# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-02T01:07:51\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:05+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr_FR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "KVM live migration" msgstr "Migration en direct KVM (Live Migration)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This chapter covers migrating guests running on a KVM hypervisor to another " "KVM host." msgstr "" "Ce chapitre couvre les invités exécutés sur un hyperviseur KVM migrant vers " "un autre hôte KVM." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Migration " "is name for the process of moving a virtualized guest from one host to " "another. Migration is a key feature of virtualization as software is " "completely separated from hardware. Migration is useful for:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Load balancing - guests can be moved to hosts with lower usage when a host " "becomes overloaded." msgstr "" "L'équilibrage de la charge - les invités peuvent être déplacés sur un hôte " "ayant une charge moindre lorsque le premier hôte se retrouve surchagé." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Hardware failover - when hardware devices on the host start to fail, guests " "can be safely relocated so the host can be powered down and repaired." msgstr "" "Les basculements entre matériel - lorsque les périphériques physiques sur " "l'hôte échouent, les invités peuvent être déplacés en toute sécurité afin " "que l'hôte puisse être éteint et réparé." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Energy saving - guests can be redistributed to other hosts and host systems " "powered off to save energy and cut costs in low usage periods." msgstr "" "L'économie d'énergie - les invités peuvent être redistribués vers d'autre " "hôtes et les systèmes hôtes éteints afin d'économiser de l'énergie et de " "réduire les coûts lors des périodes d'utilisation creuses." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Geographic migration - guests can be moved to another location for lower " "latency or in serious circumstances." msgstr "" "Les migrations géographiques - les invités peuvent être déplacés vers une " "nouvelle location pour un taux de latence plus bas ou lors de circonstances " "exceptionnelles." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Migrations can be performed live or offline. To migrate guests the storage " "must be shared. Migration works by sending the guests memory to the " "destination host. The shared storage stores the guest's default file system." " The file system image is not sent over the network from the source host to " "the destination host." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "An offline migration suspends the guest then moves an image of the guests " "memory to the destination host. The guest is resumed on the destination host" " and the memory the guest used on the source host is freed." msgstr "" "Une migration hors-ligne suspend l'invité, puis déplace l'image de la " "mémoire de l'un des invités vers l'hôte destinataire. L'invité est ensuite " "relancé sur l'hôte destinataire puis la mémoire utilisée par l'invité sur " "l'hôte source est libérée." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The time an offline migration takes depends network bandwidth and latency. A" " guest with 2GB of memory should take an average of ten or so seconds on a 1" " Gbit Ethernet link." msgstr "" "Le temps pris par une migration hors-ligne dépend de la bande passante et de" " la latence. Un invité avec 2 Go de mémoire prend en moyenne environ 10 " "secondes sur un lien Ethernet de 1 Go." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A live migration keeps the guest running on the source host and begins " "moving the memory without stopping the guest. All modified memory pages are " "monitored for changes and sent to the destination while the image is sent. " "The memory is updated with the changed pages. The process continues until " "the amount of pause time allowed for the guest equals the predicted time for" " the final few pages to be transfer. KVM estimates the time remaining and " "attempts to transfer the maximum amount of page files from the source to the" " destination until KVM predicts the amount of remaining pages can be " "transferred during a very brief time while the virtualized guest is paused. " "The registers are loaded on the new host and the guest is then resumed on " "the destination host. If the guest cannot be merged (which happens when " "guests are under extreme loads) the guest is paused and then an offline " "migration is started instead." msgstr "" "Une migration en direct permet à l'invité de s'exécuter sur l'hôte source et" " déplace la mémoire sans arrêter l'invité. Toute page de mémoire modifiée " "est surveillée et envoyée vers la destination une fois que l'image y a été " "envoyée. La mémoire est mise à jour avec les pages changées. Le processus " "continue jusqu'à ce que le temps d'attente autorisé à l'invité soit égal au " "temps prédit du transfert des quelques dernières pages. KVM fait une " "estimation du temps restant, puis tente de transférer un maximum de fichiers" " de pages depuis la source vers la destination, jusqu'à ce que KVM prédise " "que le nombre de pages restantes puisse être transféré lors d'un très court " "laps de temps pendant que l'invité virtualisé est mis sur pause. Les " "registres sont chargés sur le nouvel hôte et l'invité est relancé sur l'hôte" " destinataire. Si un invité ne peut pas être fusionné (ce qui arrive lorsque" " les invités sont soumis à des charges extrêmes), alors l'invité est mis sur" " pause puis une migration hors-ligne démarre." