# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora User Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:09:06\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:49+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl_NL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Connecting to the Internet" msgstr "Verbinden met het Internet" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Network Manager Applet" msgstr "De NetworkManager applet" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Manager has been the default network " "configuration application for the GNOME desktop since Fedora 11. This " "application can be used to configure a wide variety of network devices and " "connections that allow you to access the Internet. Network " "Manager is used to configure all your network connections from" " wired to wireless network as well as xDSL, VPN, and mobile broadband with " "extend support for Bluetooth DUN. And if you don't know about DNS, DHCP or " "pppoe, Network Manager does it all for you. If " "you use your computer at home, and have an xDSL connection that is already " "working, you do not need to configure anything. Just connect to the wired " "network. With a wireless or broadband connection, the steps needed to setup " "them are simple and easy to do, just a few clicks and fill in your personal " "information." msgstr "" "Network Manager is de standaard netwerk " "configuratie toepassing voor het GNOME bureaublad sinds Fedora 11. Deze " "toepassing kan gebruikt worden voor het configureren van een brede reeks " "netwerk apparaten en verbindingen die je toegang geven tot het Internet. " "Network Manager wordt gebruikt voor het " "configureren van al jouw netwerk verbindingen van bekabeld tot draadloos " "netwerk maar ook xDSL, VPN en mobiele breedband met uitgebreide " "ondersteuning voor Bluetooth DUN. En als je niets weet over DNS, DHCP of " "pppoe, zal Network Manager dit allemaal voor jou " "doen. Als je jouw computer thuis gebruikt, en je hebt een xDSL verbinding " "die al werkt, hoef je niets te configureren. Alleen maar verbinden met het " "bekabelde netwerk. Met een draadloze of breedband verbinding zijn de stappen" " om deze in te stellen eenvoudig en gemakkelijk uit te voeren, slechts een " "paar klikken en het invullen van jouw persoonlijke informatie." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Manager executes automatically when you " "start your session and it is visible in GNOME as the nm-" "applet icon on the top right of the desktop. If you move the " "mouse over it, it shows the active connection." msgstr "" "Network Manager draait automatisch als je jouw " "sessie opstart en is in GNOME zichtbaar als de nm-" "applet icoon rechtsboven op het bureaublad. Als je de muis " "erover beweegt, laat het de actieve verbinding zien." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Left-clicking on the icon provides a context sensitive menu divided in three" " sections. The first section shows the active connection or connections " "along with an option to Disconnect The second section " "views the other available connections. Switch to one of them with a simple " "click and the previous one closes automatically. The " "VPN Connections submenu provides" " option to configure or disconnect to a VPN." msgstr "" "Links klikken op de icoon biedt een context gevoelig menu opgedeeld in drie " "secties. De eerste sectie toont de actieve verbinding of verbindingen " "tezamen met een optie voor Verbinding verbreken De " "tweede sectie laat andere beschikbare verbindingen zien. Schakel om naar een" " van deze met een simpele klik en de vorige verbinding sluit automatisch. " "Het VPN-verbindingen submenu " "biedt opties om een VPN te configureren of er mee te verbinden." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Right clicking on the nm-applet show another " "context sensitive menu that allows you to Enable " "Networking and if available " "Enable Wireless or " "Enable Mobile Broadband. You can" " also Enable Notifications as " "well as view the Connection Information " " or Edit Connections... " " When editing connections, Network " "Manager opens in a new window, in which you configure the " "network devices and connections. The About " " option provides information about the project and the people " "that created the application, with a link to the Project Web-Site ." msgstr "" "Rechts klikken op de nm-applet laat een ander " "context gevoelig menu zien dat je Netwerk " "aanzetten biedt en indien beschikbaar " "Draadloos netwerk aanzetten of " "Mobiel breedband aanzetten. Je " "kunt ook Enable Notifications " "en Verbindingsinformatie of " " Verbindingen bewerken... " "bekijken. Als je verbindingen bewerkt opent " "NetworkManager een nieuw venster waarin je de " "netwerk apparaten en verbindingen kunt configureren. De " "Info optie geeft informatie over het " "project en de mensen die de toepassing gemaakt hebben, met een verwijzing " "naar de Project " "website ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for " "NetworkManager, known as KNetworkManager. This " "application development was started by Novell and provides an integrated QT-" "based experience with similar usage and configuration as its GNOME " "counterpart, nm-applet." msgstr "" "Net zoals in GNOME, biedt ook KDE in applet interface voor NetworkManager, " "KNetworkManager genaamd. Deze toepassing " "ontwikkeling werd opgestart door Novell en biedt een geïntegreerde op " "QT gebaseerde ervaring met vergelijkbaar gebruik en configuratie als het " "GNOME onderdeel, nm-applet." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on Network Manager , you can" " refer to:" msgstr "" "Voor meer informatie over Network Manager, kun je" " refereren naar:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Manager Project" " Web-Site" msgstr "" "Network Manager Project" " website" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network " "Manager FAQ" msgstr "" "Network " "Manager FAQ" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network " "Manager in Fedora 13 overview and interview with Dan Williams." msgstr "" "Network " "Manager in Fedora 13 overzicht en interview met Dan Williams." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora 13 Release " "Notes" msgstr "" "Fedora 13 Vrijgave " "informatie" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Network Manager window" msgstr "Het NetworkManager venster" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To access to the Network Manager window to setup " "your network devices and connections, right-click on the Network Manager " "applet icon then select Edit " "Connections...." msgstr "" "Om toegang te krijgen tot het Network Manager " "venster om jouw netwerk apparaten en verbindingen in te stellen, klik je " "rechts op de Network Manager applet icoon en je selecteert " "Verbindingen bewerken...." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Be root to save your configurations" msgstr "Je moet root zijn om jouw configuraties op te slaan" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before creating your new configuration, the application opens a window to " "confirm your operation. To continue enter the root password." msgstr "" "Voordat je jouw nieuwe configuratie aanmaakt, opent de toepassing een " "venster om jouw bewerking te bevestigen. Om verder te gaan type je het root " "wachtwoord in." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When editing, in the Network Manager window, you " "will find these items:" msgstr "" "Als je in het Network Manager venster gaat " "werken, vind je hier de volgende items:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Connection name : A user-readable connection " "identifier/name" msgstr "" "Naam verbinding : Een door gebruikers leesbare " "identificatie/naam voor de verbindiing" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Connect automatically : If checked, " "Network Manager will activate this connection " "when its network resources are available. If unchecked, the connection must " "be manually activated by you." msgstr "" "Automatisch verbinden : Als dit geselecteerd is zal " "Network Manager deze verbinding activeren als de " "netwerk hulpbronnen hiervoor beschikbaar zijn. Als het niet geselecteerd is " "moet jij de verbinding handmatig activeren." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Available to all users : If checked, " "Network Manager gives all users access to this " "network connection." msgstr "" "Available to all users : Alt dit geselecteerd is geeft " "Network Manager alle gebruikers toegang tot deze " "netwerk verbinding." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Additional tabs vary depending on the type of Internet connection." msgstr "Extra tabs afhankelijk van het type Internet verbinding." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Wireless connections" msgstr "Draadloze verbindingen" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The most common items you should fill in, when using a wireless connection " "will appear in the Wireless Tab:" msgstr "" "De meest voorkomende items die je in moet vullen als je een draadloze " "verbinding gebruikt verschijnen in deDraadloos tab:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "SSID : The SSID of the WiFi network" msgstr "SSID : Het SSID van het WiFi netwerk" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Mode The available modes are: " "Infrastructure (default), Ad Hoc" msgstr "" "Modus De beschikbare modes zijn: " "Infrastructure ((standaard), en Ad " "Hoc" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "BSSID : If specified, directs the device to only " "associate with the given access point. This capability is highly driver " "dependent and not supported by all devices. Note: this