# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-02T01:07:51\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:02+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: Portuguese (Brazilian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "KVM guest timing management" msgstr "Gerenciamento de tempo do convidado KVM" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Virtualization poses various challenges for guest time keeping. Guests which" " use the Time Stamp Counter (TSC) as a clock source may suffer timing issues" " as some CPUs do not have a constant Time Stamp Counter. Guests without " "accurate timekeeping may have issues with some networked applications and " "processes as the guest will run faster or slower than the actual time and " "fall out of synchronization." msgstr "" "A virtualização coloca diversos desafios para a manutenção de tempo do " "convidado. Os convidados, os quais usam o Contador de Carimbo de Hora - " "Time Stamp Counter (TSC) como uma fonte de relógio, podem ter problemas com " "a contagem de tempo, pois algumas CPUs não possuem um Time Stamp Counter " "constante. Os convidados que são executados sem uma manutenção de tempo " "apurada, podem ter problemas sérios com alguns aplicativos em rede, pois seu" " convidado irá rodar mais rápido ou mais lento do que o tempo atual e sair " "da sincronização." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "KVM works around this issue by providing guests with a para-virtualized " "clock. Alternatively, some guests may use other x86 clock sources for their " "timing in future versions of those operating systems." msgstr "" "O KVM soluciona este problema, fornecendo convidados com o relógio para-" "virtualizado. Como forma alternativa, alguns convidados podem usar outras " "fontes de relógio x86 para suas contagens de tempo em versões futuras destes" " sistemas operacionais." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Guests can have several problems caused by inaccurate clocks and counters:" msgstr "" "Os convidados podem ter diversos problemas causados pela relógios e " "contadores inadequados:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Clocks can fall out of synchronization with the actual time which " "invalidates sessions and affects networks." msgstr "" "Os relógios podem sair de sincronização com a hora atual que invalida as " "sessões e afeta as redes." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Guests with slower clocks may have issues migrating." msgstr "" "Os convidados com relógios mais lentos podem possuir problemas de migração." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "These problems exist on other virtualization platforms and timing should " "always be tested." msgstr "" "Estes problemas existem em outras plataformas de virtualização e a hora deve" " ser sempre testada." #. Tag: title #, no-c-format msgid "NTP" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Network Time Protocol (NTP) daemon should be running on the host and the" " guests. Enable the ntpd service:" msgstr "" "O daemon de Protocolo de Hora da Rede - Network Time Protocol (NTP) deve " "rodar no host e os convidados. Ative o serviço ntpd:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# service ntpd start\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Add the ntpd service to the default startup sequence:" msgstr "Adicione o serviço ntpd à seqüência de inicialização padrão:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# chkconfig ntpd on\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Using the ntpd service should " "minimize the affects of clock skew in all cases." msgstr "" "O uso do serviço ntpd deve " "minimizar os efeitos da distorção do relógio em todos os casos." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Determining if your CPU has the constant Time Stamp Counter" msgstr "" "Determinando se o seu CPU possui o Contador do Carimbo de Hora constante" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Your CPU has a constant Time Stamp Counter if the " "constant_tsc flag is present. To determine " "if your CPU has the constant_tsc flag run " "the following command:" msgstr "" "Seu CPU possui um Contador de Carimbo de Hora, caso o aviso " "constant_tsc esteja presente. Para " "determinar se o seu CPU possui um aviso " "constant_tsc, rode o seguinte comando:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "$ cat /proc/cpuinfo | grep constant_tsc\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If any output is given your CPU has the " "constant_tsc bit. If no output is given " "follow the instructions below." msgstr "" "Caso qualquer saída for gerada, o seu CPU possuirá o trecho " "constant_tsc. Caso nenhuma saída seja " "fornecida, siga as instruções abaixo:" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Configuring hosts without a constant Time Stamp Counter" msgstr "A configuração dos hosts sem um Contador de Carimbo de Hora constante" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Systems without constant time stamp counters require additional " "configuration. Power management features interfere with accurate time " "keeping and must be disabled for guests to accurately keep time with KVM." msgstr "" "Os sistemas sem os contadores de carimbo de hora constante solicitam " "configuração adicional. Os recursos de gerenciamento potentes interferem em " "manter a hora atual e devem ser desativados para os convidados manterem a " "hora de acordo com o KVM." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Note" msgstr "Nota" #. Tag: para #, no-c-format msgid "These instructions are for AMD revision F cpus only." msgstr "Estas instruções são para os cpus F de revisão AMD apenas." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If the CPU lacks the constant_tsc bit, " "disable all power management features (BZ#513138)." " Each system has several timers it uses to keep time. The TSC is not stable " "on the host, which is sometimes caused by cpufreq " "changes, deep C state, or migration to a host with a faster TSC. Deep C " "sleep states can stop the TSC. To prevent the kernel using deep C states " "append processor.max_cstate=1 to the kernel boot options " "in the grub.conf file on the host:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "term Red Hat Enterprise Linux (2.6.32-36.x86-64)\n" " root (hd0,0)\n" "\tkernel /vmlinuz-2.6.32-36.x86-64 ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet processor.max_cstate=1\n" "\t" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Disable cpufreq (only necessary on hosts without the " "constant_tsc) by editing the " "/etc/sysconfig/cpuspeed configuration file and change " "the MIN_SPEED and MAX_SPEED variables " "to the highest frequency available. Valid limits can be found in the " "/sys/devices/system/cpu/cpu*/cpufreq/scaling_available_frequencies" " files." msgstr "" "Desative o cpufreq (apenas necessário nos hosts sem o " "constant_tsc) pela edição do arquivo da configuração " "/etc/sysconfig/cpuspeed e altere as variáveis " "MIN_SPEED e MAX_SPEED para a " "freqüência mais alta disponível. Os limites válidos podem ser encontrados " "nos arquivos " "/sys/devices/system/cpu/cpu*/cpufreq/scaling_available_frequencies." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using the para-virtualized clock with Red Hat Enterprise Linux guests" msgstr "" "Usando o relógio para-virtualizado com os convidados da Red Hat Enterprise " "Linux" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For certain Red Hat Enterprise Linux guests, additional kernel parameters " "are required. These parameters can be set by appending them to the end of " "the /kernel line in the /boot/grub/grub.conf file of the guest." msgstr "" "Para certos convidados do Red Hat Enterprise Linux, parâmetros de kernel " "adicional são requeridos. Estes parâmetros podem ser configurados anexando-" "os ao final da linha do /kernel no arquivo /boot/grub/grub.conf do " "convidado." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The table below lists versions of Red Hat Enterprise Linux and the " "parameters required for guests on systems without a constant Time Stamp " "Counter." msgstr "" "A tabela abaixo lista as versões do Red Hat Enterprise Linux e os parâmetros" " solicitados para convidados nos sistemas sem o Contador do Carimbo da Hora " "constante." #. Tag: segtitle #, no-c-format msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #. Tag: segtitle #, no-c-format msgid "Additional guest kernel parameters" msgstr "Parâmetros de kernel convidado adicional" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 AMD64/Intel 64 with the para-virtualized clock" msgstr "5.4 AMD64/Intel 64 com o relógio para-virtualizado" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "Additional parameters are not required" msgstr "Parâmetros adicionais não são solicitados" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 AMD64/Intel 64 without the para-virtualized clock" msgstr "5.4 AMD64/Intel 64 sem o relógio para-virtualizado" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 notsc lpj=n" msgstr "divider=10 notsc lpj=n" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 x86 with the para-virtualized clock" msgstr "5.4 x86 com o relógio para-virtualizado" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 x86 without the para-virtualized clock" msgstr "5.4 x86 com o relógio para-virtualizado" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 clocksource=acpi_pm lpj=n" msgstr "divider=10 clocksource=acpi_pm lpj=n" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.3 AMD64/Intel 64" msgstr "5.3 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 notsc" msgstr "divider=10 notsc" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.3 x86" msgstr "5.3 x86" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 clocksource=acpi_pm" msgstr "divider=10 clocksource=acpi_pm" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "4.8 AMD64/Intel 64" msgstr "4.8 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "notsc divider=10" msgstr "notsc divider=10" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "4.8 x86" msgstr "4.8 x86" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "clock=pmtmr divider=10" msgstr "clock=pmtmr divider=10" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "3.9 AMD64/Intel 64" msgstr "3.9 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "3.9 x86" msgstr "3.9 x86" #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Using the Real-Time Clock with Windows Server 2003 and Windows XP guests" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Windows uses the both the Real-Time Clock (RTC) and the Time Stamp Counter " "(TSC). For Windows guests the Real-Time Clock can be used instead of the TSC" " for all time sources which resolves guest timing issues." msgstr "" "O Windows usa o Real-Time Clock (RTC) e o Time Stamp Counter (TSC). Para os " "convidados do Windows o Real-Time Clock pode ser usado ao invés do TSC para " "todas as fontes de horário, o qual resolve os problemas de contagem de tempo" " do convidado." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To enable the Real-Time Clock for the " "PMTIMER clock source (the " "PMTIMER usually uses the TSC) add the " "following line to the Windows boot settings. Windows boot settings are " "stored in the boot.ini file. Add the following line to the " "boot.ini file:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "/use pmtimer\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on Windows boot settings and the pmtimer option, refer " "to Available switch " "options for the Windows XP and the Windows Server 2003 Boot.ini " "files." msgstr "" "Para maiores informações a respeito do Windows e a opção pmtimer, refira-se " "ao Available switch " "options for the Windows XP and the Windows Server 2003 Boot.ini " "files." #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Using the Real-Time Clock with Windows Vista, Windows Server 2008 and " "Windows 7 guests" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The boot.ini file is no longer used from Windows Vista " "and newer. Windows Vista, Windows Server 2008 and Windows 7 use the " "Boot Configuration Data Editor " "(bcdedit.exe) to modify the Windows boot parameters." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This procedure is only required if the guest is having time keeping issues. " "Time keeping issues may not affect guests on all host systems." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Open the Windows guest." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Open the Accessories menu of the " "start menu. Right click on the " "Command Prompt application, select Run " "as Administrator." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Confirm the security exception, if prompted." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Set the boot manager to use the platform clock. This should instruct Windows" " to use the PM timer for the primary clock source. The system UUID " "({default} in the example below) should be changed if" " the system UUID is different than the default boot device." msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "C:\\Windows\\system32>bcdedit /set {default} USEPLATFORMCLOCK on\n" "The operation completed successfully" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This fix should improve time keeping for Windows Vista, Windows Server 2008 " "and Windows 7 guests." msgstr ""