# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-02T01:07:51\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:45+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it_IT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Server best practices" msgstr "Pratiche consigliate per il server" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following tasks and tips can assist you with securing and ensuring " "reliability of your Fedora host." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Run SELinux in enforcing mode. You can do this by executing the command " "below." msgstr "" "Eseguire SELinux in modalità enforcing. Per fare questo eseguire il comando " "di seguito riportato." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# setenforce 1\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Remove or disable any unnecessary services such as " "AutoFS, NFS, FTP, " "HTTP, NIS, telnetd," " sendmail and so on." msgstr "" "Rimuovere o disabilitare qualsiasi servizio non necessario come ad esempio " "AutoFS, NFS, FTP, " "HTTP, NIS, telnetd," " sendmail e così via." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Only add the minimum number of user accounts needed for platform management " "on the server and remove unnecessary user accounts." msgstr "" "Aggiungere solo il numero minimo di account utenti per la gestione della " "piattaforma sul server e rimuovere gli account non necessari." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Avoid running any unessential applications on your host. Running " "applications on the host may impact virtual machine performance and can " "affect server stability. Any application which may crash the server will " "also cause all virtual machines on the server to go down." msgstr "" "Evitate di eseguire applicazioni non essenziali sull'host. L'esecuzione di " "applicazioni sull'host potrebbe incidere negativamente sulle prestazioni " "della macchina virtuale e sulla stabilità del server. Qualsiasi applicazione" " in grado di arrestare inaspettatamente il server sarà in grado di causare " "l'arresto delle macchine virtuali sul server interessato." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use a central location for virtual machine installations and images. Virtual" " machine images should be stored under " "/var/lib/libvirt/images/. If you are using a different " "directory for your virtual machine images make sure you add the directory to" " your SELinux policy and relabel it before starting the installation." msgstr "" "Utilizzare una posizione centrale per le immagini e le installazioni della " "macchina virtuale. Le immagini della macchina virtuale dovrebbero essere " "conservate in /var/lib/libvirt/images/. Se state " "utilizzando una directory diversa per le immagini della vostra macchina " "virtuale, assicuratevi di aggiungere la directory nella vostra politica " "SELinux rietichettandola prima di eseguire l'installazione." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Installation sources, trees, and images should be stored in a central " "location, usually the location of your vsftpd server." msgstr "" "I media usati per l'installazione, gli alberi e le immagini devono essere " "conservati in una posizione centrale, solitamente risulta essere la " "posizione del vostro server vsftpd."