property " "does not control the BSSID used when creating an Ad Hoc" " network. " msgstr "" "BSSID : Als dit gespecificeerd is zal het apparaat " "alleen verbinden met het opgegeven toegang punt. Deze mogelijkheid hangt " "sterk van de driver af en wordt niet door alle drivers ondersteund. " " Opmerking: deze eigenschap controleer de BSSID niet die gebruikt" " wordt bij het aanmaken van een Ad Hoc netwerk. " "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Wireless Security tab allows you to choose no " "security or to specify one of the following security methods:" msgstr "" "De Draadloos beveiliging tab laat je geen beveiliging " "kiezen of om een van de volgende beveiliging methodes te kiezen:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "WEP 40/128-bit Key : Your WEP personal key" msgstr "" "WEP 40/128-bit Key : Jouw WEP persoonlijke sleutel" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "WEP 128-bit Passphrase : The passphrase to decipher " "your WEP" msgstr "" "WEP 128-bit wachtwoordzin : De wachtzin om jouw WEP te " "decoderen." #. Tag: para #, no-c-format msgid "LEAP :" msgstr "LEAP :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Dynamic WEAP (802.1x) :" msgstr "Dynamic WEAP (802.1x) :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "WPA & WPA2 Personal : Your WPA personal key" msgstr "" "WPA & WPA2 persoonlijk : Jouw persoonlijke WPA " "sleutel" #. Tag: para #, no-c-format msgid "WPA & WPA2 Enterprise :" msgstr "WPA & WPA2 enterprise :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The IPv4-Settings tab configures DHCP or static " "Internet settings. View with wired connections " "below for more information or see the Wireless Guide " "at docs.fedoraproject.org." msgstr "" "De IPv4 instellingen tab configureert DHCP of statische" " Internet instellingen. Bekijk met bekabelde " "verbindingen hieronder voor informatie of bekijk de Wireless " "Guide op docs.fedoraproject.org." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The IPv6 Settings tab similarly allows the " "configuration of IPv6 addresses with DHCP or static settings." msgstr "" "De IPv6 Settings tab laat vergelijkbare configuratie " "toe voor IPv6 adressen met DHCP of statische instellingen." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiel breedband" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband " "connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, " "Network Manager can visualize in the NM applet " "icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal " "strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In " "this way, you are able to know when the device has a signal and if it is " "roaming or not." msgstr "" "Als jouw kaart aangebracht is, kun je eenvoudig een Mobiel breedband " "verbinding aanmaken, zoals hieronder aangegeven wordt. Voor vele mobiele " "breedband kaarten kan Network Manager cellulaire" " signaalsterkte en technologie in de NM applet icoon laten zien, luisteren " "naar signaalsterkte verandering of modem-manager voor zulke veranderingen " "bevragen tijdens de verbinding. Op deze manier weet je wanneer het apparaat " "een signaal heeft en of het wel of niet ronddoolt." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Manager uses the gnome-bluetooth plugin " "to help to configure your Mobile Broadband with the service provider. Also, " "if you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports " "Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer, and let " "Network Manager recognize your mobile phone; at " "the end of the pairing process you'll see a screen with checkbox that says " "Access the Internet using your mobile " "phone. After checking that box, a progress indicator " "will appear and say Detecting phone " "configuration." msgstr "" "Network Manager gebruikt de gnome-bluetooth plug-" "in om jouw mobiel breedband te configureren met de service aanbieder. Als je" " een Bluetooth adapter en een mobiele telefoon (GPRS) hebt die Bluetooth DUN" " ondersteunt, kun je de telefoon ook paren met de computer, en " "Network Manager jouw mobiele telefoon laten " "herkennen; aan het eind van het paar proces zul je een venster met een " "selectie hokje zien dat zegt Access the Internet using " "your mobile phone. Als je dat vakje selecteert, zal " "een voortgang indicator verschijnen met de boodschap " "Detecting phone configuration." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Supported Mobile Broadband" msgstr "Ondersteunde Mobiel breedband" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For a list of supported devices, look at NetworkManager " "- Mobile Broadband , on the gnome.org site. If your device is not " "supported, please contact the mailing " "list with information on your device." msgstr "" "Voor een lijst van ondersteunde apparaten, kijk je op NetworkManager " "- Mobile Broadband , op de gnome.org site. Als jouw apparaat niet " "ondersteund wordt, neem dan contact op met de mail " "lijst met informatie over jouw apparaat." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Create a Mobile Broadband network connection" msgstr "Maak een Mobiel breedband netwerk verbinding" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Right-click on the Network Manager applet Icon " "and select Edit Connections... " "then select the Mobile Broadband tab, and click on the " "Add button. A wizard will open that will assist you in " "the configuration and ask for information about your provider. Specifically," " you should know:" msgstr "" "Klik rechts op de Network Manager applet icoon en" " selecteer Verbindingen " "bewerken..., selecteer dan de Mobiel " "breedband tab, en klik op de Toevoegen knop." " Een assistent zal openen die je helpt met de configuratie en jou informatie" " vraagt over jouw aanbieder. Je moet specifiek weten:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Broadband Provider's name" msgstr "De naam van de breedband aanbieder" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Broadband Billing Plan name" msgstr "De naam van het breedband afrekening plan" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Broadband Billing Plan APN (Access Point Name)" msgstr "Breedband afrekening plan APN (toegang punt naam)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The wizard displays:" msgstr "DE assistent laat het volgende zien:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "An information page that let you choose, if more than one are available, the" " Mobile device to configure." msgstr "" "Een informatie pagina waar je het te configureren mobiele apparaat kunt " "kiezen als er meer dan een beschikbaar zijn." #. Tag: para #, no-c-format msgid "A page where you select the Provider's Country" msgstr "Een pagina waar je het land van de aanbieder selecteert" #. Tag: para #, no-c-format msgid "A page where you select your Provider" msgstr "Een pagina waar je jouw aanbieder selecteert" #. Tag: para #, no-c-format msgid "A summary page of your selections." msgstr "Een overzicht pagina met jouw keuzes." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Then you need to ." msgstr "" "Daarna moet je refereren naar ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "My Service Provider is not listed" msgstr "Mijn aanbieder wordt niet getoond" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit " "additional information to Bugzilla , or Bugzilla Gnome and " "tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and " "the APN you use." msgstr "" "Als jouw service aanbieder, of plan (d.w.z. APN) niet getoond wordt, kun je " "extra informatie opsturen naar Bugzilla , of Bugzilla Gnome en " "ons het volgende doorgeven: jouw aanbieder naam, het land, de algemene naam " "van jouw plan, en de APN die je gebruikt." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Setup a Mobile Broadband connection" msgstr "Een mobiel breedband verbinding instellen" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Enter your information for the Mobile Broadband connection in following " "tabs." msgstr "" "Vul jouw informatie in voor de mobiel breedband verbinding in de volgende " "tabs." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Mobile Broadband tab specifies the number to dial " "when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband " "network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the " "APN will be used automatically when required. The tab also specifies the " "username and password used to authenticate with the network, if required. " "Note that many providers do not require a username or accept any username." msgstr "" "De Mobiel breedband tab specificeert het te bellen " "nummer voor het opzetten van een PPP data sessie met het op GSM gebaseerde " "mobiel breedband netwerk. In de meeste gevallen laat je het nummer leeg en " "een nummer dat de APN selecteert zal indien nodig automatisch geselecteerd " "worden. De tab specificeert ook de gebruikersnaam en het wachtwoord voor " "authenticatie met het netwerk als dat nodig is. Merk op dat veel aanbieders " "geen gebruikersnaam vereisen en elke gebruikersnaam accepteren." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The PPP-Settings tab is used to configure the " "authentication and compression methods. In most cases the defaults are " "sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be " "selected on this tab." msgstr "" "De PPP Settings tab wordt gebruikt voor het " "configureren van de authenticatie en compressie methodes. In de meeste " "gevallen zijn de standaarden voldoende en zullen de PPP servers van " "aanbieder alle authenticatie methodes ondersteunen. Point-to-point encryptie" " wordt standaard niet aangezet maar kan is deze tab geselecteerd worden." