# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora User Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:09:07\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:48+0000\n" "Last-Translator: shnurapet \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Tour of the Xfce desktop" msgstr "Обзор Xfce" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This chapter introduces the Xfce 4 desktop in " "Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some" " of the common terminology used with the Xfce 4 " "desktop." msgstr "" "В этой главе приведена информация о рабочем столе Xfce " "4 в Fedora. Объяснить использование окружения рабочего стола " "будет гораздо проще, если сначала ознакомиться с общей терминологией " "Xfce 4." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Xfce 4 desktop" msgstr "Рабочий стол Xfce 4" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "One common reason for using the Xfce 4 desktop is" " to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a " "laptop with limited memory." msgstr "" "Основным преимуществом Xfce 4 является то, что он" " подходит для ноутбуков с ограниченным объемом памяти, но в то же время " "предоставляет полноценное окружение рабочего стола." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Xfce desktop" msgstr "Рабочий стол Xfce" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Xfce 4 desktop has two distinct areas. From " "top to bottom, the areas are:" msgstr "" "Рабочий стол Xfce 4 включает две основных " "области: " #. Tag: para #, no-c-format msgid "the desktop area." msgstr "область рабочего стола;" #. Tag: para #, no-c-format msgid "the menu panel." msgstr "панель меню." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The layout and location of these items can be customized, but the term used " "for each of them remains the same." msgstr "" "Их внешний вид и расположение можно настроить отдельно, но их название не " "меняется." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The desktop area occupies most of the screen. The Home," " File System, and Trash icons are " "located in the top left corner of this area." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of " "the panel it contains a number of default icons that start software " "applications. On the right of the panel, from left to right, there is a " "Notification Area, a Trash button," " a Workspace Switcher, a Show " "Desktop button, a Clock, and " "Switch User and Action buttons. In" " between the two sets of icons there is a Task List." msgstr "" "Панель меню расположена в нижней части экрана. Слева вы увидите набор " "стандартных значков для запуска программ, а справа расположен системный " "лоток, значок корзины, переключатель рабочих мест, кнопка Показать" " рабочий стол, часы, кнопки изменения пользователя и системных " "действий. Между двумя наборами значков можно увидеть список задач." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following sections discuss the Xfce 4 menu " "panel and desktop area in further detail." msgstr "" "Ниже область рабочего стола и меню Xfce 4 будут " "рассмотрены более подробно. " #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Xfce 4 menu panel" msgstr "Панель меню Xfce 4" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This panel contains a number of launchers for common " "software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and " "select Properties." msgstr "" "Панель содержит значки запуска программ. Чтобы изменить настройки меню " "запуска, щелкните на нем правой кнопкой мыши и выберите " "Свойства." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Applications contains all the programs." msgstr "Приложения содержит все программы." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Command Prompt opens the console." msgstr "Командная строка позволяет открыть консоль." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Editor opens Mousepad, a " "generic text editor." msgstr "" "Редактор открывает текстовый редактор " "Mousepad." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "File Manager opens Thunar, a" " file manager program." msgstr "" "Файловый менеджер открывает " "Thunar." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Web Browser opens Firefox, a" " popular web browser." msgstr "" "Веб-браузер открывает " "Firefox." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Notification Area displays notices and applets from " "various applications, for example the network and power managers." msgstr "" "Системный лоток содержит уведомления и различные " "апплеты (например, апплеты управления сетевым соединением и питанием)." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Trash gives access to the Trash " "directory." msgstr "" "Корзина предоставляет доступ к одноименному каталогу." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Workspace Switcher allows you to switch to other " "workspaces. Four workspaces are provided by default." msgstr "" "Переключатель рабочих мест позволяет позволяет " "переходить от одного рабочего стола (пространства) к " "другому. По умолчанию настроено четыре пространства." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Show Desktop minimizes all open windows to show a clear" " work area." msgstr "" "Показать рабочий стол минимизирует все открытые окна." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Clock is a generic clock that can be modified by right " "clicking on it." msgstr "" "Часы открывает окно часов, изменить настройки которого " "можно в контекстном меню по щелчку правой кнопки мыши." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Switch User/Action are the buttons on which you click " "to swich to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce." msgstr "" "Кнопки переключения пользователя и действий позволяют изменить пользователя," " завершить сеанс, перезапустить компьютер и завершить работу Xfce." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Applications button consists of several components:" msgstr "Приложения включает несколько элементов:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Run Program..." msgstr "Выполнить программу..." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #. Tag: para #, no-c-format msgid "File Manager" msgstr "Файловый менеджер" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Web Browser" msgstr "Веб-браузер" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Настройка" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Administration" msgstr "Администрирование" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Accessories" msgstr "Инструменты" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Development" msgstr "Разработка" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Games" msgstr "Игры" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Multimedia" msgstr "Аудио и видео" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Office" msgstr "Офис" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Прочие" #. Tag: para #, no-c-format msgid "System" msgstr "Система" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Help, About, and " "Quit buttons." msgstr "" "кнопки Справка, О Xfce, " "Выйти" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Open applications appear as button icons in the middle part of the menu " "panel, known as the Task List." msgstr "" "Кнопки открытых программ будут добавлены в список " "задач." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The application window that has focus appears as a " "depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of" " all others currently on the screen. To switch from one running application " "to another, click on the desired application's button in the task list." msgstr "" "Кнопка окна активной программы будет в нажатом состоянии. Обычно активное " "окно расположено поверх других. Для переключения между окнами приложений " "просто нажмите кнопку нужного приложения." #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Use the key combination " "AltTab to switch " "between open windows" msgstr "" "Для перехода между открытыми окнами нажмите " "AltTab." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Holding down the Alt key while you tap the " "Tab key allows you to cycle through all open applications." msgstr "" "Для циклического перехода между окнами нажмите и удерживайте нажатой клавишу" " Alt, нажимая одновременно клавишу Tab." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of " "the panel and choose Properties." " Properties allows you to:" msgstr "" "Чтобы изменить настройки отображения времени, щелкните правой кнопкой мыши " "на часах и выберите меню " "Свойства, где можно:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "change to or from a digital clock style." msgstr "переключиться в формат электронных часов;" #. Tag: para #, no-c-format msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format." msgstr "переключаться между 12-ти и 24-часовым форматами;" #. Tag: para #, no-c-format msgid "change the date format." msgstr "изменить формат даты." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting " "Customize Panel.... To add new " "items, right-click on the area where the new item should appear and select " "Add New Items...." msgstr "" "Чтобы изменить внешний вид панели, щелкните на ней правой кнопкой мыши и " "выберите Настройка панели.... " "Так, чтобы добавить новые элементы, щелкните правой кнопкой мыши на области," " где нужно разместить элемент и выберите Добавить новый" " элемент...." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Xfce 4 desktop area" msgstr "Область рабочего стола Xfce 4" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area " "contains three icons by default:" msgstr "Изначально в области рабочего стола расположены три значка:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Home – this is where all files - such as music, " "movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by " "default. There is a different home directory for each user and users cannot " "by default access each others' home directories." msgstr "" "Домашний каталог — в этом каталоге хранятся все " "файлы (аудио, видео и документы), принадлежащие текущему пользователю. " "Каждый пользователь имеет собственный домашний каталог, доступ к которому " "закрыт для других пользователей." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "File System – this contains all mounted volumes " "(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on " "the Applications menu and selecting File " "Manager." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you" " understand what you are doing. If you move or delete items within this " "folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it " "can no longer function." msgstr "" "Не удаляйте и не перемещайте содержимое этой папки, если вы не уверены в " "том, что понимаете, что делаете. Если вы переместите или удалите содержимое " "этой папки, вы можете нарушить установку вашей системы настолько, что она не" " будет функционировать." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Trash – deleted files are moved here. Empty the " "Trash folder by right-clicking the Trash icon and " "clicking Empty Trash." msgstr "" "Корзина — здесь расположены удаленные файлы. " "Чтобы удалить файлы насовсем, щелкните правой кнопкой мыши на корзине и " "выберите Очистить корзину." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Permanently deleting files" msgstr "Окончательное удаление файлов" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To permanently delete a file, and bypass the file's move to " "Trash, hold down the Shift key when " "deleting the file." msgstr "" "Чтобы удалить файл насовсем без его переноса в корзину, при удалении " "удерживайте нажатой клавишу Shift." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the " "desktop area. For example, clicking on Desktop " "Settings... lets you choose a different image or " "photograph to display on the desktop." msgstr "" "Чтобы открыть меню рабочего стола, в пустой области щелкните правой кнопкой " "мыши и выберите нужный пункт. Например, для изменения фона рабочего стола " "выберите Настройки рабочего " "стола...."