# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora User Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:09:06\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-01 16:26+0000\n" "Last-Translator: yurchor \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Connecting to the Internet" msgstr "Встановлення з’єднання з інтернетом" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Network Manager Applet" msgstr "Аплет керування мережею Network Manager" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Manager has been the default network " "configuration application for the GNOME desktop since Fedora 11. This " "application can be used to configure a wide variety of network devices and " "connections that allow you to access the Internet. Network " "Manager is used to configure all your network connections from" " wired to wireless network as well as xDSL, VPN, and mobile broadband with " "extend support for Bluetooth DUN. And if you don't know about DNS, DHCP or " "pppoe, Network Manager does it all for you. If " "you use your computer at home, and have an xDSL connection that is already " "working, you do not need to configure anything. Just connect to the wired " "network. With a wireless or broadband connection, the steps needed to setup " "them are simple and easy to do, just a few clicks and fill in your personal " "information." msgstr "" "Network Manager був типовою програмою для " "налаштування мережевих з’єднань у робочому середовищі GNOME з часу Fedora " "11. Цією програмою можна скористатися для налаштування широкого спектру " "мережевих пристроїв та з’єднань, які відкриють вам доступ до мережі " "Інтернет. Network Manager можна скористатися для " "налаштування будь-яких мережевих з’єднань від дротових до бездротових мереж," " а також xDSL, VPN і мобільних радіомереж з розширеною підтримкою " "комутованих з’єднань за допомогою Bluetooth. Якщо ви нічого не знаєте про " "DNS, DHCP або pppoe, не хвилюйтеся: Network " "Manager зробить все за вас. Якщо ви користуєтеся вашим " "комп’ютером вдома, маєте вже працездатне з’єднання xDSL, вам не доведеться " "нічого налаштовувати. Просто з’єднайте комп’ютер з кабелем мережі. " "Налаштування бездротових або мобільних радіомереж не потребуватиме значних " "зусиль, відбуватиметься у декілька простих кроків: достатньо буде декількох " "клацань кнопкою миші та визначення реєстраційних даних з’єднання." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Manager executes automatically when you " "start your session and it is visible in GNOME as the nm-" "applet icon on the top right of the desktop. If you move the " "mouse over it, it shows the active connection." msgstr "" "Network Manager запускається автоматично на " "початку кожного з сеансів. У GNOME його видимою частиною є піктограма " "nm-applet у правій верхній частині екрана. Якщо " "ви наведете вказівник миші на цю піктограму, буде показано панель з даними " "поточного з’єднання." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Left-clicking on the icon provides a context sensitive menu divided in three" " sections. The first section shows the active connection or connections " "along with an option to Disconnect The second section " "views the other available connections. Switch to one of them with a simple " "click and the previous one closes automatically. The " "VPN Connections submenu provides" " option to configure or disconnect to a VPN." msgstr "" "Клацання лівою кнопкою миші на піктограмі відкриє контекстне меню, поділене " "на три розділи. У першому розділі буде показано параметри активного " "з’єднання або з’єднань, а також пункт Від’єднатися. У " "другому розділі буде показано список всіх доступних з’єднань. Після " "перемикання на одне з них простим клацанням лівою кнопкою миші розділ " "інформації щодо попереднього з’єднання буде автоматично закрито. У меню " "З’єднання VPN ви знайдете " "пункти, призначені для налаштування або розірвання з’єднання VPN." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Right clicking on the nm-applet show another " "context sensitive menu that allows you to Enable " "Networking and if available " "Enable Wireless or " "Enable Mobile Broadband. You can" " also Enable Notifications as " "well as view the Connection Information " " or Edit Connections... " " When editing connections, Network " "Manager opens in a new window, in which you configure the " "network devices and connections. The About " " option provides information about the project and the people " "that created the application, with a link to the Project Web-Site ." msgstr "" "Якщо клацнути на піктограмі nm-applet правою " "кнопкою миші, буде показано інше контекстне меню, за допомогою якого можна " "буде увімкнути Мережу . У разі " "доступності, можна увімкнути Бездротову " "мережу або увімкнути Мобільну " "широкосмугову мережу. Крім того, ви можете увімкнути " " Сповіщення , а також " "переглянути Інформацію про з’єднання " " або Змінити з’єднання... " " Для зміни параметрів з’єднання Network " "Manager відкриє нове вікно, у якому ви зможете змінити " "параметри роботи пристроїв і з’єднань. За допомогою пункту " "Про програму можна переглянути відомості " "щодо проекту та розробників програми, а також отримати посилання на веб-сайт проекту ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for " "NetworkManager, known as KNetworkManager. This " "application development was started by Novell and provides an integrated QT-" "based experience with similar usage and configuration as its GNOME " "counterpart, nm-applet." msgstr "" "Подібно до компонента середовища GNOME, у KDE передбачено графічний " "інтерфейс до програми NetworkManager, який називається " "KNetworkManager. Розробку цієї програми було " "розпочато компанією Novell. Її " "інтерфейс побудовано на компонентах бібліотеки Qt. Користування і " "налаштування цього плазмоїда подібне до користування і налаштування " "відповідника з GNOME, nm-applet." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on Network Manager , you can" " refer to:" msgstr "" "Докладніше про Network Manager можна дізнатися з " "таких джерел:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Manager Project" " Web-Site" msgstr "" "Веб-сайта проекту " "Network Manager" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network " "Manager FAQ" msgstr "" "Списку " "питань та відповідей щодо Network Manager" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network " "Manager in Fedora 13 overview and interview with Dan Williams." msgstr "" "Огляду Network " "Manager у Fedora 13 та інтерв’ю з Деном Вільямсом (Dan Williams)." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora 13 Release " "Notes" msgstr "" "Нотатки щодо випуску Fedora " "13" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Network Manager window" msgstr "Вікно Network Manager" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To access to the Network Manager window to setup " "your network devices and connections, right-click on the Network Manager " "applet icon then select Edit " "Connections...." msgstr "" "Щоб відкрити вікно Network Manager для " "налаштування ваших мережевих пристроїв та з’єднань, наведіть вказівник на " "піктограму аплету Network Manager, клацніть правою кнопкою миші і виберіть " "пункт меню Змінити з’єднання...." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Be root to save your configurations" msgstr "" "Для збереження налаштувань вам знадобляться права доступу користувача «root»" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before creating your new configuration, the application opens a window to " "confirm your operation. To continue enter the root password." msgstr "" "Перш ніж створювати нові налаштування, програма відкриє вікно підтвердження " "дії. Щоб продовжити налаштування, введіть пароль користувача «root»." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When editing, in the Network Manager window, you " "will find these items:" msgstr "" "У вікні Network Manager для редагування " "налаштувань ви побачите такі пункти:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Connection name : A user-readable connection " "identifier/name" msgstr "" "Назва з’єднання: зручний для користувача ідентифікатор " "або назва з’єднання" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Connect automatically : If checked, " "Network Manager will activate this connection " "when its network resources are available. If unchecked, the connection must " "be manually activated by you." msgstr "" "Підключати автоматично: якщо буде позначено цей пункт, " "Network Manager активуватиме з’єднання у разі " "доступності. Якщо пункт позначено не буде, з’єднання доведеться вмикати " "вручну." