# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora User Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-24T02:09:07\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-01 16:27+0000\n" "Last-Translator: yurchor \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Tour of the Xfce desktop" msgstr "Тур по графічному середовищу Xfce" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This chapter introduces the Xfce 4 desktop in " "Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some" " of the common terminology used with the Xfce 4 " "desktop." msgstr "" "У цьому розділі розглянуто графічне середовище Xfce " "4 у Fedora. Огляд буде набагато простішим, якщо спочатку " "розглянути загальну термінологію Xfce 4." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Xfce 4 desktop" msgstr "Середовище Xfce 4" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "One common reason for using the Xfce 4 desktop is" " to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a " "laptop with limited memory." msgstr "" "Однією з причин вибору Xfce 4 може бути невелика " "кількість оперативної пам'яті комп'ютера чи ноутбука, при бажанні отримати " "функціональне графічне робоче середовище." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Xfce desktop" msgstr "Середовище Xfce" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Xfce 4 desktop has two distinct areas. From " "top to bottom, the areas are:" msgstr "" "Екран середовища Xfce 4 поділено по вертикалі на " "дві області. Це:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "the desktop area." msgstr "робочий стіл." #. Tag: para #, no-c-format msgid "the menu panel." msgstr "панель меню." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The layout and location of these items can be customized, but the term used " "for each of them remains the same." msgstr "Взаємне розташування цих двох областей можна змінити." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The desktop area occupies most of the screen. The Home," " File System, and Trash icons are " "located in the top left corner of this area." msgstr "" "Робочий стіл займає більшу частину екрана. У лівому верхньому куті цієї " "області розташовано значки Домашній каталог, " "Файлова система та Смітник." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of " "the panel it contains a number of default icons that start software " "applications. On the right of the panel, from left to right, there is a " "Notification Area, a Trash button," " a Workspace Switcher, a Show " "Desktop button, a Clock, and " "Switch User and Action buttons. In" " between the two sets of icons there is a Task List." msgstr "" "Панель меню розташовано внизу екрану. Ліворуч на панелі містяться декілька " "стандартних значків для запуску програм. Праворуч на панелі є декілька " "елементів (зліва направо): Область сповіщення, кнопка " "Смітник, Перемикач робочих " "областей, кнопка Показати робочий стіл, " "Годинник, та кнопки Перемикання " "користувача і Дія. Між цими двома наборами " "значків розташовано Список завдань." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following sections discuss the Xfce 4 menu " "panel and desktop area in further detail." msgstr "" "У наступних розділах докладніше розглянуто панель меню та робочий стіл " "Xfce 4." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Xfce 4 menu panel" msgstr "Панель меню Xfce 4" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This panel contains a number of launchers for common " "software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and " "select Properties." msgstr "" "Панель містить декілька кнопок запуску для часто " "вживаних програм. Для налаштовування такої кнопки клацніть на ній правою " "кнопкою миші та у контекстному меню виберіть " "Властивості." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Applications contains all the programs." msgstr "У меню Програми міститься список усіх програм." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Command Prompt opens the console." msgstr "Командний рядок відкриває консоль." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Editor opens Mousepad, a " "generic text editor." msgstr "" "Пункт Редактор відкриває загальний тестовий редактор " "Mousepad." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "File Manager opens Thunar, a" " file manager program." msgstr "" "Пункт Файловий менеджер відкриває файловий менеджер " "Thunar." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Web Browser opens Firefox, a" " popular web browser." msgstr "" "Пункт Веб-оглядач відкриває популярний веб-оглядач " "Firefox." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Notification Area displays notices and applets from " "various applications, for example the network and power managers." msgstr "" "У Області сповіщення виводяться сповіщення та аплети з " "різних програм, наприклад менеджер мережі та менеджер живлення." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Trash gives access to the Trash " "directory." msgstr "" "Значок Смітник надає доступ до каталогу " "Trash." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Workspace Switcher allows you to switch to other " "workspaces. Four workspaces are provided by default." msgstr "" "Перемикач робочих областей дозволяє переходити між " "робочими областями. Типово налаштовано чотири робочі області." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Show Desktop minimizes all open windows to show a clear" " work area." msgstr "" "Значок Показати робочий стіл призводить до мінімізації " "відкритих вікон і показу чистого робочого столу." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Clock is a generic clock that can be modified by right " "clicking on it." msgstr "" "Годинник – звичайний годинник, який можна " "налаштувати, клацнувши на ньому правою кнопкою миші." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Switch User/Action are the buttons on which you click " "to swich to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce." msgstr "" "Перемикнути користувача/Дія – кнопки, натиснувши " "які можна розпочати сеанс від імені іншого користувача, завершити поточний " "сеанс, перезапустити чи вимкнути Xfce." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Applications button consists of several components:" msgstr "" "Кнопка Програми складається з кількох компонентів:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Run Program..." msgstr "Виконати програму..." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Terminal" msgstr "Термінал" #. Tag: para #, no-c-format msgid "File Manager" msgstr "Менеджер файлів" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Web Browser" msgstr "Веб-оглядач" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Administration" msgstr "Адміністрування" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Accessories" msgstr "Стандартні" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Development" msgstr "Розробка" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Games" msgstr "Ігри" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедіа" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Мережа" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Office" msgstr "Офіс" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Інше" #. Tag: para #, no-c-format msgid "System" msgstr "Система" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Help, About, and " "Quit buttons." msgstr "" "Кнопки Довідка, Про програму та " "Вийти." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Open applications appear as button icons in the middle part of the menu " "panel, known as the Task List." msgstr "" "Запущені програми відображаються у вигляді значків кнопок у середній частині" " панелі меню, відомої як Список завдань." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The application window that has focus appears as a " "depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of" " all others currently on the screen. To switch from one running application " "to another, click on the desired application's button in the task list." msgstr "" "Вікно програм, яке має фокус вводу показується у " "вигляді не натиснутої кнопки. Зазвичай, вікно такої програми знаходиться " "згори усіх інших вікон на екрані. Щоб перемикнутись з однієї запущеної " "програми на іншу, у списку завдань натисніть на кнопці бажаної програми." #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Use the key combination " "AltTab to switch " "between open windows" msgstr "" "Також для перемикання між вікнами програм можна користуватись комбінацією " "клавіш AltTab" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Holding down the Alt key while you tap the " "Tab key allows you to cycle through all open applications." msgstr "" "При утриманні натисненою Alt натискаючи " "Tab можна перебирати вікна усіх відкритих програм одне за " "одним." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of " "the panel and choose Properties." " Properties allows you to:" msgstr "" "Годинник можна налаштувати, клацнувши правою кнопкою миші на годиннику у " "правій частині панелі і обравши " "Властивості. У властивостях " "можна:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "change to or from a digital clock style." msgstr "змінити стиль годинника на аналоговий чи цифровий." #. Tag: para #, no-c-format msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format." msgstr "змінити формат показу годин – 12 чи 24 годинний форма." #. Tag: para #, no-c-format msgid "change the date format." msgstr "змінити формат показу дати." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting " "Customize Panel.... To add new " "items, right-click on the area where the new item should appear and select " "Add New Items...." msgstr "" "Щоб змінити зовнішній вигляд панелі, клацніть на ній правою кнопкою та " "виберіть Налаштувати панель.... " "Щоб додати нові пункти, клацніть правою кнопкою на області панелі, де не " "показуються запущені програми, та виберіть Додати новий" " пункт...." #. Tag: title #, no-c-format msgid "The Xfce 4 desktop area" msgstr "Робочий стіл Xfce 4" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area " "contains three icons by default:" msgstr "" "Ще до додавання додаткових значків на робочий стіл, на ньому показуються три" " типових значка:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Home – this is where all files - such as music, " "movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by " "default. There is a different home directory for each user and users cannot " "by default access each others' home directories." msgstr "" "Домашній каталог – область, де типово " "зберігаються усі власні файли користувача, такі як музика, фільми та " "документи. Кожен користувач має свій власний домашній каталог, і типово " "користувач не має доступу до вмісту домашніх каталогів інших користувачів." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "File System – this contains all mounted volumes " "(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on " "the Applications menu and selecting File " "Manager." msgstr "" "Файлова система – містить усі підключені до " "комп'ютера томи (або диски); доступ до всіх цих носіїв даних можна також " "отримати за допомогою пункту меню Програми " "Керування файлами." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you" " understand what you are doing. If you move or delete items within this " "folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it " "can no longer function." msgstr "" "Не пересувайте і не вилучайте пункти з цієї теки, якщо не певні у наслідках " "ваших дій. Якщо ви пересунете або вилучите пункти цієї теки, ви можете " "пошкодити систему Fedora, аж до стану, коли система не зможе працювати у " "нормальному режимі." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Trash – deleted files are moved here. Empty the " "Trash folder by right-clicking the Trash icon and " "clicking Empty Trash." msgstr "" "Смітник – тут зберігаються видалені файли. Файли " "у теці Смітник можна очистити клацнувши на її значку та" " обравши Очистити смітник." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Permanently deleting files" msgstr "Остаточне видалення файлів" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To permanently delete a file, and bypass the file's move to " "Trash, hold down the Shift key when " "deleting the file." msgstr "" "Для остаточного видалення файлу без проміжного переміщення у тему " "Смітник, при видаленні файлу утримуйте клавішу " "Shift." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the " "desktop area. For example, clicking on Desktop " "Settings... lets you choose a different image or " "photograph to display on the desktop." msgstr "" "При клацанні правою кнопкою миші на робочому столі виводиться меню дій " "робочого столу. Наприклад, обравши пункт Параметри " "робочого столу... дозволяють призначити фоновим " "малюнком якесь зображення чи фотографію."