, ya que no existe una red en desarrollo." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "DHCP client ID : The local machine which the DHCP " "server may use to customize the DHCP lease and options." msgstr "" "ID del cliente DHCP : La máquina local en donde el " "servidor DHCP pueda ser utilizado para personalizar el lease DHCP y las " "opciones." #. Tag: title #, no-c-format msgid "VPN connections" msgstr "Conexiones VPN" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Here are some items, depending on the VPN connection type, required when " "configuring a VPN connection:" msgstr "" "Estos son algunos elementos que, dependiendo del tipo de conexión VPN, serán" " necesarios para poder configurar una conexión VPN:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The VPN tab allows you to specify the " "Gateway, Type, " "Username, and CA Certificate." msgstr "" "La pestaña VPN le permite especificar la " "Puerta de enlace, el Tipo, el " "Nombre de usuario, y el Certificado " "CA." #. Tag: title #, no-c-format msgid "xDSL connections" msgstr "Conexiones xDSL" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The items generally used in the xDSL connections are:" msgstr "Los elementos generalmente utilizados en una conexión xDSL son:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "On the xDSL tab specify the " "Username and if needed, the " "Password used to authenticate with the Service " "Provider. For most providers, the Service entry should " "be left blank." msgstr "" "En la pestaña xDSL indique el Nombre de " "usuario, y si es necesario, la Contraseña " "utilizada para autenticarse con el Proveedor del servicio. Para la mayoría " "de los proveedores, la entrada de Servicio debería ser " "dejada en blanco." #. Tag: para #, no-c-format msgid "PPP-Settings tab: default values." msgstr "" "Pestaña de Configuraciones PPP : valores " "predeterminados." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Wired tab: View " msgstr "" "Pestaña Cableada : Consulte ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The IPv4 Settings Tab configures the Internet settings automatically " "(default), automatically for the addresses but manually for DNS settings, or" " completely manually." msgstr "" "La pestaña de configuraciones IPv4 define las configuraciones de Internet " "automáticamente (por defecto); automáticamente para las direcciones, pero " "manualmente para configuraciones DNS; o completamente manualmente." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Network Manager in a CLI" msgstr "Network Manager en una interfaz de línea de comandos" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For those users who prefer the command line, Fedora 13 introduced two new " "tools for managing networks with Network Manager at the command line." msgstr "" "Para aquellos usuarios que prefieran la línea de comandos, Fedora 13 " "introdujo dos nuevas herramientas para poder administrar redes con Network " "Manager, en la línea de comandos." #. Tag: title #, no-c-format msgid "nmcli" msgstr "nmcli" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "nmcli , is the console command that makes " "Network Manager available in a console. " "nmcli has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { " "COMMAND | help }." msgstr "" "nmcli, es el comando de consola que pone a " "Network Manager disponible para ser manipulado " "desde una terminal. nmcli posee el siguiente formato: " "nmcli [OPCIONES] OBJETO { COMANDO | help }." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "OPTIONS: allows you to view the output in terse -t or " "pretty -p mode." msgstr "" "OPCIONES: le permite visualizar la salida en modo abreviado " "-t , o expandido -p." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "OBJECT: can be nm (NetworkManager status), " "con (NetworkManager connections) or " "dev (devices managed by NetworkManager)" msgstr "" "OBJETO: puede ser nm (estado del NetworkManage), " "con (conexiones del NetworkManager), o " "dev (dispositivos del NetworkManager)." #. Tag: para #, no-c-format msgid "COMMAND: is the action on OBJECT" msgstr "COMMAND: es la acción sobre el OBJETO" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Type nmcli OBJECT help to see a list " "of the available actions. For example when OBJECT is nm ," " the COMMAND are:" msgstr "" "Escriba nmcli OBJETO help para " "visualizar una lista de las acciones disponibles. Por ejemplo, cuando el " "OBJETO is nm , los COMANDOS son:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "nmcli nm help\n" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " sleep\n" " wakeup\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" msgstr "" "\n" "nmcli nm help\n" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " sleep\n" " wakeup\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "So, running nmcli nm status , we have:" msgstr "" "Entonces, al ejecutar nmcli nm status, lo que obtenemos " "es:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "NM running: running\n" "NM state: connected\n" "NM wireless hardware: enabled\n" "NM wireless: enabled\n" "NM WWAN hardware: enabled\n" "NM WWAN: enabled\n" msgstr "" "\n" "NM running: running\n" "NM state: connected\n" "NM wireless hardware: enabled\n" "NM wireless: enabled\n" "NM WWAN hardware: enabled\n" "NM WWAN: enabled\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Refer to man nmcli for more information." msgstr "" "Para obtener mayor información, diríjase a man nmcli." #. Tag: title #, no-c-format msgid "nm-tools" msgstr "herramientas de nm" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The nm-tool utility provides information about " "NetworkManager, device, and wireless networks. For example:" msgstr "" "La herramienta nm-tool ofrece información acerca del " "NetworkManager, dispositivos, y redes inalámbricas. Por ejemplo:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "$ nm-tool\n" "NetworkManager Tool\n" "\n" "State: connected\n" "\n" "- Device: eth0 [System eth0] --------------------------------------------------\n" " Type: Wired\n" " Driver: 8139too\n" " State: connected\n" " Default: yes\n" " HW Address: 00:21:C0:C1:B3:29\n" "\n" " Capabilities:\n" " Carrier Detect: yes\n" " Speed: 100 Mb/s\n" "\n" " Wired Properties\n" "\n" " Carrier: on\n" "\n" " IPv4 Settings:\n" " Address: 192.137.1.2\n" " Prefix: 24 (255.255.255.0)\n" " Gateway: 192.137.1.1\n" "\n" " DNS: 192.137.1.1\n" "$\n" msgstr "" "\n" "$ nm-tool\n" "NetworkManager Tool\n" "\n" "State: connected\n" "\n" "- Device: eth0 [System eth0] --------------------------------------------------\n" " Type: Wired\n" " Driver: 8139too\n" " State: connected\n" " Default: yes\n" " HW Address: 00:21:C0:C1:B3:29\n" "\n" " Capabilities:\n" " Carrier Detect: yes\n" " Speed: 100 Mb/s\n" "\n" " Wired Properties\n" "\n" " Carrier: on\n" "\n" " IPv4 Settings:\n" " Address: 192.137.1.2\n" " Prefix: 24 (255.255.255.0)\n" " Gateway: 192.137.1.1\n" "\n" " DNS: 192.137.1.1\n" "$\n"