# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora User Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:09:07\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:00+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl_NL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Managing software" msgstr "Software beheren" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using PackageKit" msgstr "Met gebruik van PackageKit" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora &PRODVER; uses a program called PackageKit" " to assist the user with installing and removing software. Any application " "from the Fedora repositories, including the ones described in this user " "guide, can be installed with the following method." msgstr "" "Fedora &PRODVER; gebruikt een programma met de naam " "PackageKit om gebruikers te helpen met het " "installeren en verwijderen van software. Elke toepassing van de Fedora " "repositories, inclusief diegene beschreven in deze gebruikers gids, kan op " "de volgende manier geïnstalleerd worden." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To start PackageKit in the GNOME environment, " "click System Administration " " Add/Remove Software. " "This will open the Add/Remove Software " "application. Use the command gk-application to start the " "graphical application from the command line. Details for installing and " "removing software with the Add/Remove Software " "application can be found below." msgstr "" "Om PackageKit op te starten in de GNOME omgeving " "klik je op Systeem Beheer " " Software " "toevoegen/verwijderen. Dit opent de " "Software toevoegen/verwijderen toepassing. " "Gebruik het commando gk-application om de grafische " "toepassing op te starten vanaf de commando-regel. Details voor het " "installeren en verwijderen van software met Software " "toevoegen/verwijderen kan hieronder gevonden worden." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To start PackageKit in the KDE environment, click" " " "KMenuApplicationsSystemSoftware" " Management. This starts the " "kpackagekit application. The KDE Software " "Management browse section works similar to a file browser and " "contains descriptions of the applications. The application uses " "install and remove buttons and" " there is a Help icon in the bottom left corner if " "you need additional assistance." msgstr "" "Om PackageKit op te starten in de KDE omgeving " "klik je op " "KMenuProgramma'sSysteemSoftware" " beheer. Dit start de " "kpackagekit toepassing. De KDE Software " "beheer browse sectie werkt vergelijkbaar met een bestand " "browser en bevat beschrijvingen van de toepassingen. De toepassing gebruikt " "installeer en verwijder " "knoppen en er is een Help icon in de linksonder hoek " "als je hulp nodig hebt." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Installing software in GNOME" msgstr "Software installeren in GNOME" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Here is how to install software using Add/Remove " "Software in the GNOME desktop environment." msgstr "" "Hier volgt hoe je software installeert met Software " "toevoegen/verwijderen in de GNOME bureaublad omgeving." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In the Search Box with the magnifying glass icon, type " "the name of the application you wish to install. If you are unsure of the " "specific application you need to install, you can also type keywords in this" " box, just like you would for an internet search engine." msgstr "" "In het Zoek veld met de vergrootglas icoon type je de " "naam van de toepassing die je wilt installeren. Als je er niet zeker van " "bent welke specifieke toepassing je moet installeren, kun je ook " "sleutelwoorden in dit veld typen, precies zo als je zou doen voor een " "internet zoekmachine." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Next, click the Find button – The message " "Querying appears in the lower left corner breifly and " "then zero or more listings will appear that match your search query." msgstr "" "Vervolgens klik je op Find – De boodschap " "Querying verschijnt kort in de linker benedenhoek en dan " "worden nul of meer resultaten getoond die overeen komen met jouw " "zoekopdracht." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Tick the box next to the description of the application or applications you " "wish to install. The message Downloading repository " "information appears in the lower left corner. The window area " "below the list of packages contains additional information about the " "selected software." msgstr "" "Vink het vakje aan naast de beschrijving van de toepassing of toepassingen " "die je wilt installeren. De boodschap Downloading repository " "information verschijnt in de linker benedenhoek. Het venster onder" " de lijst van pakketten bevat extra informatie over de geselecteerde " "software." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Select any additional packages to install or remove at this time by changing" " tick boxes next to the package name." msgstr "" "Selecteer nu zo nodig extra pakketten om te installeren of te verwijderen " "door het veranderen van de afvink hokjes naast de pakket namen." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Finally, click the Apply button. This starts the " "installation process and concurrently installs or removes any additional " "packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install " "additional packages." msgstr "" "Tenslotte klik je op de Toepassen knop. Dit start het " "installatie proces en installeert of verwijdert gelijktijdig alle pakketten " "waarvan je het afvink hokje gewijzigd hebt. Volg de aanwijzingen op om extra" " pakketten te installeren." