# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-02T01:07:51\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 14:05+0000\n" "Last-Translator: katomo \n" "Language-Team: Japanese (Japan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "KVM guest timing management" msgstr "KVMゲストのタイミング管理" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Virtualization poses various challenges for guest time keeping. Guests which" " use the Time Stamp Counter (TSC) as a clock source may suffer timing issues" " as some CPUs do not have a constant Time Stamp Counter. Guests without " "accurate timekeeping may have issues with some networked applications and " "processes as the guest will run faster or slower than the actual time and " "fall out of synchronization." msgstr "" "仮想化はゲストの時間管理に対してさまざまな課題を引き起こします。いくつかのCPUはタイムスタンプカウンタ(TSC:Time Stamp " "Counter)を持たないため、クロックのソースとしてタイムスタンプカウンタを用いるゲストは、タイミングの問題に苦しむかもしれません。正確な時間管理を持たないゲストは、正確な時間よりも早かったり遅かったり実行され、同期を失うので、いくつかのネットワークアプリケーションや処理において問題を起こすかもしれません。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "KVM works around this issue by providing guests with a para-virtualized " "clock. Alternatively, some guests may use other x86 clock sources for their " "timing in future versions of those operating systems." msgstr "" "KVMは、ゲストに準仮想化クロックを提供することで、この問題を回避します。それ以外にも、いくつかのゲストは、これらのオペレーティングシステムの将来バージョンにおいて、タイミングに対する他のx86クロックのソースを使用するかもしれません。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Guests can have several problems caused by inaccurate clocks and counters:" msgstr "ゲストは、不正確なクロックとカウンタによっていくつかの問題を持つ可能性があります:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Clocks can fall out of synchronization with the actual time which " "invalidates sessions and affects networks." msgstr "クロックは、セッションを無効にし、ネットワークに影響するような、実際の時刻との同期が失われる可能性があります。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Guests with slower clocks may have issues migrating." msgstr "より遅いクロックを持つゲストはマイグレーションの問題を持つかもしれません。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "These problems exist on other virtualization platforms and timing should " "always be tested." msgstr "これらの問題は他の仮想化プラットフォームにおいても存在しており、タイミングは常にテストされるべきです。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "NTP" msgstr "NTP" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Network Time Protocol (NTP) daemon should be running on the host and the" " guests. Enable the ntpd service:" msgstr "" "NTP (Network Time Protocol) デーモンは、ホストとゲストにおいて実行している必要があります。ntpdサービスを有効にします:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# service ntpd start\n" msgstr "# service ntpd start\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Add the ntpd service to the default startup sequence:" msgstr "ntpdサービスをデフォルトのスタートアップシーケンスに追加します:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# chkconfig ntpd on\n" msgstr "# chkconfig ntpd on\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Using the ntpd service should " "minimize the affects of clock skew in all cases." msgstr "" "ntpdサービスを使用すると、全ての " "ケースでクロックのずれの効果を最低限に抑えることができるはずです。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Determining if your CPU has the constant Time Stamp Counter" msgstr "使用しているCPUが一定のタイムスタンプカウンタを持つかどうかを判定 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Your CPU has a constant Time Stamp Counter if the " "constant_tsc flag is present. To determine " "if your CPU has the constant_tsc flag run " "the following command:" msgstr "" "constant_tscフラグが存在する場合、使用中のCPUが一定のタイムスタンプカウンタを持っています。CPU" " " "がconstant_tscフラグを持つかどうかを判定するには、以下のコマンドを実行します:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "$ cat /proc/cpuinfo | grep constant_tsc\n" msgstr "$ cat /proc/cpuinfo | grep constant_tsc\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If any output is given your CPU has the " "constant_tsc bit. If no output is given " "follow the instructions below." msgstr "" "なんらかの出力があると、そのCPUがconstant_tscビットを持ちます。何も出力されないならば、以下の指示にしたがってください。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Configuring hosts without a constant Time Stamp Counter" msgstr "一定のタイムスタンプカウンタなしでホストを設定" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Systems without constant time stamp counters require additional " "configuration. Power management features interfere with accurate time " "keeping and must be disabled for guests to accurately keep time with KVM." msgstr "" "一定のタイムスタンプカウンタを持たないシステムは追加の設定を必要とします。