# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora User Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:09:07\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:12+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Tour of the GNOME desktop" msgstr "Обилазак окружења Гном" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This chapter introduces the GNOME desktop in Fedora. The desktop becomes " "easier to use after you know some of the common terminology used, beginning " "with the GNOME desktop." msgstr "" "Ово поглавље представља окружење Гном у Fedora систему. Окружење постаје " "лакше за коришћење након што сазнате неке од често употребљаваних појмова, " "почевши са Гномовом радном површином." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you installed Fedora &PRODVER; from the Fedora &PRODVER; Live image, " "whether for Intel or compatible (i686) or 64-bit (x86_64), GNOME is the " "installed desktop. You can find details of two alternative desktops in and ." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The GNOME Desktop" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The GNOME Desktop has three distinct areas. From top to bottom, they are:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "the Top Menu Panel (the gray bar at the top)." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "the Desktop Area (the workspace area in the center " "that fills most of the screen)." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "the Window List Panel (the gray bar at the bottom)." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Top Menu Panel" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This panel stretches across the top of the screen. The left side contains:" msgstr "Овај се панел истеже преко врха екрана. Лева страна садржи:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "the Applications Menu." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "the Places Menu." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "the System Menu." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Program Icons for the default email program, web browser, and reminder " "notes. Users may add additional program icons." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The right side of the Panel is home to:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "the Notification area." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a Volume Control and Sound Preferences applet." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "the Network Manager applet." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "the User Switch area." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a Clock and Calendar applet." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Function description" msgstr "Опис функције" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you hold the mouse pointer over the menu text or an icon, a brief " "description of its function appears. If you click one of these icons, that " "application starts." msgstr "" "Ако држите показивач миша преко текста менија или иконе, појавиће се кратак " "опис њене функције. Ако притисните једну од ових икона, тај ће се програм " "покренути." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Applications menu" msgstr "Мени Програми" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This menu contains a categorized list of installed applications, which are " "updated as necessary when software is installed or removed. When you click " "on Applications a drop-down " "list appears. The default list installed is:" msgstr "" "Овај мени садржи категоризовани списак инсталираних програма, који се " "ажурира по потреби када се софтвер инсталира или уклања. Када притиснете на " "Програми појављује се падајући" " списак. Подразумевано инсталирани списак је:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Accessories" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Games" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Internet" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Office" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Sound & Video" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "System Tools" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Other common menu items added with additional software include:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Education" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Other" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Programming" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Places menu" msgstr "Мени Пречице" #. Tag: para #, no-c-format msgid "This menu is divided into four subsections." msgstr "Овај мени је подељен у четири пододељка." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The first subsection allows quick access to commonly accessed folders, and " "makes it easy to keep your file system organized. clicking on these links " "will open Nautilus, the default graphical file " "manager of GNOME. These links are:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Home Folder where your " "personal files are kept by default." msgstr "" "Лична фасцикла где се " "подразумевано држе ваше личне датотеке." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Desktop, a folder within your " "Home Folder where the files and folders that appear on " "your desktop are stored." msgstr "" "Радна површина, фасцикла " "унутар ваше Личне фасцикле где се чувају датотеке и " "фасцикле које се појављују на вашој радној површини." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Documents, a folder within " "your Home Folder intended as a place for you to store " "documents, such as those that you might have created with a word processor " "or spreadsheet program." msgstr "" "Документа, фасцикла унутар " "ваше Личне фасцикле замишљена као место за чување ваших" " докумената, као што су они које сте направили са процесором текста или " "програмом за табеларни прорачун." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Music, a folder within your " "Home Folder intended as a place for you to store music " "files." msgstr "" "Музика, фасцикла унутар ваше " "Личне фасцикле замишљена као место где ћете чувати " "музичке датотеке." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Pictures, a folder within your" " Home Folder intended as a place for you to store " "photographs and other pictures." msgstr "" "Слике, фасцикла унутар ваше " "Личне фасцикле замишљена као место где ћете чувати " "фотографије и остале слике." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Videos, a folder within your " "Home Folder intended as a place for you to store " "videos." msgstr "" "Видео, фасцикла унутар ваше " "Личне фасцикле замишљена као место где ћете чувати " "видео датотеке." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Download, a folder within your" " Home Folder intended as a place for you to store " "miscellaneous files that you have downloaded from the Internet." msgstr "" "Преузето, фасцикла унутар ваше" " Личне фасцикле замишљена као место где ћете чувати " "различите датотеке које сте преузели са Интернета." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The remaining items in this section are a list of folders that you have " "bookmarked in Nautilus." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The second subsection allows quick access to:" msgstr "Други пододељак даје брз приступ за:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "the Computer window, which " "allows you to browse the computer's files and all data storage attached to " "the computer." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The third section provides links to tools that help you browse and manage " "network locations." msgstr "" "Трећи пододељак пружа везе ка алаткама које вам помажу да разгледате и " "управљате мрежним локацијама." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network allows you to view the" " networks that your computer is attached to, and to access files and other " "resources available through those networks." msgstr "" "Мрежа вам омогућава да " "прегледате мреже на које је ваш рачунар спојен, и да приступите датотекама и" " другим ресурсима доступним кроз те мреже." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Connect to Server allows you " "to create connections to public or local networks." msgstr "" "Повежи се са сервером вам " "омогућава да остварите везе са јавним или локалним мрежама." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The fourth section helps you quickly access any file on the system." msgstr "" "Четврти пододељак вам помаже да брзо приступите било којој датотеци на " "систему." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Search for files allows you to" " search for files stored on your computer." msgstr "" "Тражи датотеке вам омогућава " "да потражите датотеке ускладиштене на рачунару." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Recent Documents lists the " "documents and folders recently accessed." msgstr "" "Скорашњи документи приказује " "скоро приступљене документе и фасцикле." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The System menu" msgstr "Мени Систем" #. Tag: para #, no-c-format msgid "This menu is divided into three subsections." msgstr "Овај мени је подељен у три пододељка." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The first provides access to configuration tools." msgstr "Први пружа приступ алаткама за подешавање." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Preferences menu contains tools that affect " "only your account, and only require normal user access. The choices will " "vary depending on the software installed and the following are common " "default choices:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "About Me stores details about " "yourself that you can share with other people as an electronic business " "card." msgstr "" "О мени садржи детаље о вама " "које можете делити са другим људима као електронску визит картицу." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Appearance customizes the " "appearance of your desktop, including the background picture." msgstr "" "Изглед прилагођава изглед ваше" " радне површине, укључујући слику позадине." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Assistive Technologies lets " "you choose software to magnify portions of the screen or to read the " "contents of screens to you." msgstr "" "Технологије за испомоћ вам " "даје да одаберете софтвер за увећавање делова екрана или да вам се прочита " "садржај екрана." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Bluetooth configures Bluetooth" " devices to work with your computer" msgstr "" "Блутут подешава Блутут уређаје" " да раде са вашим рачунаром" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Color Profiles to manage, " "install and generate color profiles." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Desktop Effects enables or " "disables special visual effects for the desktop." msgstr "" "Ефекти радног окружења " "укључује или искључује специјалне визуелне ефекте за радно окружење." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "File Management controls how " "files and folders are presented to you." msgstr "" "Управљање датотекама " "контролише како вам се приказују датотеке и фасцикле." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Input Method allows you to " "choose methods to input languages whose writing systems do not use an " "alphabet, such as some Indic and East Asian languages." msgstr "" "Метод уноса вам омогућава да " "одаберете методе за унос језика чији системи писања не користе азбуку, као " "што су неки индијски и источноазијски језици." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Keyboard specifies the type of" " keyboard that you use with this computer." msgstr "" "Тастатура одређује врсту " "тастатуре коју користите са овим рачунаром." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Keyboard Shortcuts sets key " "combinations to perform certain tasks within certain programs, or within the" " desktop environment more generally." msgstr "" "Пречице на тастатури поставља " "комбинације тастера за извођење одређених задатка унутар одређених програма," " или унутар радног окружења уопште." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Messaging and VoIP Accounts " "Configure accounts for Empathy instant messaging client and VoIP application" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Monitors sets the resolution " "and other details of your display." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Mouse configures the buttons " "and other controls on your mouse." msgstr "" "Миш подешава дугмад и друге " "контроле на мишу." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Authentication " "configure Kerberos Network Authentication preferences." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Connections displays " "your computer's network connections and allows you to configure them." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Proxy allows you to " "specify a proxy server for your computer." msgstr "" "Мрежни посредник вам омогућава" " да одредите посреднички сервер за ваш рачунар." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Personal File Sharing lets you" " share your documents and other files with other users of this computer or " "with users of other computers over a network." msgstr "" "Дељење личних датотека вам " "омогућава да делите своје документе и друге датотеке са другим корисницима " "овог рачунара или са корисницима других рачунара на мрежи." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Power Management configures " "your computer to perform differently under different power settings." msgstr "" "Управник потрошњом енергије " "подешава рачунар да ради другачије под различитим поставкама потрошње " "енергије." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Preferred Applications lets " "you choose which applications you prefer to use for particular tasks." msgstr "" "Омиљени програми вам омогућава" " да одаберете које програме желите да користите за одређене задатке." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Remote Desktop permits you or " "other people to access your computer's desktop from a remote location over a" " network connection." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Screensaver sets your " "screensaver." msgstr "" "Чувар екрана поставља ваш " "чувар екрана." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Seahorse-Preferences allows " "you to set the cipher-key's properties." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Software Updates specifies how" " you would like your computer to handle software updates when they become " "available." msgstr "" "Ажурирање софтвера одређује " "како би желели да ваш рачунар рукује ажурирањима софтвера када постану " "доступна." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Sound lets you choose sounds " "to accompany actions or events on your computer." msgstr "" "Звук вам даје вам одаберете " "звукове које ће пратити акције или догађаје на вашем рачунару." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Startup Applications chooses " "applications to start automatically when you log in." msgstr "" "Програми по учитавању бира " "програме који ће се самостално покренути када се пријавите." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Administration menu contains tools that affect " "the whole system and require root access. These tools prompt for the root " "password when launched." msgstr "" "Мени Администрација садржи алатке које утичу на " "цели систем и захтевају root приступ. Ове алатке вас питају за root лозинку " "када се покрену." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Add/Remove Software lets you " "change the software installed on the system." msgstr "" "Додај/уклони софтвер вам даје " "да промените софтвер инсталиран на вашем систему." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Authentication allows you to " "control how the system verifies users who attempt to log in." msgstr "" "Аутентификација вам омогућава " "да контролишете како систем проверава кориснике који се покушавају " "пријавити." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Date and Time permits the " "system date and time to be changed." msgstr "" "Датум и време допушта да се " "измене системски датум и време." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Firewall link lets you setup " "and configure a firewall for your computer." msgstr "" "Заштитни зид вам омогућава да " "поставите и подесите заштитни зид за ваш рачунар." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Logical Volume Management lets" " you configure the LVM in a graphical setting." msgstr "" "Управљање логичким дисковима " "вам даје да подесите LVM у графичком окружењу." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network permits configuration " "of your network connections and devices." msgstr "" "Мрежа допушта подешавање ваших" " мрежних веза и уређаја." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network Device Control lets " "you monitor and control your network devices." msgstr "" "Контрола мрежног уређаја вам " "даје да пратите и контролишете мрежне уређаје." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Printing allows you to " "configure your printers." msgstr "" "Штампање вам омогућава да " "подесите своје штампаче." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "SELinux Management allows you " "to change security settings that protect your computer." msgstr "" "SELinux управљање вам " "омогућава да промените безбедносне поставке које штите ваш рачунар." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Services lets you decide which" " services will run when the system starts." msgstr "" "Сервиси вам даје да одлучите " "који ће сервиси радити радити када се систем покрене." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Software Sources permits you " "to enable or disable software repositories." msgstr "" "Извори софтвера вам допушта да" " укључите или искључите ризнице софтвера." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Software Update looks for " "software updates at your selected software sources." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Users and Groups allows you to" " add or remove users and groups." msgstr "" "Корисници и групе вам допушта " "да додате или уклоните кориснике и групе." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The second section provides access to the help documentation, along with " "information about the Fedora project, the GNOME project and information " "about your computer and its operating system." msgstr "" "Други пододељак пружа приступ документацији помоћи, заједно са информацијама" " о Fedora пројекту, Гном пројекту и информације о вашем рачунару и његовом " "оперативном систему." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Help is the guide for " "questions about GNOME." msgstr "" "Помоћ је приручник за питања о" " Гному." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "About This Computer provides " "basic information about your computer and links to the process and resource " "monitor." msgstr "" "О овом рачунару даје основне " "информације о вашем рачунару и везе за праћење процеса и ресурса." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The third section contains entries to" msgstr "Трећи пододељак садржи ставке за:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Lock Screen starts the screen " "saver or blanks the screen. It will ask for your password to restore your " "session to the screen." msgstr "" "Закључај екран покреће чувар " "екрана или зацрни екран. Тражиће вашу лозинку да би се повратила ваша сесија" " на екран." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Log Out of the current " "session." msgstr "" "Одјави се из тренутне сесије." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Shut Down gives you options to" " Hibernate, " "Restart, or " "Shut Down your computer." msgstr "" "Угаси рачунар вам даје опције " "Замрзни, " "Поново покрени или " "Угаси за ваш рачунар." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Root password" msgstr "Root лозинка" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When your computer asks for your root password it means you are entering an " "area that changes your system's operation or performance. Beware of the " "messages the program generates and be sure you really want to make the " "changes." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Application launchers" msgstr "Покретачи програма" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The series of icons next to the menus provide quick access to commonly used " "applications. These icons are called launchers." msgstr "" "Низ икона поред менија дају брз приступ најчешће коришћеним програмима. Ове " "иконе се зову покретачи." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The Mozilla Firefox icon" msgstr "Mozilla Firefox икона" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The icon for Mozilla Firefox, a web browser." msgstr "Икона за Mozilla Firefox, прегледач веба." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The Evolution icon" msgstr "Evolution икона" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The icon for Evolution, a mail client and " "personal information manager." msgstr "" "Икона за Evolution, клијент за пошту и управник " "личним информацијама." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The Gnote icon" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The icon for Gnote, note-taking software." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To add more launchers to a panel, right-click on the panel and select " "Add to Panel. You can also add" " launchers that are in the Applications menu. Right click" " on the application you want to add and select Add " "this launcher to panel." msgstr "" "Да бисте додали више покретача на панел, притисните десним дугметом миша на " "панел и одаберите Додај на " "панел. Можете такође додати покретаче који су у " "менију Програми. Притисните десним дугметом миша на " "програм који желите додати и одаберите Додај овај " "покретач на панел." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Notification area" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Notification area displays icons that alert you to new events taking " "place on your computer. For example, your email program might display an " "icon here to indicate the arrival of new email, or your printer software " "might display an icon here to indicate that a document is now printing." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Volume control" msgstr "Контрола јачине звука" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The volume control allows you to quickly change the overall volume of sound " "on your computer. Click the icon to show a slider, and then use the mouse to" " drag the slider to the desired volume. If you double-click the icon, a " "volume control window appears in which you can separately change the volume " "of different sound sources." msgstr "" "Контрола јачине звука вам омогућава да брзо промените општу јачину звука на " "вашем рачунару. Притисните икону за приказ клизача, па онда употребите миша " "да повучете клизач на жељену јачину. Ако двапут притиснете на икону појавиће" " се прозор за контролу јачине звука у којем одвојено можете променити јачину" " различитих извора звука." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Network Manager applet" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Network Manager applet allows you to quickly connect and disconnect from" " available networks, both wired and wireless. Left click on the applet to " "see what connections are enabled or available. If you choose to connect to a" " connection, say a wireless connection in a coffee shop, you also have the " "option to save those settings and automatically connect when you return. " "Right click on the applet to enable and disable network devices or to edit " "or remove saved connections. See for more information." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The user switch area" msgstr "Подручје промене корисника" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you click the current username located next to the clock, a list of " "available users appears. To switch to a different user account, select the " "username." msgstr "" "Ако притиснете на тренутно корисничко име које се налази поред часовника " "појавиће се списак доступних корисника. Да бисте се пребацили на други " "кориснички налог, одаберите корисничко име." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Clock and calendar" msgstr "Часовник и календар" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To access the calendar, click the clock on the right hand side of the panel." " When you double-click a date, the Evolution " "personal information manager opens. There is also a weather feature. Click " "the edit button to modify or add locations to be " "displayed." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The desktop area" msgstr "Подручје радне површине" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The default desktop area, or workspace, contains " "three icons:" msgstr "" "Подразумевано подручје радне површине, или радни " "простор садржи три иконе:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "the Computer icon. If you double-click this icon, a " "window appears that contains available storage devices on the computer. " "These are also listed in the Places " " Computer menu." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "the Home icon, which represents the location where all " "of the logged in user's files, such as music, movies, and documents, are " "stored by default. There is a different home directory for each user, and " "users cannot access each other's home directories by default." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "the Trash icon. Normally, when you choose to delete a " "file, it is not permanently removed from your system. Instead, it is sent to" " the trash folder, which you can access from this icon. To permanently " "remove a file from your system, you must empty the " "trash. To empty the trash, right-click the icon and select " "Empty Trash." msgstr "" "икону Смеће. Обично, када одлучите да обришете " "датотеку, она није трајно уклоњена са вашег система. Уместо тога, послата је" " у фасциклу за смеће, којој можете приступити преко ове иконе. Да бисте " "трајно уклонили датотеку са вашег система морате " "избацити смеће. Да бисте избацили смеће, притисните " "десним дугметом миша на икону и одаберите Избаци " "смеће." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Permanently deleting files" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To bypass the trash and permanently delete a file, hold down the " "Shift key when deleting the file." msgstr "" "Да бисте прескочили смеће и трајно обрисали датотеку, држите тастер " "Shift када бришете датотеку." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora Live CD desktop also includes an icon for installing Fedora to " "your hard disk. Additional icons may appear depending on your system. For " "example, inserting a USB stick will cause an icon to appear for accessing " "the stick." msgstr "" "Радна површ Fedora живог ЦД-а такође укључује икону за инсталирање Fedora " "система на ваш чврсти диск. Додатне иконе се могу појавити зависно од вашег " "система. На пример, убацивање УСБ штапића ће узроковати да се појави икона " "за приступ штапићу." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using the desktop" msgstr "Употреба радне површи" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Right-click on the desktop area for a menu of actions related to the desktop" " area. For example, the Change Desktop " "Background action lets you choose a different image " "or photograph to display on the desktop. Add program icons to your desktop " "by a left click on the program's icon and select Add " "this launcher to desktop." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The window list panel" msgstr "Панел са списком прозора" #. Tag: para #, no-c-format msgid "This panel has three components:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Any open applications appear as button icons in the middle part of the " "window list panel. It shows all application windows in use on the desktop " "workspace, whether they are visible or hidden. A hidden window button " "appears with a white background. The currently selected application window " "button has a gray background, and is said to have " "focus. Usually, this is the application whose window " "is on top of all the others on the screen. To switch from one running " "application to another using the mouse, click on the desired application's " "button in the panel." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Use the key combination " "AltTab to switch " "between open windows" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Holding down the Alt key and pressing the " "Tab key will open a small window containing icons of all of" " your open windows. Repeatedly pressing the Tab key cycles " "through the icons. Release both keys on your selection to pull it to the " "front" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Workspace Switcher is the group of squares " "situated on the far right. They allow you to move between " "workspaces. Workspaces have long been a feature of " "UNIX and Linux desktop environments. Each workspace provides a separate " "desktop where applications can be organized, and a corresponding window list" " panel. By default there are two workspaces available. To change this " "number, right-click on the workspace switcher and choose " "preferences." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Switching between workspaces" msgstr "Пребацивање између радних простора" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use the key combination " "CtrlAltLeft " "Arrow or " "CtrlAltRight " "Arrow to switch between workspaces." msgstr "" "Користите комбинацију тастера " "CtrlAltЛева " "стрелица или " "CtrlAltДесна " "стрелица да бисте се пребацивали између радних простора." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Hold down the Ctrl and Alt keys and press " "either the Left Arrow key or Right Arrow " "key to cycle through the available workspaces on your system." msgstr "" "Држите притиснутим тастере Ctrl и Alt и " "притисните или тастер Лева стрелица или тастер " "Десна стрелица да се пребацујете кроз доступне радна " "просторе на вашем систему." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Trash icon on the right end of the window list " "panel works the same way as the Trash icon in the " "desktop area. If you delete a file, it is moved to this location. A right " "click on the Trash icon brings up the options to " "Open the folder, " "Empty Trash, " "Remove from Panel, and " "Lock to Panel." msgstr "" "Икона Смеће на десном крају панела са списком прозора " "ради на исти начин као и икона Смеће на радној површи. " "Ако обришете датотеку, она је премештена на ову локацију. Притисак десног " "дугмета миша на икону Смеће доноси опције " "Отвори смеће, " "Избаци смеће, " "Уклони са панела и " "Привежи за панел."