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The IPv4 Settings tab configures the Internet settings " "automatically (default), automatically for the addresses but manually for " "DNS settings, or completely manually." msgstr "" "De IPv4 Instellingen tab configureert de Internet " "instellingen automatisch (standaard), automatisch voor de adressen maar " "handmatig voor DNS instellingen, of geheel handmatig" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Wired connections" msgstr "Bekabelde verbindingen" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For wired connections, a common user, generally, doesn't need to do any " "configuration. Most users use DHCP to obtain all configuration information " "from the network." msgstr "" "Voor bekabelde verbindingen hoeft een gewone gebruiker in het algemeen geen " "configuratie uit te voeren. De meeste gebruikers gebruiken DHCP om alle " "configuratie informatie van het netwerk te verkrijgen." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Wired Tab" msgstr "Kabel tab" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Mac Address : The HW address of your network card. When" " the system boots, it recognizes the network card and its HW address. If you" " need to know the Mac Address of an interface, open a terminal and run " "ip link" msgstr "" "Mac-adres : Het hardware adres van jouw netwerk kaart. " "Als het systeem opstart, herkent het de netwerk kaart en zijn hardware " "adres. Als je het Mac adres van een interface wilt weten, open je een " "terminal en je voert ip link uit" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "$ ip link show eth0\n" "2: eth0: <NO-CARRIER,BROADCAST,MULTICAST,UP> mtu 1500 qdisc pfifo_fast state DOWN qlen 1000\n" " link/ether 00:23:8b:dc:ae:67 brd ff:ff:ff:ff:ff:ff\n" msgstr "" "\n" "$ ip link show eth0\n" "2: eth0: <NO-CARRIER,BROADCAST,MULTICAST,UP> mtu 1500 qdisc pfifo_fast state DOWN qlen 1000\n" " link/ether 00:23:8b:dc:ae:67 brd ff:ff:ff:ff:ff:ff\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "MTU (Maximum Transmission Unit): If non-zero, the card " "transmits packets of the specified size or smaller, breaking larger packets " "up into multiple Ethernet frames. You could set this to " "Automatic and les the system determine the MTU for you." msgstr "" "MTU (Maximum Transmission Unit): Als dit niet-nul is, " "verstuurt de kaart pakketten van de gespecificeerde grootte of kleiner, door" " grotere pakketten op te delen in meerdere Ethernet frames. Je moet dit op " "automatisch zetten en het systeem de MTU voor jou laten" " bepalen." #. Tag: title #, no-c-format msgid "802.1x Tab" msgstr "802.1x beveiliging tab" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use this tab if you want to cipher your Ethernet communications (default is " "unset)" msgstr "" "Gebruik deze tab als je jouw Ethernet communicatie wilt versleutelen " "(standaard niet ingesteld)" #. Tag: title #, no-c-format msgid "IPv4 Tab" msgstr "IPv4 instellingen tab" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Automatic (DHCP) : Specifying this method, then the " "O.S. does it all for you (default)" msgstr "" "Automatisch (DHCP) : Als deze methode gespecificeerd " "wordt, dan doet het besturingssysteem alles voor jou (standaard)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Automatic (DHCP) addresses only : Specifying this " "method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be" " given in the DNS servers entry." msgstr "" "Automatisch alleen DHCP adressen : Specificeer deze " "methode om alleen DHCP te gebruiken en tenminste een IP adres moet opgegeven" " is in de DNS servers ingang." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Manual : Specifying this method, static IP addressing " "is used and at least one IP address must be given in the DNS " "servers entry." msgstr "" "Handmatig : Specificeren van deze methode gebruikt " "statische IP adressen en tenminste een IP adres moet opgegeven worden in de " "DNS servers ingang." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Link-Local Only : Specifying this method, a link-local " "address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface." msgstr "" "Alleen Link-local : Als deze methode gespecificeerd " "wordt zal een link-local adres in de 169.254/16 reeks toegekend worden aan " "de interface." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Shared to other computers : Specifying this method, " "(indicating that this connection will provide network access to other " "computers) then the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 " "range and a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is" " NAT-ed to the current default network connection." msgstr "" "Gedeeld met andere computers : Het specificeren an deze" " methode (wat aangeeft dat deze verbinding netwerk toegang zal bieden voor " "andere computers) kent een netwerk adres toe aan de interface in de " "10.42.x.1/24 reeks en start een DHCP en forwarding DNS server op, en de " "interface wordt ge-NAT naar de huidige standaard netwerk verbinding." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "DNS Servers : List of DNS servers. For the " "Automatic (DHCP) method, these DNS servers are appended" " to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot " "be used with the Shared to other computers or Link-Local Only methods as there is no usptream network. In " "Automatic (DHCP) addresses only and " "Manual methods, these DNS servers are used as the only " "DNS servers for this connection." msgstr "" "DNS Servers : Een lijst van DNS server. Voor hd " "Automatisch (DHCP) methode worden deze DNS servers " "toegevoegd aan degene die opgegeven worden door de automatische configuratie" " (als die er zijn). DNS servers kunnen niet gebruikt worden met de " "Gedeeld met andere computers of Alleen Link-" "Local methodes. In Automatisch, alleen DHCP " "adressen en Handmatig methodes worden deze " "DNS servers gebruikt als de enige DNS servers voor deze verbinding." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Search domains : List of DNS search domains. For the " "Automatic (DHCP) method, these search domains are " "appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot" " be used with the Shared to other computers or " "Link-Local Only methods as there is no upstream " "network. In Automatic (DHCP) addresses only and " "Manual methods, these search domains are used as the " "only search domains for this connection." msgstr "" "Search domains : Een lijst van DNS zoek domeinen. Voor " "de Automatisch (DHCP) methode worden deze zoek domeinen" " toegevoegd an degene die opgegeven worden door de automatische " "configuratie. Zoek domeinen kunnen niet gebruikt worden met de " "Gedeeld met andere computers of Alleen Link-" "Local methodes omdat er geen upstream netwerk is. In de " "Automatisch, alleen DHCP adressen en " "Handmatig methodes worden deze domeinen gebruikt als de" " enigste zoek domeinen voor deze verbinding." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Routes... : Fowarding table or routing table. Each IPv4" " route structure is composed of 4 32-bit values; the first, " "Address being the destination IPv4 network; the second," " Netmask the destination network, the third, " "Gateway being the next-hop if any, and the fourth, " "Metric being the route metric. For the " "Automatic (DHCP) method, given IP routes are appended " "to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the" " Shared to other computers or Link-Local " "Only methods as there is no upstream network." msgstr "" "Routes... :Forwarding table of route tabel. Elke IPv4 " "route structuur bestaat uit 4 32-bit waardes; de eerste, " "Adres is het bestemming IP4v netwerk; de tweede " "Netmask het bestemming netwerk, de derde, " "Gateway is de volgende sprong als die er is, en de " "vierde Metric is de route metriek. Voor de " "Automatisch (DHCP) methode worden de opgegeven IP " "routes toegevoegd aan degene die opgegeven worden door de automatische " "configuratie. Routes kunnen niet gebruikt worden met de Gedeeld " "met andere computers of Alleen Link-Local " "methodes omdat er geen upstream netwerk is." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "DHCP client ID : The local machine which the DHCP " "server may use to customize the DHCP lease and options." msgstr "" "DHCP client ID : De locale machine welke de DHCP server" " mag gebruiken om de DHCP lease en opties aan te passen." #. Tag: title #, no-c-format msgid "VPN connections" msgstr "VPN verbindingen" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Here are some items, depending on the VPN connection type, required when " "configuring a VPN connection:" msgstr "" "Hier zijn een aantal items, afhankelijk van het VPN verbinding type, die " "vereist zijn voor het configureren van een VPN verbinding:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The VPN tab allows you to specify the " "Gateway, Type, " "Username, and CA Certificate." msgstr "" "De VPN tab laat je de Gateway, " "Type, Gebruikersnaam, en CA-certificaat specificeren." #. Tag: title #, no-c-format msgid "xDSL connections" msgstr "xDSL verbindingen" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The items generally used in the xDSL connections are:" msgstr "" "De items die in het algemeen in xDSL verbindingen gebruikt worden zijn:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "On the xDSL tab specify the " "Username and if needed, the " "Password used to authenticate with the Service " "Provider. For most providers, the Service entry should " "be left blank." msgstr "" "In de DSL tab specificeer je de " "Username en indien nodig het " "Password wat gebruikt wordt voor authenticatie met de " "service aanbieder. Voor de meeste aanbieders moet de " "Service ingang leeg gelaten worden." #. Tag: para #, no-c-format msgid "PPP-Settings tab: default values." msgstr "PPP Settings tab: standaard waarden" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Wired tab: View " msgstr "" "Kabel tab: Zie " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The IPv4 Settings Tab configures the Internet settings automatically " "(default), automatically for the addresses but manually for DNS settings, or" " completely manually." msgstr "" "De IPv4 instellingen tab configureert de Internet instellingen automatisch " "(standaard), automatisch voor de adressen maar handmatig voor DNS " "instellingen, of geheel handmatig." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Network Manager in a CLI" msgstr "Network Manager is een CLI" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For those users who prefer the command line, Fedora 13 introduced two new " "tools for managing networks with Network Manager at the command line." msgstr "" "Voor gebruikers die de voorkeur geven aan de commando-regel, introduceerde " "Fedora 13 twee nieuwe gereedschappen voor het beheren van netwerken met " "Network Manager op de commando-regel." #. Tag: title #, no-c-format msgid "nmcli" msgstr "nmcli" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "nmcli , is the console command that makes " "Network Manager available in a console. " "nmcli has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { " "COMMAND | help }." msgstr "" "nmcli is het console commando dat Network " "Manager beschikbaar maakt in een console. " "nmcli heeft het volgende formaat: nmcli [OPTIES] OBJECT {" " COMMANDO | help }." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "OPTIONS: allows you to view the output in terse -t or " "pretty -p mode." msgstr "" "OPTIES: laat je de output bekijken in de beknopt -t of " "uitgebreide -p mode." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "OBJECT: can be nm (NetworkManager status), " "con (NetworkManager connections) or " "dev (devices managed by NetworkManager)" msgstr "" "OBJECT: kan zijn nm (NetworkManager status), " "con (NetworkManager verbindingen) of " "dev (apparaten beheerd door NetworkManager)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "COMMAND: is the action on OBJECT" msgstr "COMMAND: is de actie op OBJECT" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Type nmcli OBJECT help to see a list " "of the available actions. For example when OBJECT is nm ," " the COMMAND are:" msgstr "" "Type nmcli OBJECT help om een lijst " "van de beschikbare acties te zien Bijvoorbeeld, als OBJECT " "nm is, is de COMMAND lijst:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "nmcli nm help\n" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " sleep\n" " wakeup\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" msgstr "" "\n" "nmcli nm help\n" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " sleep\n" " wakeup\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "So, running nmcli nm status , we have:" msgstr "" "Dus door nmcli nm status uit te voeren, krijgen we:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "NM running: running\n" "NM state: connected\n" "NM wireless hardware: enabled\n" "NM wireless: enabled\n" "NM WWAN hardware: enabled\n" "NM WWAN: enabled\n" msgstr "" "\n" "NM running: running\n" "NM state: connected\n" "NM wireless hardware: enabled\n" "NM wireless: enabled\n" "NM WWAN hardware: enabled\n" "NM WWAN: enabled\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Refer to man nmcli for more information." msgstr "Refereer naar man nmcli voor meer informatie." #. Tag: title #, no-c-format msgid "nm-tools" msgstr "nm-tools" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The nm-tool utility provides information about " "NetworkManager, device, and wireless networks. For example:" msgstr "" "Het nm-tool programma biedt informatie over " "NetworkManager, apparaat, en draadloze netwerken. Bijvoorbeeld:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "$ nm-tool\n" "NetworkManager Tool\n" "\n" "State: connected\n" "\n" "- Device: eth0 [System eth0] --------------------------------------------------\n" " Type: Wired\n" " Driver: 8139too\n" " State: connected\n" " Default: yes\n" " HW Address: 00:21:C0:C1:B3:29\n" "\n" " Capabilities:\n" " Carrier Detect: yes\n" " Speed: 100 Mb/s\n" "\n" " Wired Properties\n" "\n" " Carrier: on\n" "\n" " IPv4 Settings:\n" " Address: 192.137.1.2\n" " Prefix: 24 (255.255.255.0)\n" " Gateway: 192.137.1.1\n" "\n" " DNS: 192.137.1.1\n" "$\n" msgstr "" "\n" "$ nm-tool\n" "NetworkManager Tool\n" "\n" "State: connected\n" "\n" "- Device: eth0 [System eth0] --------------------------------------------------\n" " Type: Wired\n" " Driver: 8139too\n" " State: connected\n" " Default: yes\n" " HW Address: 00:21:C0:C1:B3:29\n" "\n" " Capabilities:\n" " Carrier Detect: yes\n" " Speed: 100 Mb/s\n" "\n" " Wired Properties\n" "\n" " Carrier: on\n" "\n" " IPv4 Settings:\n" " Address: 192.137.1.2\n" " Prefix: 24 (255.255.255.0)\n" " Gateway: 192.137.1.1\n" "\n" " DNS: 192.137.1.1\n" "$\n"