# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-02T01:07:51\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-27 18:17+0000\n" "Last-Translator: elsupergomez \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Server best practices" msgstr "Mejores prácticas de servidor" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following tasks and tips can assist you with securing and ensuring " "reliability of your Fedora host." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Run SELinux in enforcing mode. You can do this by executing the command " "below." msgstr "" "Ejecute SELinux en modo impositivo. Puede activar SELinux con el siguiente " "comando:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# setenforce 1\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Remove or disable any unnecessary services such as " "AutoFS, NFS, FTP, " "HTTP, NIS, telnetd," " sendmail and so on." msgstr "" "Remueva o desactive los servicios innecesarios (tales como " "AutoFS, NFS, FTP, " "HTTP, NIS, telnetd," " sendmail, etc.)." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Only add the minimum number of user accounts needed for platform management " "on the server and remove unnecessary user accounts." msgstr "" "Sólo añada las cuentas de usuario necesarias para la administración de la " "plataforma en el servidor y elimine las que no se necesiten." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Avoid running any unessential applications on your host. Running " "applications on the host may impact virtual machine performance and can " "affect server stability. Any application which may crash the server will " "also cause all virtual machines on the server to go down." msgstr "" "Evite ejecutar las aplicaciones que no sean esenciales en su host. La " "ejecución de aplicaciones en el host puede impactar el rendimiento de la " "máquina virtual y puede afectar la estabilidad del servidor. Cualquier " "aplicación que pueda dañar el servidor también hará que todas las máquinas " "virtuales en el servidor se caigan." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use a central location for virtual machine installations and images. Virtual" " machine images should be stored under " "/var/lib/libvirt/images/. If you are using a different " "directory for your virtual machine images make sure you add the directory to" " your SELinux policy and relabel it before starting the installation." msgstr "" "Utilice una ubicación central para las imágenes e instalaciones de la " "máquina virtual. Las imágenes de máquina virtual deben ser almacenadas bajo " "/var/lib/libvirt/images/. Si utiliza un directorio " "diferente para las imágenes de máquina virtual, asegúrese de añadir el " "directorio a su política de SELinux y de etiquetarlo antes de iniciar la " "instalación." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Installation sources, trees, and images should be stored in a central " "location, usually the location of your vsftpd server." msgstr "" "Las fuentes de instalación, árboles e imágenes se deben almacenar en una " "ubicación central, usualmente la ubicación de su servidor vsftpd."