# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-02T01:07:51\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 06:57+0000\n" "Last-Translator: shaiton \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Server best practices" msgstr "Guides des meilleures pratiques" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following tasks and tips can assist you with securing and ensuring " "reliability of your Fedora host." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Run SELinux in enforcing mode. You can do this by executing the command " "below." msgstr "" "Activez SELinux à fonctionner en mode exécutoire (enforcing mode). Vous " "pouvez faire cela en exécutant la commande ci-dessous." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# setenforce 1\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Remove or disable any unnecessary services such as " "AutoFS, NFS, FTP, " "HTTP, NIS, telnetd," " sendmail and so on." msgstr "" "Supprimez ou désactivez les services inutiles suivants " "AutoFS, NFS, FTP, " "HTTP, NIS, telnetd," " sendmail etc..." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Only add the minimum number of user accounts needed for platform management " "on the server and remove unnecessary user accounts." msgstr "" "Ajouter uniquement le plus petit nombre possible de comptes d'utilisateurs " "possibles utiles à la gestion de la plateforme sur le serveur et supprimez " "les comptes utilisateur inutiles." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Avoid running any unessential applications on your host. Running " "applications on the host may impact virtual machine performance and can " "affect server stability. Any application which may crash the server will " "also cause all virtual machines on the server to go down." msgstr "" "Evitez d'exécuter des applications qui ne sont pas essentielles sur votre " "hôte. L'exécution d'applications sur l'hôte peut avoir un impact sur la " "performance de la machine virtuelle et peut affecter la stabilité du " "serveur. Toute application susceptible de mettre le serveur en échec peut " "entraîner la mise en échec de toutes les machines virtuelles du serveur." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use a central location for virtual machine installations and images. Virtual" " machine images should be stored under " "/var/lib/libvirt/images/. If you are using a different " "directory for your virtual machine images make sure you add the directory to" " your SELinux policy and relabel it before starting the installation." msgstr "" "Utiliser un emplacement central pour les images et les installations de " "machines virtuelles. Les images de machines virtuelles doivent être stockées" " dans /var/lib/libvirt/images/. Si vous utilisez un " "répertoire distinct pour vos images de machines virtuelles, veillez à " "inclure votre répertoire dans votre politique SELinux et n'oubliez pas d'en " "changer le nom avant de démarrer l'installation." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Installation sources, trees, and images should be stored in a central " "location, usually the location of your vsftpd server." msgstr "" "Les images, sources et arborescences d'installation doivent être stockées " "dans un emplacement central, qui est normalement l'emplacement de votre " "serveur vsftpd."