電源管理機能は正確な時間管理を妨害するため、KVMで時間を正確に維持するためにゲストに対して無効にしなければいけません。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Note" msgstr "注記" #. Tag: para #, no-c-format msgid "These instructions are for AMD revision F cpus only." msgstr "これらの指示はAMDのrevision FのCPUに対するものです。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If the CPU lacks the constant_tsc bit, " "disable all power management features (BZ#513138)." " Each system has several timers it uses to keep time. The TSC is not stable " "on the host, which is sometimes caused by cpufreq " "changes, deep C state, or migration to a host with a faster TSC. Deep C " "sleep states can stop the TSC. To prevent the kernel using deep C states " "append processor.max_cstate=1 to the kernel boot options " "in the grub.conf file on the host:" msgstr "" "CPUがconstant_tscビットを持たないならば、すべての電源管理機能を無効にしてください(BZ#513138)。各システムは時間を維持するために用いるいくつかのタイマーを持ちます。" " TSCはホストにおいて安定的ではありません、それはcpufreqの変更、深いC " "stateもしくはより早いTSCを持つホストへのマイグレーションにより、ときどき引き起こされます。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "term Red Hat Enterprise Linux (2.6.32-36.x86-64)\n" " root (hd0,0)\n" "\tkernel /vmlinuz-2.6.32-36.x86-64 ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet processor.max_cstate=1\n" "\t" msgstr "" "term Red Hat Enterprise Linux (2.6.32-36.x86-64)\n" " root (hd0,0)\n" "\tkernel /vmlinuz-2.6.32-36.x86-64 ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet processor.max_cstate=1\n" "\t" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Disable cpufreq (only necessary on hosts without the " "constant_tsc) by editing the " "/etc/sysconfig/cpuspeed configuration file and change " "the MIN_SPEED and MAX_SPEED variables " "to the highest frequency available. Valid limits can be found in the " "/sys/devices/system/cpu/cpu*/cpufreq/scaling_available_frequencies" " files." msgstr "" "/etc/sysconfig/cpuspeed設定ファイルを編集してcpufreqを無効にし(constant_tscがないホストにおいてのみ必要になります)、MIN_SPEED変数とMAX_SPEED変数を利用可能な最高の周波数へ変更します。有効な制限は/sys/devices/system/cpu/cpu*/cpufreq/scaling_available_frequenciesファイルで見つけることができます。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using the para-virtualized clock with Red Hat Enterprise Linux guests" msgstr "Red Hat Enterprise Linuxゲストで準仮想化クロックの使用" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For certain Red Hat Enterprise Linux guests, additional kernel parameters " "are required. These parameters can be set by appending them to the end of " "the /kernel line in the /boot/grub/grub.conf file of the guest." msgstr "" "特定のRed Hat Enterprise " "Linuxゲストには、追加のカーネルパラメータが必要になります。これらのパラメータは、ゲストの/boot/grub/grub.confファイル内の/kernel行の末尾にそれらを追加することによりセットできます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The table below lists versions of Red Hat Enterprise Linux and the " "parameters required for guests on systems without a constant Time Stamp " "Counter." msgstr "" "以下の表は、Red Hat Enterprise " "Linuxのバージョンと一定のタイムスタンプカウンタを持たないシステムにおいてゲストで必要となるパラメータを示しています。" #. Tag: segtitle #, no-c-format msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #. Tag: segtitle #, no-c-format msgid "Additional guest kernel parameters" msgstr "追加のゲストカーネルパラメータ " #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 AMD64/Intel 64 with the para-virtualized clock" msgstr "5.4 準仮想化クロックを持つAMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "Additional parameters are not required" msgstr "追加のパラメータは必要ありません" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 AMD64/Intel 64 without the para-virtualized clock" msgstr "5.4 準仮想化クロックを持たないAMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 notsc lpj=n" msgstr "divider=10 notsc lpj=n" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 x86 with the para-virtualized clock" msgstr "5.4 準仮想化クロックを持つx86" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 x86 without the para-virtualized clock" msgstr "5.4 準仮想化クロックを持たないx86" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 clocksource=acpi_pm lpj=n" msgstr "divider=10 clocksource=acpi_pm lpj=n" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.3 AMD64/Intel 64" msgstr "5.3 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 notsc" msgstr "divider=10 notsc" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.3 x86" msgstr "5.3 x86" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 clocksource=acpi_pm" msgstr "divider=10 clocksource=acpi_pm" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "4.8 AMD64/Intel 64" msgstr "4.8 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "notsc divider=10" msgstr "notsc divider=10" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "4.8 x86" msgstr "4.8 x86" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "clock=pmtmr divider=10" msgstr "clock=pmtmr divider=10" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "3.9 AMD64/Intel 64" msgstr "3.9 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "3.9 x86" msgstr "3.9 x86" #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Using the Real-Time Clock with Windows Server 2003 and Windows XP guests" msgstr "Windows Server 2003およびWindows XPゲストでのReal-Time Clockの使用" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Windows uses the both the Real-Time Clock (RTC) and the Time Stamp Counter " "(TSC). For Windows guests the Real-Time Clock can be used instead of the TSC" " for all time sources which resolves guest timing issues." msgstr "" "WindowsはRTC (Real-Time Clock) とTSC (Time Stamp Counter) " "を両方とも使用します。Windowsゲストには、ゲストのタイミング問題を解決するすべての時刻ソースのため、TSCの代わりにReal-Time " "Clockが使用されます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To enable the Real-Time Clock for the " "PMTIMER clock source (the " "PMTIMER usually uses the TSC) add the " "following line to the Windows boot settings. Windows boot settings are " "stored in the boot.ini file. Add the following line to the " "boot.ini file:" msgstr "" "PMTIMERクロックソースに対してReal-Time " "Clockを有効にするために(通常PMTIMERはTSCを使用します)、以下の行をWindowsブート設定に追加します。Windowsブート設定はboot.iniファイルに保存されます。以下の行をboot.iniファイルに追加します:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "/use pmtimer\n" msgstr "/use pmtimer\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on Windows boot settings and the pmtimer option, refer " "to Available switch " "options for the Windows XP and the Windows Server 2003 Boot.ini " "files." msgstr "" "Windowsのブート設定とpmtimerオプションに関する詳細情報は、Windows XP および Windows Server" " 2003 の Boot.ini ファイルで使用可能なスイッチ オプションを参照してください。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Using the Real-Time Clock with Windows Vista, Windows Server 2008 and " "Windows 7 guests" msgstr "Windows Vista、Windows Server 2008およびWindows 7ゲストでのReal-Time Clockの使用" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The boot.ini file is no longer used from Windows Vista " "and newer. Windows Vista, Windows Server 2008 and Windows 7 use the " "Boot Configuration Data Editor " "(bcdedit.exe) to modify the Windows boot parameters." msgstr "" "boot.iniファイルは、Windows Vista以降から使われなくなりました。Windows " "Vista、Windows Server 2008およびWindows " "7は、Windowsブートパラメータを変更するために、Boot Configuration Data " "Editor (bcdedit.exe) を使用します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This procedure is only required if the guest is having time keeping issues. " "Time keeping issues may not affect guests on all host systems." msgstr "" "もしゲストが時間管理問題を持っているときのみ、この手順が必要になります。時間管理問題はすべてのホストにおいてゲストに影響をあたえるわけではないかもしれません。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Open the Windows guest." msgstr "Windowsゲストを開きます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Open the Accessories menu of the " "start menu. Right click on the " "Command Prompt application, select Run " "as Administrator." msgstr "" "スタートメニューのアクセサリを開きます。コマンドプロンプトアプリケーションで右クリックし、管理者として実行を選択します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Confirm the security exception, if prompted." msgstr "もし表示されたら、セキュリティ例外を確認します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Set the boot manager to use the platform clock. This should instruct Windows" " to use the PM timer for the primary clock source. The system UUID " "({default} in the example below) should be changed if" " the system UUID is different than the default boot device." msgstr "" "プラットフォームのクロックを用いるためにブートマネージャをセットします。これはWindowsにPMタイマーをプライマリクロックソースに対して用いるよう指示します。システムUUID(以下の例では{default})は、デフォルトのブートデバイスと異なっているならば変更されるべきです。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "C:\\Windows\\system32>bcdedit /set {default} USEPLATFORMCLOCK on\n" "The operation completed successfully" msgstr "" "C:\\Windows\\system32>bcdedit /set {default} USEPLATFORMCLOCK on\n" "The operation completed successfully" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This fix should improve time keeping for Windows Vista, Windows Server 2008 " "and Windows 7 guests." msgstr "" "この修正により、Windows Vista、Windows Server 2008およびWindows 7ゲストに対して、時間管理を改善できるはずです。"