# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-02T01:07:51\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:02+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "KVM guest timing management" msgstr "KVM 客座端時間管理" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Virtualization poses various challenges for guest time keeping. Guests which" " use the Time Stamp Counter (TSC) as a clock source may suffer timing issues" " as some CPUs do not have a constant Time Stamp Counter. Guests without " "accurate timekeeping may have issues with some networked applications and " "processes as the guest will run faster or slower than the actual time and " "fall out of synchronization." msgstr "" "虛擬化會造成一些客座端上的計時問題。使用了時間戳記計數器(Time Stamp " "Counter,TSC)來作為時鐘的客座端客能會遇上一些計時上的問題,因為有些 CPU " "沒有一致的時間戳記計數器。客座端在沒有準確的時間紀錄的情況下運作,可能會嚴重影響某些網路應用程式,因為您的客座端將會以要比實際時間更快或更慢的速度來運作。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "KVM works around this issue by providing guests with a para-virtualized " "clock. Alternatively, some guests may use other x86 clock sources for their " "timing in future versions of those operating systems." msgstr "" "KVM 透過為客座端提供了半虛擬化時鐘來解決了這項問題。此外,有些客座端在未來版本的作業系統上可能會使用其它的 x86 時鐘來源來作為它們的計時工具。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Guests can have several problems caused by inaccurate clocks and counters:" msgstr "不準確的時鐘和計數器可能會造成客座端的一些問題發生:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Clocks can fall out of synchronization with the actual time which " "invalidates sessions and affects networks." msgstr "時鐘可能會無法與實際的時間同步,以致 session 無法驗證並影響網路。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Guests with slower clocks may have issues migrating." msgstr "時鐘較慢的客座端可能在遷移時會發生問題。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "These problems exist on other virtualization platforms and timing should " "always be tested." msgstr "這些問題也存在其它虛擬化平台上,因此必須每次測試時間。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "NTP" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Network Time Protocol (NTP) daemon should be running on the host and the" " guests. Enable the ntpd service:" msgstr "" "網路時間協定(Network Time Protocol,NTP)daemon 應在主機以及客座端上執行。請啟用 ntpd 服務:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# service ntpd start\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Add the ntpd service to the default startup sequence:" msgstr "將 ntpd 服務新增至預設的啟動序列中:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# chkconfig ntpd on\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Using the ntpd service should " "minimize the affects of clock skew in all cases." msgstr "" "使用 ntpd 服務便能有效降低所有時鐘偏移(clock " "skew)情況下所造成的影響。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Determining if your CPU has the constant Time Stamp Counter" msgstr "偵測您的 CPU 是否擁有一致的時間戳記計數器" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Your CPU has a constant Time Stamp Counter if the " "constant_tsc flag is present. To determine " "if your CPU has the constant_tsc flag run " "the following command:" msgstr "" "若 constant_tsc 旗標存在的話,您的 CPU " "便擁有一致的時間戳記計數器。若要檢查您的 CPU 是否擁有 constant_tsc " "旗標,請執行下列指令:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "$ cat /proc/cpuinfo | grep constant_tsc\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If any output is given your CPU has the " "constant_tsc bit. If no output is given " "follow the instructions below." msgstr "" "若您得到任何輸出結果的話,您的 CPU 便擁有 " "constant_tsc。若沒有得到任何結果的話,請依照下列步驟進行。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Configuring hosts without a constant Time Stamp Counter" msgstr "設定時間戳記計數器不一致的主機" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Systems without constant time stamp counters require additional " "configuration. Power management features interfere with accurate time " "keeping and must be disabled for guests to accurately keep time with KVM." msgstr "" "時間戳記計數器不一致的系統需要經過額外的設定。電源管理功能會影響正確的時間紀錄,並且客座端上必須將它停用,才可在使用 KVM 時正確地紀錄時間。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Note" msgstr "注意" #. Tag: para #, no-c-format msgid "These instructions are for AMD revision F cpus only." msgstr "這些指南只對應於 AMD 修訂版 F cpu。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If the CPU lacks the constant_tsc bit, " "disable all power management features (BZ#513138)." " Each system has several timers it uses to keep time. The TSC is not stable " "on the host, which is sometimes caused by cpufreq " "changes, deep C state, or migration to a host with a faster TSC. Deep C " "sleep states can stop the TSC. To prevent the kernel using deep C states " "append processor.max_cstate=1 to the kernel boot options " "in the grub.conf file on the host:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "term Red Hat Enterprise Linux (2.6.32-36.x86-64)\n" " root (hd0,0)\n" "\tkernel /vmlinuz-2.6.32-36.x86-64 ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet processor.max_cstate=1\n" "\t" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Disable cpufreq (only necessary on hosts without the " "constant_tsc) by editing the " "/etc/sysconfig/cpuspeed configuration file and change " "the MIN_SPEED and MAX_SPEED variables " "to the highest frequency available. Valid limits can be found in the " "/sys/devices/system/cpu/cpu*/cpufreq/scaling_available_frequencies" " files." msgstr "" "請透過編輯 /etc/sysconfig/cpuspeed 配置檔案來停用 " "cpufreq(只有在沒有 constant_tsc " "的主機上才需要這麼作)並將 MIN_SPEEDMAX_SPEED " "更改為最高的速率。有效的限制可在 " "/sys/devices/system/cpu/cpu*/cpufreq/scaling_available_frequencies" " 檔案中找到。