# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-02T01:07:51\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 07:01+0000\n" "Last-Translator: shaiton \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "KVM guest timing management" msgstr "Gestion du temps de l'invité KVM" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Virtualization poses various challenges for guest time keeping. Guests which" " use the Time Stamp Counter (TSC) as a clock source may suffer timing issues" " as some CPUs do not have a constant Time Stamp Counter. Guests without " "accurate timekeeping may have issues with some networked applications and " "processes as the guest will run faster or slower than the actual time and " "fall out of synchronization." msgstr "" "La virtualisation pose un certain nombre de challenges pour garder trace du " "temps pour un invité. Les invités qui utilisent la fonctionnalité compteur " "d'horodatage (de l'anglais Time Stamp Counter, ou TSC) comme holroge source " "peuvent avoir des problèmes de synchronisation car certains CPU ne possèdent" " pas de compteurs d'horodatage constants. Les invités exécutés sans " "indications de temps précises peuvent avoir des problèmes avec certains " "processus et applications en réseau car l'invité s'exécutera plus rapidement" " ou plus lentement que le temps réel, et ne sera donc plus synchronisé." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "KVM works around this issue by providing guests with a para-virtualized " "clock. Alternatively, some guests may use other x86 clock sources for their " "timing in future versions of those operating systems." msgstr "" "KVM contourne ce problème en fournissant une horloge paravirtualisée aux " "invités. Autrement, certains invités peuvent utiliser d'autres sources " "d'horloge x86 pour garder trace du temps dans les futures versions de ces " "systèmes d'exploitation." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Guests can have several problems caused by inaccurate clocks and counters:" msgstr "" "Un certain nombre de problèmespeuvent être causés aux invités par des " "horloges ou compteurs inexacts :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Clocks can fall out of synchronization with the actual time which " "invalidates sessions and affects networks." msgstr "" "Les horloges peuvent se désynchroniser du temps réel, entraînant des " "invalidations de sessions et affectant les réseaux." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Guests with slower clocks may have issues migrating." msgstr "" "Les invités ayant des horloges trop lentes peuvent avoir des problèmes avec " "les migrations." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "These problems exist on other virtualization platforms and timing should " "always be tested." msgstr "" "Ces problèmes existent sur d'autres plate-formes de virtualisation, " "l'horodatage doit toujours être testé." #. Tag: title #, no-c-format msgid "NTP" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Network Time Protocol (NTP) daemon should be running on the host and the" " guests. Enable the ntpd service:" msgstr "" "Le démon NTP (de l'anglais, Network Time Protocol) doit être exécuté sur " "l'hôte et les invités. Activez le service ntpd :" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# service ntpd start\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Add the ntpd service to the default startup sequence:" msgstr "Ajoutez le service ntpd à la séquence de démarrage :" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# chkconfig ntpd on\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Using the ntpd service should " "minimize the affects of clock skew in all cases." msgstr "" "L'utilisation du service ntpd " "devrait minimiser les effets des variations de l'horloge dans tous les cas " "de figure." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Determining if your CPU has the constant Time Stamp Counter" msgstr "" "Détermination de la présence de compteur d'horodatage constant dans votre " "CPU" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Your CPU has a constant Time Stamp Counter if the " "constant_tsc flag is present. To determine " "if your CPU has the constant_tsc flag run " "the following command:" msgstr "" "Votre CPU possède un compteur d'horodatage constant si la balise " "constant_tsc est présente. Pour déterminer " "si votre CPU possède la balise " "constant_tsc, exécutez la commande suivante" " :" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "$ cat /proc/cpuinfo | grep constant_tsc\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If any output is given your CPU has the " "constant_tsc bit. If no output is given " "follow the instructions below." msgstr "" "Si un message de sortie vous est retourné, il devrait y être inclus que le " "CPU contient constant_tsc. Si aucune sortie" " ne vous est retournée, veuillez suivre les instructions ci-dessous." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Configuring hosts without a constant Time Stamp Counter" msgstr "Configuration des hôtes sans compteur d'horodotage constant" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Systems without constant time stamp counters require additional " "configuration. Power management features interfere with accurate time " "keeping and must be disabled for guests to accurately keep time with KVM." msgstr "" "Les systèmes sans compteur d'horodotage constant nécessitent une " "configuration supplémentaire. Les fonctionnalités de gestion de " "l'alimentation interfèrent avec la précision de l'heure et doivent être " "désactivées pour que les invités soient synchronisés avec KVM." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Note" msgstr "Remarque" #. Tag: para #, no-c-format msgid "These instructions are for AMD revision F cpus only." msgstr "Ces instructions sont pour la révision AMD F cpus uniquement." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If the CPU lacks the constant_tsc bit, " "disable all power management features (BZ#513138)." " Each system has several timers it uses to keep time. The TSC is not stable " "on the host, which is sometimes caused by cpufreq " "changes, deep C state, or migration to a host with a faster TSC. Deep C " "sleep states can stop the TSC. To prevent the kernel using deep C states " "append processor.max_cstate=1 to the kernel boot options " "in the grub.conf file on the host:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "term Red Hat Enterprise Linux (2.6.32-36.x86-64)\n" " root (hd0,0)\n" "\tkernel /vmlinuz-2.6.32-36.x86-64 ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet processor.max_cstate=1\n" "\t" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Disable cpufreq (only necessary on hosts without the " "constant_tsc) by editing the " "/etc/sysconfig/cpuspeed configuration file and change " "the MIN_SPEED and MAX_SPEED variables " "to the highest frequency available. Valid limits can be found in the " "/sys/devices/system/cpu/cpu*/cpufreq/scaling_available_frequencies" " files." msgstr "" "Désactivez cpufreq (seulement nécessairesur les hôtes " "n'ayant pas constant_tsc) en modifiant le fichier de " "configuration /etc/sysconfig/cpuspeed et en réglant les" " variables MIN_SPEED et MAX_SPEED sur " "les plus hautes fréquences disponibles. Les limites valides peuvent être " "trouvées dans les fichiers " "/sys/devices/system/cpu/cpu*/cpufreq/scaling_available_frequencies." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using the para-virtualized clock with Red Hat Enterprise Linux guests" msgstr "" "Utilisation de l'horloge paravirtualisées avec des invités Red Hat " "Enterprise Linux." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For certain Red Hat Enterprise Linux guests, additional kernel parameters " "are required. These parameters can be set by appending them to the end of " "the /kernel line in the /boot/grub/grub.conf file of the guest." msgstr "" "Pour certains invités Red Hat Enterprise Linux, des paramètres de noyau " "supplémentaires sont nécessaires. Ces paramètres peuvent être réglés en les " "ajoutant à la fin de la ligne /kernel dans le fichier /boot/grub/grub.conf " "de l'invité." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The table below lists versions of Red Hat Enterprise Linux and the " "parameters required for guests on systems without a constant Time Stamp " "Counter." msgstr "" "Le tableau ci-dessous liste les versions de Red Hat Enterprise Linux et les " "paramètres requis pour les invités sur des systèmes qui ne possèdent pas de " "compteur d'horodatage (TSC) constant." #. Tag: segtitle #, no-c-format msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #. Tag: segtitle #, no-c-format msgid "Additional guest kernel parameters" msgstr "Paramètres noyau supplémentaires de l'invité" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 AMD64/Intel 64 with the para-virtualized clock" msgstr "5.4 AMD64/Intel 64 avec horloge paravirtualisée" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "Additional parameters are not required" msgstr "Paramètres supplémentaires non-requis" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 AMD64/Intel 64 without the para-virtualized clock" msgstr "5.4 AMD64/Intel 64 sans horloge paravirtualisée" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 notsc lpj=n" msgstr "divider=10 notsc lpj=n" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 x86 with the para-virtualized clock" msgstr "5.4 x86 avec horloge paravirtualisée" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 x86 without the para-virtualized clock" msgstr "5.4 x86 sans horloge paravirtualisée" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 clocksource=acpi_pm lpj=n" msgstr "divider=10 clocksource=acpi_pm lpj=n" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.3 AMD64/Intel 64" msgstr "5.3 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 notsc" msgstr "divider=10 notsc" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.3 x86" msgstr "5.3 x86" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 clocksource=acpi_pm" msgstr "divider=10 clocksource=acpi_pm" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "4.8 AMD64/Intel 64" msgstr "4.8 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "notsc divider=10" msgstr "notsc divider=10" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "4.8 x86" msgstr "4.8 x86" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "clock=pmtmr divider=10" msgstr "clock=pmtmr divider=10" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "3.9 AMD64/Intel 64" msgstr "3.9 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "3.9 x86" msgstr "3.9 x86" #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Using the Real-Time Clock with Windows Server 2003 and Windows XP guests" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Windows uses the both the Real-Time Clock (RTC) and the Time Stamp Counter " "(TSC). For Windows guests the Real-Time Clock can be used instead of the TSC" " for all time sources which resolves guest timing issues." msgstr "" "Windows utilise à la fois l'horloge en temps réel (de l'anglais Real-Time " "Clock, ou RTC), et le compteur d'horodatage (ou TSC). L'horloge en temps " "réel peut être utilisée à la place du TSC pour toutes les sources d'heures " "qui résoudront les problèmes de synchronisation d'invité(s)." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To enable the Real-Time Clock for the " "PMTIMER clock source (the " "PMTIMER usually uses the TSC) add the " "following line to the Windows boot settings. Windows boot settings are " "stored in the boot.ini file. Add the following line to the " "boot.ini file:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "/use pmtimer\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on Windows boot settings and the pmtimer option, refer " "to Available switch " "options for the Windows XP and the Windows Server 2003 Boot.ini " "files." msgstr "" "Pour obtenir des informations supplémentaires sur les paramètres de " "démarrage Windows et sur l'option pmtimer, veuillez vous référer aux options de changement " "disponibles pour les fichiers Boot.ini de Windows XP et de Windows Server " "2003." #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Using the Real-Time Clock with Windows Vista, Windows Server 2008 and " "Windows 7 guests" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The boot.ini file is no longer used from Windows Vista " "and newer. Windows Vista, Windows Server 2008 and Windows 7 use the " "Boot Configuration Data Editor " "(bcdedit.exe) to modify the Windows boot parameters." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This procedure is only required if the guest is having time keeping issues. " "Time keeping issues may not affect guests on all host systems." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Open the Windows guest." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Open the Accessories menu of the " "start menu. Right click on the " "Command Prompt application, select Run " "as Administrator." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Confirm the security exception, if prompted." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Set the boot manager to use the platform clock. This should instruct Windows" " to use the PM timer for the primary clock source. The system UUID " "({default} in the example below) should be changed if" " the system UUID is different than the default boot device." msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "C:\\Windows\\system32>bcdedit /set {default} USEPLATFORMCLOCK on\n" "The operation completed successfully" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This fix should improve time keeping for Windows Vista, Windows Server 2008 " "and Windows 7 guests." msgstr ""