# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora User Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:09:07\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-27 18:29+0000\n" "Last-Translator: elsupergomez \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Purpose and Audience" msgstr "Audiencia y Propósito" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Welcome to the Fedora &PRODVER; User Guide! This guide is intended for users" " who have a working Fedora &PRODVER; system and are able to use a mouse and " "keyboard." msgstr "" "¡Bienvenido a la Guía del Usuario de Fedora &PRODVER;! Esta guía está " "destinada a todos aquellos usuarios que tengan funcionando correctamente un " "sistema Fedora &PRODVER;, y que sean capaces de utilizar un teclado y un " "ratón." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The purpose of this guide is twofold. First, it aims to orient new users " "with Linux or Fedora specific conventions and methods that they may not " "already be familiar with, even if they are comfortable using computers. " "Simultaneously, this document guides the user through carrying out common " "desktop tasks including (but not limited to) setting up email, using an " "office suite, and managing software." msgstr "" "Esta guía tiene un doble propósito. Primero, el orientar a los nuevos " "usuarios con los métodos y convenios específicos de Fedora o Linux con los " "que pueden no estar familiarizados, aun cuando tengan conocimientos " "avanzados en el uso de computadores. Al mismo tiempo, este documento guiá al" " usuario en la realización de tareas comunes en el escritorio incluyendo " "(sin limitar a) enviar correos, usar una grupo de herramientas de oficina, y" " administrar los programas." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Underneath all of this, the User Guide also diverges into basic command-line" " alternatives for many of the presented methods (like installing software) " "to help the newer user become familiar with using a terminal, and it points " "to more advanced guides for tasks that the ambitious user may be interested " "in but which are not immediately within the scope of this guide." msgstr "" "Por debajo de esto, la Guiá del Usuario también introduce las alternativas " "de la linea de comando para muchos de los métodos presentados en ella (como " "instalar programas) para ayudar a los nuevos usuarios a familiarizarse con " "el uso de la terminal y apunta a usuarios adelantados a guiás mas avanzadas " "de acuerdo con las necesidades de estos y que no se encuentran en el área " "cubierta por esta guiá." #. Tag: title #, no-c-format msgid "About this document" msgstr "Acerca de este documento" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Volunteer contributors from the Fedora Documentation Project create this " "guide for each release of Fedora. If you have questions or suggestions about" " Fedora's documentation, or if you would like to help document Fedora, " "please visit the Fedora Documentation " "Project web site." msgstr "" "Esta guía se realiza para cada nueva versión de Fedora, gracias a las " "contribuciones voluntarias de diferentes miembros del Proyecto de " "Documentación. Si tiene dudas o sugerencias acerca de algún tipo de " "documentación de Fedora, o si está interesado en colaborar con nosotros, por" " favor visite el siguiente enlace: Sitio web del Proyecto de" " documentación de Fedora (en inglés)." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For assistance installing Fedora &PRODVER;, please read the " "Fedora &PRODVER; Installation Guide, available from " "http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f&PRODVER;/." msgstr "" "Si necesita ayuda para instalar Fedora &PRODVER;, por favor lea la " "Guía de Instalación de Fedora &PRODVER;, disponible " "en http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f&PRODVER;/." " " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Thank you for choosing Fedora." msgstr "Gracias por elegir Fedora"