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using the para-virtualized clock with Red Hat Enterprise Linux guests" msgstr "與 Red Hat Enterprise Linux 客座端搭配使用半虛擬化時鐘" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For certain Red Hat Enterprise Linux guests, additional kernel parameters " "are required. These parameters can be set by appending them to the end of " "the /kernel line in the /boot/grub/grub.conf file of the guest." msgstr "" "某些特定 Red Hat Enterprise Linux 客座端需要額外的核心參數。這些參數可藉由將其附加至客座端的 " "/boot/grub/grub.conf 檔案中的 /kernel " "一行尾端來設定。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The table below lists versions of Red Hat Enterprise Linux and the " "parameters required for guests on systems without a constant Time Stamp " "Counter." msgstr "下列表格列出了 Red Hat Enterprise Linux 的版本,以及沒有一致時間戳記計數器的系統所需的參數。" #. Tag: segtitle #, no-c-format msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #. Tag: segtitle #, no-c-format msgid "Additional guest kernel parameters" msgstr "額外的客座端 kernel 參數" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 AMD64/Intel 64 with the para-virtualized clock" msgstr "含有半虛擬化時鐘的 5.4 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "Additional parameters are not required" msgstr "無須額外的參數" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 AMD64/Intel 64 without the para-virtualized clock" msgstr "無半虛擬化時鐘的 5.4 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 notsc lpj=n" msgstr "divider=10 notsc lpj=n" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 x86 with the para-virtualized clock" msgstr "含有半虛擬化時鐘的 5.4 x86" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.4 x86 without the para-virtualized clock" msgstr "沒有半虛擬化時鐘的 5.4 x86" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 clocksource=acpi_pm lpj=n" msgstr "divider=10 clocksource=acpi_pm lpj=n" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.3 AMD64/Intel 64" msgstr "5.3 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 notsc" msgstr "divider=10 notsc" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "5.3 x86" msgstr "5.3 x86" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "divider=10 clocksource=acpi_pm" msgstr "divider=10 clocksource=acpi_pm" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "4.8 AMD64/Intel 64" msgstr "4.8 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "notsc divider=10" msgstr "notsc divider=10" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "4.8 x86" msgstr "4.8 x86" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "clock=pmtmr divider=10" msgstr "clock=pmtmr divider=10" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "3.9 AMD64/Intel 64" msgstr "3.9 AMD64/Intel 64" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "3.9 x86" msgstr "3.9 x86" #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Using the Real-Time Clock with Windows Server 2003 and Windows XP guests" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Windows uses the both the Real-Time Clock (RTC) and the Time Stamp Counter " "(TSC). For Windows guests the Real-Time Clock can be used instead of the TSC" " for all time sources which resolves guest timing issues." msgstr "" "Windows 同時使用了即時時鐘(Real-Time Clock,RTC)以及時間戳計數器(TSC)。在 Windows " "客座端上,您可使用即時時鐘來取代 TSC 來作為所有的時間來源,這將可解決客座端上的時間問題。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To enable the Real-Time Clock for the " "PMTIMER clock source (the " "PMTIMER usually uses the TSC) add the " "following line to the Windows boot settings. Windows boot settings are " "stored in the boot.ini file. Add the following line to the " "boot.ini file:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "/use pmtimer\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For more information on Windows boot settings and the pmtimer option, refer " "to Available switch " "options for the Windows XP and the Windows Server 2003 Boot.ini " "files." msgstr "" "欲取得更多有關於 Windows 開機設定以及 pmtimer 選項上的相關資訊,請參閱 Windows XP 和 Windows Server " "2003 Boot.ini 檔案的有效切換選項。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Using the Real-Time Clock with Windows Vista, Windows Server 2008 and " "Windows 7 guests" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The boot.ini file is no longer used from Windows Vista " "and newer. Windows Vista, Windows Server 2008 and Windows 7 use the " "Boot Configuration Data Editor " "(bcdedit.exe) to modify the Windows boot parameters." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This procedure is only required if the guest is having time keeping issues. " "Time keeping issues may not affect guests on all host systems." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Open the Windows guest." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Open the Accessories menu of the " "start menu. Right click on the " "Command Prompt application, select Run " "as Administrator." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Confirm the security exception, if prompted." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Set the boot manager to use the platform clock. This should instruct Windows" " to use the PM timer for the primary clock source. The system UUID " "({default} in the example below) should be changed if" " the system UUID is different than the default boot device." msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "C:\\Windows\\system32>bcdedit /set {default} USEPLATFORMCLOCK on\n" "The operation completed successfully" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This fix should improve time keeping for Windows Vista, Windows Server 2008 " "and Windows 7 guests." msgstr ""