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Available to all users : If checked, " "Network Manager gives all users access to this " "network connection." msgstr "" "Доступно всім користувачам: якщо буде позначено цей " "пункт, Network Manager надасть доступ до цього " "з’єднання всім користувачам системи." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Additional tabs vary depending on the type of Internet connection." msgstr "Перелік додаткових вкладок залежить від типу інтернет-з’єднання." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Wireless connections" msgstr "Бездротові з’єднання" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The most common items you should fill in, when using a wireless connection " "will appear in the Wireless Tab:" msgstr "" "Найпоширеніші параметри, які ви маєте визначити для бездротового з’єднання, " "буде показано на вкладці Бездротове:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "SSID : The SSID of the WiFi network" msgstr "SSID: SSID мережі WiFi" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Mode The available modes are: " "Infrastructure (default), Ad Hoc" msgstr "" "Режим Можливі режими: Режим точки " "доступу (типовий), Точка-точка" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "BSSID : If specified, directs the device to only " "associate with the given access point. This capability is highly driver " "dependent and not supported by all devices. Note: this property " "does not control the BSSID used when creating an Ad Hoc" " network. " msgstr "" "BSSID: якщо позначено, пов’язує пристрій лише з " "вказаною точкою доступу. Можливість використання цього варіанта залежить від" " можливостей драйверів, її підтримують не всі пристрої. " "Зауваження: ця властивість не стосується BSSID, який використовується для " "створення мережі точка-точка." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Wireless Security tab allows you to choose no " "security or to specify one of the following security methods:" msgstr "" "За допомогою вкладки Захист бездротової мережі ви " "зможете вимкнути захист або вказати один з таких методів захисту:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "WEP 40/128-bit Key : Your WEP personal key" msgstr "WEP 40/128-бітний ключ: ваш особистий ключ WEP." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "WEP 128-bit Passphrase : The passphrase to decipher " "your WEP" msgstr "" "WEP 128-бітна ключова фраза: ключова фраза для " "розшифрування вашого WEP." #. Tag: para #, no-c-format msgid "LEAP :" msgstr "LEAP:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Dynamic WEAP (802.1x) :" msgstr "Динамічна WEAP (802.1x):" #. Tag: para #, no-c-format msgid "WPA & WPA2 Personal : Your WPA personal key" msgstr "Особиста WPA і WPA2: ваш особистий ключ WPA" #. Tag: para #, no-c-format msgid "WPA & WPA2 Enterprise :" msgstr "WPA і WPA2 Enterprise:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The IPv4-Settings tab configures DHCP or static " "Internet settings. View with wired connections " "below for more information or see the Wireless Guide " "at docs.fedoraproject.org." msgstr "" "За допомогою вкладки Параметри IPv4 можна налаштувати " "параметри DHCP або використання статичної адреси. Зверніться до розділу " " щодо дротових мереж, наведеного нижче, щоб дізнатися" " більше або ознайомтеся з Підручником з бездротових " "з’єднань, що зберігається на сторінці docs.fedoraproject.org." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The IPv6 Settings tab similarly allows the " "configuration of IPv6 addresses with DHCP or static settings." msgstr "" "Так само, за допомогою вкладки Параметри IPv6 ви " "зможете налаштувати IPv6-адреси DHCP або параметри статичної адреси." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband " "connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, " "Network Manager can visualize in the NM applet " "icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal " "strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In " "this way, you are able to know when the device has a signal and if it is " "roaming or not." msgstr "" "Одразу після того, як ви вставите картку, ви зможете налаштувати мобільне " "з’єднання з радіомережею. Докладний опис наведено нижче. Для багатьох " "моделей мобільних карток радіомереж у Network " "Manager передбачено візуалізацію за допомогою аплету NM " "потужності стільникового сигналу та використаної технології. Програма може " "стежити за змінами у потужності сигналу та повідомляти керуванню модемами " "про зміни під час з’єднання. Таким чином, ви зможете дізнаватися про появу " "сигналу та роумінг." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Manager uses the gnome-bluetooth plugin " "to help to configure your Mobile Broadband with the service provider. Also, " "if you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports " "Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer, and let " "Network Manager recognize your mobile phone; at " "the end of the pairing process you'll see a screen with checkbox that says " "Access the Internet using your mobile " "phone. After checking that box, a progress indicator " "will appear and say Detecting phone " "configuration." msgstr "" "Network Manager використовує додаток gnome-" "bluetooth для полегшення налаштування вашої мобільної радіомережі. " "Передбачено список надавачів послуг. Крім того, якщо ви маєте Bluetooth-" "гарнітуру або мобільний телефон (GPRS) з підтримкою Bluetooth DUN, ви можете" " з’єднати телефон з комп’ютером, надати змогу Network " "Manager виявити ваш мобільний телефон. По завершенню процесу " "встановлення зв’язку ви побачите вікно з полем для позначки і повідомленням:" " Доступ до Інтернету з використанням мобільного " "телефону (DUN). Після позначення цього поля з’явиться" " індикатор поступу з повідомленням Виявлення параметрів" " телефону...." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Supported Mobile Broadband" msgstr "Підтримувані мобільні мережі" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For a list of supported devices, look at NetworkManager " "- Mobile Broadband , on the gnome.org site. If your device is not " "supported, please contact the mailing " "list with information on your device." msgstr "" "Список підтримуваних пристроїв можна знайти у розділі NetworkManager " "- Mobile Broadband , сайта gnome.org. Якщо ваш пристрій не " "підтримується, будь ласка, повідомте про це до списку " "листування, надавши дані щодо пристрою." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Create a Mobile Broadband network connection" msgstr "Встановлення з’єднання з мобільною радіомережею" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Right-click on the Network Manager applet Icon " "and select Edit Connections... " "then select the Mobile Broadband tab, and click on the " "Add button. A wizard will open that will assist you in " "the configuration and ask for information about your provider. Specifically," " you should know:" msgstr "" "Наведіть вказівник миші на аплет Network Manager," " клацніть правою кнопкою миші і виберіть пункт Змінити " "з’єднання..., а потім перейдіть на вкладку " "Мобільні широкосмугові і натисніть кнопку " "Додати. Програма відкриє вікно майстра, за допомогою " "якого ви зможете налаштувати з’єднання та параметри роботи вашого " "постачальника послуг. Для заповнення полів вкладки вам знадобляться такі " "дані:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Broadband Provider's name" msgstr "Назва провайдера" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Broadband Billing Plan name" msgstr "Тарифний план" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Broadband Billing Plan APN (Access Point Name)" msgstr "Точка доступу (APN), що відповідає тарифному плану" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The wizard displays:" msgstr "У вікні майстра ви побачите:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "An information page that let you choose, if more than one are available, the" " Mobile device to configure." msgstr "" "Сторінку інформації, за допомогою якої ви зможете вибрати мобільний пристрій" " для налаштування, якщо таких пристроїв декілька." #. Tag: para #, no-c-format msgid "A page where you select the Provider's Country" msgstr "Сторінку, на якій ви можете вибрати країну постачальника послуг" #. Tag: para #, no-c-format msgid "A page where you select your Provider" msgstr "Сторінку, на якій ви можете вибрати назву постачальника послуг" #. Tag: para #, no-c-format msgid "A summary page of your selections." msgstr "Сторінку резюме встановлених вами параметрів." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Then you need to ." msgstr "" "Після цього вам слід скористатися порадами розділу ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "My Service Provider is not listed" msgstr "У списку немає мого постачальника послуг" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit " "additional information to Bugzilla , or Bugzilla Gnome and " "tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and " "the APN you use." msgstr "" "Якщо у списку не буде вашого постачальника послуг або тарифного плану, ви " "можете надіслати додаткові дані до Bugzilla або Bugzilla Gnome. " "Розробникам потрібно знати назву вашого постачальника послуг, країну, у якій" " він працює, загальну назву тарифного плану та APN, яким ви користуєтеся." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Setup a Mobile Broadband connection" msgstr "Налаштування з’єднання з мобільною радіомережею" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Enter your information for the Mobile Broadband connection in following " "tabs." msgstr "" "Введіть ваші дані щодо з’єднання з мобільною радіомережею у вкладки вікна." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Mobile Broadband tab specifies the number to dial " "when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband " "network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the " "APN will be used automatically when required. The tab also specifies the " "username and password used to authenticate with the network, if required. " "Note that many providers do not require a username or accept any username." msgstr "" "На вкладці Мобільні широкосмугові можна вказати " "телефонний номер для встановлення сеансу обміну даними PPP з заснованою на " "GSM мобільною мережею. Здебільшого, це поле можна не заповнювати: номер APN " "буде вибрано автоматично у разі потреби. На цій же вкладці слід вказати ім’я" " користувача і пароль, якщо такі потрібні для встановлення з’єднання. " "Зауважте, що для встановлення з’єднання багато постачальників послуг не " "потребують імені користувача або приймають будь-яке ім’я користувача." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The PPP-Settings tab is used to configure the " "authentication and compression methods. In most cases the defaults are " "sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be " "selected on this tab." msgstr "" "За допомогою вкладки Параметри PPP можна налаштувати " "способи розпізнавання та стискання даних. Здебільшого, потреби у зміні " "типових параметрів немає, — PPP-сервери постачальників послуг можуть " "використовувати будь-які способи розпізнавання. Типово шифрування даних, що " "передаються між комп’ютерами не здійснюється, але ви можете налаштувати його" " за допомогою цієї вкладки." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The IPv4 Settings tab configures the Internet settings " "automatically (default), automatically for the addresses but manually for " "DNS settings, or completely manually." msgstr "" "За допомогою вкладки Параметри IPv4 можна налаштувати " "параметри інтернет-з’єднання автоматично (типовий варіант), автоматично для " "адрес, але вручну для параметрів DNS або повністю вручну." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Wired connections" msgstr "Дротові з’єднання" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For wired connections, a common user, generally, doesn't need to do any " "configuration. Most users use DHCP to obtain all configuration information " "from the network." msgstr "" "Для встановлення дротового з’єднання, зазвичай, користувачеві не потрібно " "виконувати ніяких додаткових налаштувань. Більшість користувачів для " "отримання параметрів налаштування мережі використовують DHCP." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Wired Tab" msgstr "Вкладка «Дротові»" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Mac Address : The HW address of your network card. When" " the system boots, it recognizes the network card and its HW address. If you" " need to know the Mac Address of an interface, open a terminal and run " "ip link" msgstr "" "Mac-адреса: апаратна адреса вашої мережевої картки. Під" " час завантаження системи виконується розпізнавання мережевої картки і " "визначається її апаратна адреса. Якщо вам потрібно дізнатися Mac-адресу " "інтерфейсу, відкрийте термінал і віддайте команду ip link" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "$ ip link show eth0\n" "2: eth0: <NO-CARRIER,BROADCAST,MULTICAST,UP> mtu 1500 qdisc pfifo_fast state DOWN qlen 1000\n" " link/ether 00:23:8b:dc:ae:67 brd ff:ff:ff:ff:ff:ff\n" msgstr "" "\n" "$ ip link show eth0\n" "2: eth0: <NO-CARRIER,BROADCAST,MULTICAST,UP> mtu 1500 qdisc