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The time an offline migration takes depends network bandwidth and latency. " "If the network is in heavy use or a low bandwidth the migration will take " "much longer." msgstr "" "Le temps pris par une migration hors-ligne dépend de la bande passante et de" " la latence. Si l'invité est lourdement utilisé ou a une bande passante " "basse, alors la migration prendra bien plus longtemps." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Live migration requirements" msgstr "Besoins pour une migration live" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Migrating guests requires the following:" msgstr "Migrer des invités requiert :" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Migration requirements" msgstr "Prérequis de migration" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A virtualized guest installed on shared networked storage using one of the " "following protocols:" msgstr "" "Un invité virtualisé installé sur un stockage partagé en réseau à l'aide de " "l'un des protocoles suivants :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Fibre Channel" msgstr "Fibre Channel" #. Tag: para #, no-c-format msgid "iSCSI" msgstr "iSCSI" #. Tag: para #, no-c-format msgid "NFS" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "GFS2" msgstr "GFS2" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Two or more Fedora systems of the same version with the same updates." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Both system must have the appropriate ports open." msgstr "Les deux systèmes doivent avoir les ports correspondants ouverts." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Both systems must have identical network configurations. All bridging and " "network configurations must be exactly the same on both hosts." msgstr "" "La configuration réseau des deux systèmes doit être identique. Tous les " "pontages et configurations de réseaux doivent être exactement les mêmes sur " "les deux hôtes." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Shared storage must mount at the same location on source and destination " "systems. The mounted directory name must be identical." msgstr "" "La mémoire partagée doit être monté au même endroit sur les systèmes source " "et destination. Le nom du répertoire monté doit aussi être identique." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Configuring network storage" msgstr "Configuration du stockage en réseau" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Configure shared storage and install a guest on the shared storage. For " "shared storage instructions, refer to ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Alternatively, use the NFS example in ." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Share storage example: NFS for a simple migration" msgstr "Exemple de mémoire partagée : NFS pour une migration simple" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This example uses NFS to share guest images with other KVM hosts. This " "example is not practical for large installations, this example is only for " "demonstrating migration techniques and small deployments. Do not use this " "example for migrating or running more than a few virtualized guests." msgstr "" "Cet exemple utilise NFS pour partager des images d'invités avec d'autres " "hôtes HVM. Cet exemple n'est pas pratique pour de grandes installations, et " "ne sert que de démonstrationde techniques de migration et de légers " "déploiements. N'utilisez pas cet exemple pour migrer ou exécuter plus de " "quelques invités virtualisés." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For advanced and more robust shared storage instructions, refer to " msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Export your libvirt image directory" msgstr "Exportez votre répertoire d'image libvirt" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Add the default image directory to the /etc/exports " "file:" msgstr "" "Ajoutez le répertoire de l'image par défaut au fichier " "/etc/exports :" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "/var/lib/libvirt/images " "*.example.com(rw,no_root_squash,async)\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Change the hosts parameter as required for your environment." msgstr "" "Changez les paramètres de l'hôte comme votre environnement le requiert." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Start NFS" msgstr "Démarrez NFS" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Install the NFS packages if they are not yet installed:" msgstr "" "S'ils ne le sont pas déjà installés, veuillez installer les paquets NFS :" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# yum install nfs\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Open the ports for NFS in iptables and add NFS to the " "/etc/hosts.allow file." msgstr "" "Ouvrez les ports pour NFS dans iptables, puis ajoutez NFS" " au fichier /etc/hosts.allow." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Start the NFS service:" msgstr "Démarrez le service NFS :" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# service nfs start\n" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Mount the shared storage on the destination" msgstr "Montez la mémoire partagée sur la destination" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "On the destination system, mount the " "/var/lib/libvirt/images directory:" msgstr "" "Sur le système destinataire, montez le répertoire " "/var/lib/libvirt/images :" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "# mount sourceURL:/var/lib/libvirt/images " "/var/lib/libvirt/images\n" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Locations must be the same on source and destination" msgstr "" "Les emplacements doivent être les mêmes sur la source et sur la destination" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Whichever directory is chosen for the guests must exactly the same on host " "and guest. This applies to all types of shared storage. The directory must " "be the same or the migration will fail." msgstr "" "Quelque soit le répertoire choisi pour les invités, il doit être le même sur" " l'hôte et sur l'invité. Ceci est valable pour tous les types de mémoires " "partagées. Le répertoire doit être le même, sinon la migration échouera." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Live KVM migration with virsh" msgstr "Migration KVM live avec virsh" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A guest can be migrated to another host with the virsh " "command. The migrate command accepts parameters in the " "following format:" msgstr "" "Un invité peut être migré vers un autre hôte avec la commande " "virsh. La commande migrate accepte les" " paramètres dans le format suivant :" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# virsh migrate --live GuestName DestinationURL\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The GuestName parameter represents the name of the " "guest which you want to migrate." msgstr "" "Le paramètre GuestName représente le nom de l'invité " "que vous souhaitez migrer." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The DestinationURL parameter is the URL or hostname " "of the destination system. The destination system must run the same version " "of Fedora, be using the same hypervisor and have libvirt " "running." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once the command is entered you will be prompted for the root password of " "the destination system." msgstr "" "Une fois que la commande est saisie, le mot de passe root du système " "destinataire vous sera demandé." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Example: live migration with virsh" msgstr "Exemple : Migration live avec virsh" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This example migrates from test1.example.com to " "test2.example.com. Change the host names for your " "environment. This example migrates a virtual machine named " "RHEL4test." msgstr "" "Cet exemple migre de test1.example.com à " "test2.example.com. Changez les noms d'hôtes pour " "votre environnement. Cet exemple migre une machine virtuelle nommée " "RHEL4test." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This example assumes you have fully configured shared storage and meet all " "the prerequisites (listed here: )." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Verify the guest is running" msgstr "Vérifier que l'invité est en cours d'exécution :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "From the source system, test1.example.com, verify " "RHEL4test is running:" msgstr "" "Depuis le système source, test1.example.com, " "vérifiez que RHEL4test est bien en cours " "d'exécution :" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "[root@test1 ~]# virsh list\n" "Id Name State\n" "----------------------------------\n" " 10 RHEL4 running\n" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Migrate the guest" msgstr "Migrez l'invité" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Execute the following command to live migrate the guest to the destination, " "test2.example.com. Append " "/system to the end of the destination URL to tell " "libvirt that you need full access." msgstr "" "Exécutez la commande suivante pour migrer l'invité en direct vers la " "destination test2.example.com. Ajoutez ensuite " "/system à la fin de l'URL de destination afin de dire à" " libvirt que vous avez besoin d'un accès total." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "# virsh migrate --live RHEL4test " "qemu+ssh://test2.example.com/system\n" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Wait" msgstr "Attendez" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The migration may take some time depending on load and the size of the " "guest. virsh only reports errors. The guest continues to " "run on the source host until fully migrated." msgstr "" "La migration peut prendre un certain temps selon la charge et la taille de " "l'invité. virsh ne rapporte que les erreurs. L'invité " "continue de s'exécuter sur l'hôte source jusqu'à ce que la migration soit " "complète." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Verify the guest has arrived at the destination host" msgstr "Vérifiez si l'invité est sur l'hôte destinataire" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "From the destination system, test2.example.com, " "verify RHEL4test is running:" msgstr "" "À partir du système destinataire test2.example.com," " vérifiez que RHEL4test est bien en cours " "d'exécution :" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "[root@test2 ~]# virsh list\n" "Id Name State\n" "----------------------------------\n" " 10 RHEL4 running\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The live migration is now complete." msgstr "La migration live est maintenant complète." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Other networking methods" msgstr "Autres méthodes de mise en réseau" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "libvirt supports a variety of networking methods including TLS/SSL, unix " "sockets, SSH, and unencrypted TCP. Refer to for more " "information on using other methods." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Migrating with virt-manager" msgstr "Migration avec virt-manager" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This section covers migrating KVM based guests with virt-" "manager." msgstr "" "Cette section traite de la migration d'invités basés KVM avec virt-" "manager." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Connect to the source and target hosts. On the File menu," " click Add Connection, the Add " "Connection window appears." msgstr "" "Connectez-vous sur les hôtes sources et sur les hôtes cibles. Cliquez sur " "Add Connection dans le menu " "File pour faire apparaître la fenêtre Add " "Connection." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Enter the following details:" msgstr "Saisissez les détails suivants :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Hypervisor: Select QEMU." msgstr "" "Hypervisor : Sélectionnez " "QEMU." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Connection: Select the connection type." msgstr "Connection : Sélectionnez le type de connexion." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Hostname: Enter the hostname." msgstr "Hostname : Entrez le nom d'hôte." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Click Connect." msgstr "Cliquez sur Connect." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The Virtual Machine Manager displays a list of connected hosts." msgstr "" "Le gestionnaire de machines virtuelles affiche une liste des hôtes " "connectés." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Add a storage pool with the same NFS to the source and target hosts." msgstr "" "Ajoutez un pool de stockage avec le même NFS à l'hôte source et à l'hôte " "cible." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "On the Edit menu, click Host " "Details, the Host Details window appears." msgstr "" "Dans le menu Edit, cliquez sur Host " "Details pour afficher la fenêtre des détails de l'hôte." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Click the Storage tab." msgstr "Cliquez sur l'onglet Storage." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Add a new storage pool. In the lower left corner of the window, click the " "+ button. The Add a New Storage " "Pool window appears." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Name: Enter the name of the storage pool." msgstr "Name : Entrez le nom du pool de stockage." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Type: Select netfs: Network Exported " "Directory." msgstr "" "Type : Sélectionnez netfs : Network " "Exported Directory." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Click Forward." msgstr "Cliquez sur Suivant." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Format: Select the storage type. This must be NFS or " "iSCSI for live migrations." msgstr "" "Format : Sélectionnez le type de stockage. Il doit être" " de type NFS ou iSCSI pour des migrations live." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Host Name: Enter the IP address or fully-qualified " "domain name of the storage server." msgstr "" "Host Name : Entrez l'adresse IP ou le nom de domaine " "complet du serveur mémoire." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Click Finish." msgstr "Cliquez sur Finish." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Create a new volume in the shared storage pool, click New " "Volume." msgstr "" "Créez un nouveau volume dans le pool de stockage partagé, cliquez sur " "New Volume." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Enter the details, then click Create Volume." msgstr "" "Saisissez les détails, puis cliquez sur Create " "Volume." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Create a virtual machine with the new volume, then run the virtual machine." msgstr "" "Créez une machine virtuelle à l'aide du nouveau volume, puis lancez la " "machine virtuelle." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The Virtual Machine window appears." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In the Virtual Machine Manager window, right-click on the virtual machine, " "select Migrate, then click the migration " "location." msgstr "" "Dans la fenêtre du gestionnaire de machines virtuelles, faites un clic droit" " sur la machine virtuelle, sélectionnez Migrate, " "puis cliquez sur l'emplacement de la migration." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Click Yes to confirm migration." msgstr "Cliquez sur Yes pour confirmer la migration." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Virtual Machine Manger displays the virtual machine in its new location." msgstr "" "Le gestionnaire de machines virtuelles affiche la machine virtuelle dans son" " nouvel emplacement." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The VNC connection displays the remote host's address in its title bar." msgstr ""