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) " "on your computer." msgstr "" "Behalve als er een foutmelding getoond wordt, wordt de toepassing nu " "geïnstalleerd op jouw computer." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Removing software in GNOME" msgstr "Software verwijderen in GNOME" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To remove software using PackageKit, you should " "follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the " "programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new " "programs." msgstr "" "Om software te verwijderen met PackageKit, moet " "je de standaard installatie procedure volgen, maar het vinkje weghalen in " "het afnvink hokje naast het programma dat je wilt verwijderen in plaats van " "afvinken zoals bij het installeren van nieuwe programma's." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click System Administration " " Add/Remove Software. " "This will open the Add/Remove Software " "application." msgstr "" "Klik op Systeem Beheer " " Software " "toevoegen/verwijderen. Dit zal de " "Software toevoegen/verwijderen toepassing openen." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In the Search Box with the magnifying glass icon, type " "the name of the application you wish to remove. If you are unsure of the " "specific application you need to remove, you can also type keywords in this " "box, just like you would for an internet search engine." msgstr "" "In het Zoek veld met de vergrootglas icoon, type je de " "naam van het programma dat je wilt verwijderen. Als je er niet zeker van " "bent welke specifieke toepassing je moet verwijderen, kun je ook " "sleutelwoorden in dit veld typen, net zoals je dat zou doen voor een " "internet zoekmachine." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Next, click the Find button. The message " "Querying appears in the lower left corner briefly then " "zero or more listings will appear that match your search query." msgstr "" "Vervolgens klik je op de Find knop. De boodschap " "Querying verschijnt kort in de linker benedenhoek waarna " "nul of meer resultaten verschijnen die overeenkomen met jouw zoekopdracht." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Untick the box next to the description of the application or applications " "you wish to remove." msgstr "" "Verwijder het vinkje naast de beschrijving van de toepassing of toepassingen" " die je wilt verwijderen." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Software Installed Outside of PackageKit" msgstr "Software geïnstalleerd zonder PackageKit" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If the box is already unticked, then the program is probably not already " "installed. If you are sure that you have selected the right application, but" " it still appears to not be installed, then it may have been installed using" " a method other than PackageKit. If, for example," " the program was compiled and installed from source, then it may not " "register as installed in PackageKit. If this is " "the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it " "was installed from source, you may find more information in the source " "distribution's Readme file." msgstr "" "Als het vinkje al verdwenen is, dan is het programma waarschijnlijk nog niet" " geïnstalleerd. Als je er zeker van bent dat je de juiste toepassing hebt " "geselecteerd, maar het lijkt nog steeds niet geïnstalleerd te zijn, dan is " "het misschien geïnstalleerd met een andere methode dan " "PackageKit. Als, bijvoorbeeld, het programma was " "gebouwd en geïnstalleerd van broncode, dan is het niet geregistreerd als " "geïnstalleerd door PackageKit. Als dat het geval " "is, moet je een andere manier vinden om het te verwijderen. Als het van " "broncode geïnstalleerd was, kun je misschien meer informatie vinden in het " "Readme bestand van de broncode distributie." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The message Downloading repository information appears in" " the lower left corner. The window area below the list of packages contains " "additional information about the selected software." msgstr "" "De boodschap Downloading repository information " "verschijnt in de linker benedenhoek. Het venster gebied onder de lijst van " "pakketten bevat extra informatie over de geselecteerde software." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Finally, click the Apply button. This starts the " "removal process and concurrently installs or removes any additional packages" " where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional " "packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program " "relied upon." msgstr "" "Ten slotte klik je op de Toepassen knop. Hiermee begint" " het verwijdering proces en installeert of verwijdert het gelijktijdig extra" " software waarvan je het afvink hokje veranderd hebt. Volg eventuele " "aanwijzingen op om extra pakketten te verwijderen, zoals afhankelijkheden " "waar alleen je pas verwijderde programma op berust." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Unless an error is displayed, the application is now removed from your " "computer." msgstr "" "Behalve als er een fout getoond wordt, is de toepassing nu van jouw computer" " verwijdert." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using the command line interface" msgstr "Met gebruik van de commando-regel" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Another way to install or remove an application is to use the command line " "and Yum, the Yellowdog Update Manager. This can " "be a much faster process than the PackageKit " "method, but requires the user to use the command line. If this feels " "uncomfortable, the PackageKit method may be a " "more familiar way to manage software." msgstr "" "Een andere manier om een toepassing te installeren of te verwijderen is het " "gebruik van de commando-regel en Yum, de " "Yellowdog Update Manager. Dit kan een veel sneller proces zijn dan de " "PackageKit methode, maar vereist dat de gebruiker" " de commando-regel gebruikt. Als dat ongemakkelijk voelt, dan kan de " "PackageKit methode een bekendere manier zijn om " "software te beheren." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Installing software" msgstr "Software installeren" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click Applications System " "Tools Terminal to open " "the command line." msgstr "" "Klik op Toepassingen " "Systeemgereedschap " "Terminal om de commando-regel te openen." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "su -c 'yum install application'\n" msgstr "" "\n" "su -c 'yum install toepassing'\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Where application is the name of the program you " "wish to install." msgstr "" "Waarin toepassing de naam van het programma is " "dat je wilt installeren." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can " "search your installed repositories for a keyword:" msgstr "" "Als je niet zeker bent van de exacte naam van jouw gewenste installatie, kun" " je in jouw geïnstalleerde repositories zoeken met een sleutelwoord." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "su -c 'yum search keyword'\n" msgstr "" "\n" "su -c 'yum search sleutelwoord'\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Where keyword is the word you wish to search for " "among the names and descriptions of programs in the available repositories." msgstr "" "Waarin sleutelwoord het woord is waarnaar je wilt" " zoeken tussen den namen en beschrijvingen van programma's in de " "beschikbare repositories." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "After using the yum install command, you will be prompted" " for the computer's root password. Type in the root password and press " "Enter. You will not see the password as you type. The " "terminal will start giving information about the application, and end with " "Is this ok [y/N]:. Oftentimes, the installation of an " "application will require that other programs, called " "dependencies, are installed as well. These are " "programs or utilities upon which your selected application relies." msgstr "" "Na het gebruik van het yum install commando, zul je " "worden gevraagd om het root wachtwoord van de computer. Type het root " "wachtwoord in en druk op Enter. Je zult het wachtwoord niet" " zien als je het intypt. De terminal zal beginnen met het geven van " "informatie over de toepassing, en eindigen met Is this ok " "[y/N]:. Vaak vereist de installatie van een toepassing dat andere " "programma's, afhankelijkheden genaamd, ook " "geïnstalleerd worden. Dit zijn programma's of gereedschappen waar jouw " "gekozen toepassing op rust." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their" " disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:" msgstr "" "Als je verder wilt gaan met installeren na het bekijken van de " "afhankelijkheden en hun schijfruimte eisen (die onverwacht groot kunnen " "zijn), type je: " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "y\n" msgstr "" "\n" "y\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The terminal downloads the necessary files and completes the installation of" " your application." msgstr "" "De terminal download de nodige bestanden en maakt installatie van jouw " "toepassing af." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Removing software" msgstr "Software verwijderen" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click Applications System Tools " " Terminal to open the " "command line." msgstr "" "Klik op Toepassingen " "Systeemgereedschappen " "Terminal om de commando-regel te openen." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "su -c 'yum remove application'\n" msgstr "" "\n" "su -c 'yum remove toepassing'\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Where application is the name of the program you " "wish to remove." msgstr "" "Waarin toepassing de naam is van het programma " "dat je wilt verwijderen." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "After using the yum remove command, you will be prompted " "for the computer's root password. Type in the root password and press " "Enter. You will not see the password " "as you type. The terminal will start giving information about the " "application, and end with Is this ok [y/N]:. If " "dependencies that were installed with the application are unneeded by other " "applications, you may be prompted to remove these as well." msgstr "" "Na het gebruik van het yum remove commando, zal je " "gevraagd worden naar het root wachtwoord voor de computer. Type het " "wachtwoord in en druk op Enter. Je " "zult het wachtwoord niet zien als je het intypt. De terminal begint met het " "geven van informatie over de toepassing, en eindigt met Is this ok " "[y/N]:. Als afhankelijkheden die met de toepassing zijn " "geïnstalleerd niet nodig zijn voor andere toepassingen, wordt je gevraagd of" " die ook verwijderd kunnen worden." #. Tag: para #, no-c-format msgid "If you wish to continue the software removal, type:" msgstr "Als je verder wilt gaan met het verwijderen van de software, type je:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your " "application." msgstr "" "De terminal verwijdert de nodige bestanden en maakt het verwijderen van je " "toepassing af." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Advanced Yum" msgstr "Yum voor gevorderden" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Advanced usage" msgstr "Gevorderd gebruik" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This content is written for the more advanced user. It assumes that you are " "comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of " "Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop" " user, but can help a desktop user expand their knowledge base and face more" " complicated troubleshooting issues." msgstr "" "Deze inhoud is geschreven voor gevorderde gebruikers. Het neemt aan dat je " "bekend bent met de commando-regel en een redelijk goede kennis hebt van " "Linux terminologie. Het is waarschijnlijk niet nodig voor het gebruik van " "Fedora als een bureaublad gebruiker, maar het kan hem helpen om zijn kennis " "te verbreden en hem in staat stellen om meer gecompliceerd fout zoeken aan " "te kunnen." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use the Yum utility to modify the software on " "your system in four ways:" msgstr "" "Gebruik het Yum gereedschap om de software op je " "systeem op vier manieren te veranderen:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "to install new software from package repositories." msgstr "het installeren van nieuwe software van pakket repositories." #. Tag: para #, no-c-format msgid "to install new software from an individual package file." msgstr "" "het installeren van nieuwe software van een individueel pakket bestand." #. Tag: para #, no-c-format msgid "to update existing software on your system." msgstr "om bestaande software op jouw systeem te vernieuwen." #. Tag: para #, no-c-format msgid "to remove unwanted software from your system." msgstr "om ongewenste software van jouw systeem te verwijderen." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Installing Software from a Package File" msgstr "Software installeren van een pakket bestand" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Yum commands shown in this section use " "repositories as package sources. Yum can also " "install software from an individual package file. This advanced usage is " "beyond the scope of this Guide." msgstr "" "De Yum commando's in deze paragraaf gebruiken" " repositories als pakket bronnen. Yum kan ook " "software installeren van een individueel pakket bestand. Dit gevorderde " "gebruik is buiten het bestek van deze gids." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To use Yum, specify a function and one or more " "packages or package groups. Each section below gives some examples." msgstr "" "Om Yum te gebruiken, geef je een functie op en " "een of meer pakketten of pakket groepen. Elke paragraaf hieronder geeft een " "paar voorbeelden." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For each operation, Yum downloads the latest " "package information from the configured repositories. If your system uses a " "slow network connection yum may require several seconds to download the " "repository indexes and the header files for each package." msgstr "" "Voor iedere operatie, download Yum de laatste " "pakket informatie van de ingestelde repositories. Als jouw systeem een " "langzame netwerkverbinding gebruikt kan yum een aantal seconden nodig hebben" " om de repositorie indexen en de koptekst bestanden voor ieder pakket te " "downloaden." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Yum utility searches these data files to " "determine the best set of actions to produce the required result, and " "displays the transaction for you to approve. The transaction may include the" " installation, update, or removal of additional packages, in order to " "resolve software dependencies." msgstr "" "Het Yum programma doorzoekt deze data bestanden " "om de beste acties te bepalen voor het verkrijgen van het gewenste " "resultaat, en laat je de transactie zien ter goedkeuring. De transactie kan " "bestaan uit de installatie, vernieuwing, of verwijdering van extra pakketten" " om software afhankelijkheden op te lossen." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This is an example of the transaction for installing " "tsclient:" msgstr "" "Dit is een voorbeeld van de transactie voor het installeren van " "tsclient:" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Format of Yum transaction reports" msgstr "Het formaat van Yum transactie rapporten" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "=============================================================================\n" "Package Arch Version Repository Size\n" "=============================================================================\n" "Installing:\n" "tsclient i386 0.132-6 base 247 k\n" "Installing for dependencies:\n" "rdesktop i386 1.4.0-2 base 107 k\n" "\n" "Transaction Summary\n" "=============================================================================\n" "Install 2 Package(s)\n" "Update 0 Package(s)\n" "Remove 0 Package(s)\n" "Total download size: 355 k\n" "Is this ok [y/N] :\n" msgstr "" "\n" "=============================================================================\n" "Package Arch Version Repository Size\n" "=============================================================================\n" "Installing:\n" "tsclient i386 0.132-6 base 247 k\n" "Installing for dependencies:\n" "rdesktop i386 1.4.0-2 base 107 k\n" "\n" "Transaction Summary\n" "=============================================================================\n" "Install 2 Package(s)\n" "Update 0 Package(s)\n" "Remove 0 Package(s)\n" "Total download size: 355 k\n" "Is this ok [y/N] :\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Review the list of changes, and then press Y to accept and " "begin the process. If you press N or Enter" " , Yum does not download or change any packages, " "and will exit." msgstr "" "Bekijk de lijst van veranderingen, en druk dan op Y voor " "acceptatie en het proces begint. Als je op N of " "Enter drukt, zal Yum niets " "downloaden, niets veranderen en het programma afsluiten." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Package Versions" msgstr "Pakket versies" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Yum utility only displays and uses the newest" " version of each package, unless you specify an older version." msgstr "" "Het Yum programma laat alleen de nieuwste versie " "van ieder pakket zien en zal alleen die gebruiken, behalve als je een oudere" " versie specificeert." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Yum utility also imports the repository " "public key if it is not already installed on the rpm keyring. For more " "information on keys and keyrings, refer to the Fedora Security " "Guide." msgstr "" "Het Yum programma importeert ook de publieke " "sleutel van de repositie als die niet al in de rpm sleutelbos aanwezig is. " "Voor meer informatie over sleutels en sleutelbossen refereer je naar de " "Fedora beveiliging gids." #. Tag: para #, no-c-format msgid "This is an example of the public key import:" msgstr "Hier is een voorbeeld van het importeren van een publieke sleutel:" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Format of Yum public key import" msgstr "Het formaat van het importeren van een publieke sleutel met Yum" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "\n" "warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n" "public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n" "Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n" "Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project <fedora@redhat.com>\"\n" "Is this ok [y/N] :\n" msgstr "" "\n" "warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n" "public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n" "Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n" "Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project <fedora@redhat.com>\"\n" "Is this ok [y/N] :\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Check the public key, and then press Y to import the key " "and authorize the key for use. If you press N or " "Enter, Yum stops without " "installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before " "accepting it." msgstr "" "Controleer de publieke sleutel en druk op Y om de sleutel " "te importeren en de sleutel te machtigen voor gebruik. Als je op " "N of Enter duwt, zal " "Yum stoppen zonder een pakket te installeren. " "Wees er zeker van dat je de eigenaar van de sleutel vertrouwt voordat je " "deze accepteert." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To ensure that downloaded packages are genuine, " "Yum verifies the digital signature of each " "package against the public key of the provider. Once all of the packages " "required for the transaction are successfully downloaded and verified, yum " "applies them to your system." msgstr "" "Om er zeker van te zijn dat de gedownloade pakketten onvervalst zijn, " "verifieert Yum de digitale ondertekening van " "ieder pakket met de publieke sleutel van de aanbieder. Zodra alle pakketten " "die nodig zijn voor de transactie met succes zijn gedownload en " "geverifieerd, installeert yum ze op je systeem." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Transaction Log" msgstr "Transactie log" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Every completed transaction records the affected packages in the log file " "/var/log/yum.log. You may only read this file with root" " access." msgstr "" "Iedere afgemaakte transactie beschrijft de betroffen pakketten in het log " "bestand /var/log/yum.log. Je kunt dit bestand alleen " "lezen met root toegang." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Installing new software with Yum" msgstr "Nieuwe software installeren met Yum" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To install a generic package my-package, enter the " "command: su -c 'yum install my-package' Enter the " "password for the root account when prompted." msgstr "" "Om een algemeen pakket mijn-pakket te installeren, type " "je het commando su -c 'yum install mijn-pakket' Type " "het wachtwoord voor root in als er om gevraagd wordt." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To install a package group PackageGroup, enter the " "command: su -c 'yum groupinstall \"PackageGroup\"' " "Enter the password for the root account when prompted. Examples of package " "groups include MySQL Database and Authoring and " "Publishing." msgstr "" "Om een pakket groep PakketGroep te installeren, type je " "het commando su -c 'yum groupinstall \"PakketGroep\"' " "Type het wachtwoord voor het root account als er om gevraagd wordt. " "Voorbeelden van pakket groepen zijn MySQL Database en " "Authoring and Publishing." #. Tag: title #, no-c-format msgid "New Services require Activation" msgstr "Nieuwe voorzieningen vereisen activatie" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When you install a service, Fedora does not activate or start it. To " "configure a new service to run on bootup, choose System" " Administration " "Services from the top desktop panel, or use the " "chkconfig and service command-line " "utilities. See the man pages for more details." msgstr "" "Als je een voorziening installeert, zal Fedora deze niet activeren of " "starten. Om een nieuwe voorziening in te stellen om de draaien tijdens de " "systeem start, kies je Systeem " "Beheer Services in het " "top bureaublad paneel, of je gebruikt de chkconfig en " "service commando-regel programma's. Zie de manual " "pagina's voor meer details." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Updating software with Yum" msgstr "Software vernieuwen met Yum" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To update the generic package my-package to the latest " "version, type: su -c 'yum update my-package' Enter the " "password for the root account when prompted." msgstr "" "Om het algemene pakket mijn-pakket te vernieuwen naar de " "laatste versie, type je su -c 'yum update mijn-pakket' " "Type het wachtwoord voor het root account in als er om gevraagd wordt." #. Tag: title #, no-c-format msgid "New Software Versions Require Reloading" msgstr "Nieuwe software versies vereisen herladen" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If a piece of software is in use when you update it, the old version remains" " active until the application or service is restarted. Kernel updates take " "effect when you reboot the system." msgstr "" "Als een software programma in gebruik is als je het vernieuwt, blijft de " "oude versie actief totdat de toepassing of voorziening opnieuw wordt " "opgestart. Kernel vernieuwingen hebben pas effect als je het systeem opnieuw" " opstart." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Kernel Packages" msgstr "Kernel pakketten" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Kernel packages remain on the system after they have been superseded by " "newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if" " an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum " "automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining " "only the current kernel and the previous version." msgstr "" "Kernel pakketten blijven op het systeem nadat ze zijn opgevolgd door " "nieuwere versies. Dit staat je toe om je systeem met een oudere kernel op te" " starten als er een fout optreedt met de huidige kernel. Om onderhoud te " "minimaliseren, verwijdert yum automatisch verouderde kernel pakketten van je" " systeem, bewaard blijven alleen de huidige kernel en de vorige versie." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To update all of the packages in the package group " "PackageGroup, enter the command: su -c 'yum " "groupupdate \"PackageGroup\"' Enter the password for the root " "account when prompted." msgstr "" "Om alle pakketten van een pakket groep PakketGroep te " "vernieuwen, type je het commando su -c 'yum groupupdate " "\"PakketGroep\"'; Type het wachtwoord voor het root account als " "er om gevraagd wordt." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Updating the Entire System" msgstr "Het gehele systeem vernieuwen" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To update all of the packages on your Fedora system, use the command: " "su -c 'yum update' Enter the password for the root " "account when prompted." msgstr "" "Om alle pakketten op jouw Fedora systeem te vernieuwen, gebruik je het " "commando su -c 'yum update' Type het wachtwoord voor het " "root account als er om gevraagd wordt." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Removing software with Yum" msgstr "Software verwijderen met Yum" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Data and Configuration File Retention" msgstr "Het behouden van data en configuratie bestanden." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The removal process leaves user data in place but may remove configuration " "files in some cases. If a package removal does not include the configuration" " file, and you reinstall the package later, it may reuse the old " "configuration file." msgstr "" "Het verwijder proces laat gebruikers data met rust maar kan in sommige " "gevallen configuratie bestanden verwijderen. Als het verwijderen van een " "pakket zijn configuratie bestand niet meeneemt, en je herinstalleert het " "pakket later, kun je het oude configuratie bestand hergebruiken." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To remove software, Yum examines your system for " "both the specified software, and any software which claims it as a " "dependency. The transaction to remove the software deletes both the software" " and the dependencies." msgstr "" "Om software te verwijderen, onderzoekt Yum jouw " "systeem voor zowel het opgegeven pakket, en alle software waarvan het zegt " "afhankelijk te zijn. De transactie voor het verwijderen van de software " "verwijdert zowel de software en de afhankelijkheden." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To remove the generic package my-package from your " "system, use the command: su -c 'yum remove my-package' " "Enter the password for the root account when prompted." msgstr "" "Om het algemene pakket mijn-pakket van jouw systeem te " "verwijderen, gebruik je het commando su -c 'yum remove mijn-" "pakket' Type het wachtwoord voor het root account in als er om " "gevraagd wordt." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To remove all of the packages in the package group " "PackageGroup, enter the command: su -c 'yum " "groupremove \"PackageGroup\"' Enter the password for the root " "account when prompted." msgstr "" "Om alle pakketten van een pakket groep PakketGroep te " "verwijderen, type je het commando su -c 'yum groupremove " "\"PakketGroep\"' Type het wachtwoord voor het root account als er" " om gevraagd wordt."