pfifo_fast state DOWN qlen 1000\n" " link/ether 00:23:8b:dc:ae:67 brd ff:ff:ff:ff:ff:ff\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "MTU (Maximum Transmission Unit): If non-zero, the card " "transmits packets of the specified size or smaller, breaking larger packets " "up into multiple Ethernet frames. You could set this to " "Automatic and les the system determine the MTU for you." msgstr "" "MTU (Maximum Transmission Unit або максимальна одиниця " "перенесення): якщо має ненульове значення, картка передаватиме пакети " "вказаного або меншого розміру, розбиваючи більші пакети на декілька менших " "фрагментів Ethernet. Ви можете вказати варіант " "Автоматично і надати змогу системі визначити MTU " "автоматично." #. Tag: title #, no-c-format msgid "802.1x Tab" msgstr "Вкладка 802.1x" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use this tab if you want to cipher your Ethernet communications (default is " "unset)" msgstr "" "Цією вкладкою можна скористатися для шифрування обміну даними Ethernet " "(типово шифрування вимкнено)" #. Tag: title #, no-c-format msgid "IPv4 Tab" msgstr "Вкладка IPv4" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Automatic (DHCP) : Specifying this method, then the " "O.S. does it all for you (default)" msgstr "" "Автоматично (DHCP): якщо буде вказано цей спосіб, всю " "роботу за вас спробує виконати операційна система (типовий варіант)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Automatic (DHCP) addresses only : Specifying this " "method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be" " given in the DNS servers entry." msgstr "" "Автоматично (DHCP, лише адреса): якщо буде вказано цей " "спосіб, буде використано лише автоматичне DHCP, у полі Сервери " "DNS має бути вказано принаймні одну адресу IP." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Manual : Specifying this method, static IP addressing " "is used and at least one IP address must be given in the DNS " "servers entry." msgstr "" "Вручну: якщо буде вказано цей спосіб, програма " "використовуватиме статичне адресування IP, у полі Сервери " "DNS має бути вказано принаймні одну адресу IP." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Link-Local Only : Specifying this method, a link-local " "address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface." msgstr "" "Лише місцевий: якщо буде вказано цей спосіб, з " "інтерфейсом буде пов’язано локальну адресу у діапазоні 169.254/16." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Shared to other computers : Specifying this method, " "(indicating that this connection will provide network access to other " "computers) then the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 " "range and a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is" " NAT-ed to the current default network connection." msgstr "" "Спільний з іншим комп'ютерами: якщо буде вказано цей " "спосіб (тобто, якщо це з’єднання надаватиме доступ до мережі іншим " "комп’ютерам), інтерфейс буде прив’язано до адреси у діапазоні 10.42.x.1/24, " "буде запущено сервери DHCP та переспрямування DNS, а інтерфейс буде " "пов’язано за допомогою NAT з поточним типовим мережевим з’єднанням." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "DNS Servers : List of DNS servers. For the " "Automatic (DHCP) method, these DNS servers are appended" " to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot " "be used with the Shared to other computers or Link-Local Only methods as there is no usptream network. In " "Automatic (DHCP) addresses only and " "Manual methods, these DNS servers are used as the only " "DNS servers for this connection." msgstr "" "Сервери DNS: список серверів DNS. У разі вибору способу" " Автоматично (DHCP) ці сервери DNS буде додано до " "списку (якщо такий буде надано), отриманого внаслідок автоматичного " "налаштування. Список серверів DNS не можна використовувати для встановлення " "з’єднання у способи Спільний з іншим комп'ютерами та " "Лише місцевий, оскільки за їх використання немає " "основної мережі. Якщо буде вибрано способи Автоматично (DHCP, лише" " адреса) або Вручну, для встановлення " "з’єднань використовуватимуться лише вказані сервери DNS." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Search domains : List of DNS search domains. For the " "Automatic (DHCP) method, these search domains are " "appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot" " be used with the Shared to other computers or " "Link-Local Only methods as there is no upstream " "network. In Automatic (DHCP) addresses only and " "Manual methods, these search domains are used as the " "only search domains for this connection." msgstr "" "Домени пошуку: список доменів DNS-пошуку. У разі вибору" " способу Автоматично (DHCP) ці домени пошуку буде " "додано до списку (якщо такий буде надано), отриманого внаслідок " "автоматичного налаштування. Домени пошуку не можна використовувати для " "встановлення з’єднання у способи Спільний з іншим " "комп'ютерами та Лише місцевий, оскільки за " "їх використання немає основної мережі. Якщо буде вибрано способи " "Автоматично (DHCP, лише адреса) або " "Вручну, для встановлення з’єднань використовуватимуться" " лише вказані домени пошуку." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Routes... : Fowarding table or routing table. Each IPv4" " route structure is composed of 4 32-bit values; the first, " "Address being the destination IPv4 network; the second," " Netmask the destination network, the third, " "Gateway being the next-hop if any, and the fourth, " "Metric being the route metric. For the " "Automatic (DHCP) method, given IP routes are appended " "to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the" " Shared to other computers or Link-Local " "Only methods as there is no upstream network." msgstr "" "Маршрути...: таблиця переспрямування або маршрутизації." " Всі структури IPv4-маршрутів складаються з 4 32-бітових значень: спочатку " "вказують Адресу мережі призначення у форматі IPv4; " "далі, Маску мережі призначення, далі, " "Шлюз наступного рівня, якщо такий є, далі, " "Метрику маршруту. У разі використання способу " "Автоматично (DHCP) вказані маршрути буде додано до " "списку, повернутого внаслідок автоматичного налаштування. Маршрути не можна " "використовувати у режимах Спільний з іншим комп'ютерами" " та Лише місцевий." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "DHCP client ID : The local machine which the DHCP " "server may use to customize the DHCP lease and options." msgstr "" "ID клієнта DHCP: комп’ютер у локальній мережі, яким " "сервер DHCP може скористатися для налаштування створення DHCP та зміни " "параметрів." #. Tag: title #, no-c-format msgid "VPN connections" msgstr "З’єднання VPN" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Here are some items, depending on the VPN connection type, required when " "configuring a VPN connection:" msgstr "" "Тут ви знайдете декілька пунктів, залежних від типу з’єднання VPN, потрібних" " для налаштування VPN-з’єднання:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The VPN tab allows you to specify the " "Gateway, Type, " "Username, and CA Certificate." msgstr "" "За допомогою вкладки VPN можна вказати " "Шлюз, Тип, Ім’я " "користувача та Сертифікат CA." #. Tag: title #, no-c-format msgid "xDSL connections" msgstr "З’єднання xDSL" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The items generally used in the xDSL connections are:" msgstr "Серед загальних пунктів налаштування з’єднань xDSL:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "On the xDSL tab specify the " "Username and if needed, the " "Password used to authenticate with the Service " "Provider. For most providers, the Service entry should " "be left blank." msgstr "" "На вкладці xDSL можна вказати Ім’я " "користувача і, якщо потрібно, Пароль, який " "використовуватиметься для розпізнавання постачальником послуг. Здебільшого, " "у заповненні поля Служба потреби не виникатиме." #. Tag: para #, no-c-format msgid "PPP-Settings tab: default values." msgstr "Вкладка Параметри PPP: типові значення." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Wired tab: View " msgstr "" "Вкладка Дротові: див. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The IPv4 Settings Tab configures the Internet settings automatically " "(default), automatically for the addresses but manually for DNS settings, or" " completely manually." msgstr "" "За допомогою вкладки Параметри IPv4 можна налаштувати " "параметри інтернет-з’єднання автоматично (типовий варіант), автоматично для " "адрес, але вручну для параметрів DNS або повністю вручну." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Network Manager in a CLI" msgstr "Керування Network Manager за допомогою командного рядка" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For those users who prefer the command line, Fedora 13 introduced two new " "tools for managing networks with Network Manager at the command line." msgstr "" "Для тих користувачів, які надають перевагу керуванню за допомогою командного" " рядка, у Fedora 13 передбачено два нових інструменти керування мережами за " "допомогою Network Manager з командного рядка." #. Tag: title #, no-c-format msgid "nmcli" msgstr "nmcli" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "nmcli , is the console command that makes " "Network Manager available in a console. " "nmcli has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { " "COMMAND | help }." msgstr "" "nmcli — консольна команда, за допомогою якої ви зможете " "керувати Network Manager з термінала. Формат " "команди nmcli такий: nmcli [ПАРАМЕТРИ] ОБ’ЄКТ { КОМАНДА |" " help }." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "OPTIONS: allows you to view the output in terse -t or " "pretty -p mode." msgstr "" "ПАРАМЕТРИ: надають змогу переглянути дані у скороченому " "(-t) або повному (-p) режимі." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "OBJECT: can be nm (NetworkManager status), " "con (NetworkManager connections) or " "dev (devices managed by NetworkManager)" msgstr "" "ОБ’ЄКТ: об’єктом може бути nm (стан NetworkManager), " "con (з’єднання NetworkManager) або dev" " (пристрої, якими керує NetworkManager)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "COMMAND: is the action on OBJECT" msgstr "КОМАНДА: дія над ОБ’ЄКТОМ" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Type nmcli OBJECT help to see a list " "of the available actions. For example when OBJECT is nm ," " the COMMAND are:" msgstr "" "Віддайте команду nmcli ОБ’ЄКТ help, " "щоб переглянути список можливих дій. Наприклад, якщо ОБ’ЄКТОМ є " "nm, КОМАНДОЮ буде:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "nmcli nm help\n" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " sleep\n" " wakeup\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" msgstr "" "\n" "nmcli nm help\n" "Використання: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n" "\n" " КОМАНДА := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " sleep\n" " wakeup\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "So, running nmcli nm status , we have:" msgstr "" "Отже, віддавши команду nmcli nm status, ми побачимо:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "NM running: running\n" "NM state: connected\n" "NM wireless hardware: enabled\n" "NM wireless: enabled\n" "NM WWAN hardware: enabled\n" "NM WWAN: enabled\n" msgstr "" "\n" "Запуск NM: запущено\n" "Стан NM: з’єднано\n" "Бездротове обладнання NM: увімкнено\n" "Бездротовий зв’язок NM: увімкнено\n" "Обладнання WWAN NM: увімкнено\n" "WWAN NM: увімкнено\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Refer to man nmcli for more information." msgstr "" "Докладніші відомості викладено на сторінці довідника: man " "nmcli." #. Tag: title #, no-c-format msgid "nm-tools" msgstr "nm-tools" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The nm-tool utility provides information about " "NetworkManager, device, and wireless networks. For example:" msgstr "" "За допомогою програми nm-tool можна отримати дані щодо " "NetworkManager, пристрою та бездротових мереж. Приклад:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "$ nm-tool\n" "NetworkManager Tool\n" "\n" "State: connected\n" "\n" "- Device: eth0 [System eth0] --------------------------------------------------\n" " Type: Wired\n" " Driver: 8139too\n" " State: connected\n" " Default: yes\n" " HW Address: 00:21:C0:C1:B3:29\n" "\n" " Capabilities:\n" " Carrier Detect: yes\n" " Speed: 100 Mb/s\n" "\n" " Wired Properties\n" "\n" " Carrier: on\n" "\n" " IPv4 Settings:\n" " Address: 192.137.1.2\n" " Prefix: 24 (255.255.255.0)\n" " Gateway: 192.137.1.1\n" "\n" " DNS: 192.137.1.1\n" "$\n" msgstr "" "\n" "$ nm-tool\n" "Інструмент NetworkManager\n" "\n" "Стан: з’єднано\n" "\n" "- Пристрій: eth0 [Системний eth0] --------------------------------------------------\n" " Тип: Дротовий\n" " Драйвер: 8139too\n" " Стан: з’єднано\n" " Типовий: так\n" " MAC-адреса: 00:21:C0:C1:B3:29\n" "\n" " Можливості:\n" " Виявлення сигналу: так\n" " Швидкість: 100 Мб/с\n" "\n" " Параметри дротового зв’язку\n" "\n" " Сигнал: увімкнено\n" "\n" " Параметри IPv4:\n" " Адреса: 192.137.1.2\n" " Префікс: 24 (255.255.255.0)\n" " Шлюз: 192.137.1.1\n" "\n" " DNS: 192.137.1.1\n" "$\n"