# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-02T01:07:51\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-17 11:05+0000\n" "Last-Translator: katomo \n" "Language-Team: Japanese (Japan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "KVM Para-virtualized Drivers" msgstr "KVM Para-virtualized ドライバー" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Para-virtualized drivers are available for virtualized Windows guests " "running on KVM hosts. These para-virtualized drivers are included in the " "virtio package. The virtio package supports block (storage) devices and " "network interface controllers." msgstr "" "Para-virtualized ドライバーは、KVM ホストを稼働している 仮想化した Windows ゲストで使用できます。これらの Para-" "virtualized ドライバーは virtio パッケージに収納されており、virtio パッケージはブロック(ストレージ) " "デバイスとネットワークインターフェイスコントローラをサポートします。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Para-virtualized drivers enhance the performance of fully virtualized " "guests. With the para-virtualized drivers guest I/O latency decreases and " "throughput increases to near bare-metal levels. It is recommended to use the" " para-virtualized drivers for fully virtualized guests running I/O heavy " "tasks and applications." msgstr "" "Para-virtualized ドライバーは完全仮想化ゲストのパフォーマンスを強化します。 Para-virtualized " "ドライバーを使用すると、ゲスト I/O 遅延は減少し、スループットは ベアメタルレベル近くまで向上します。I/O " "が重いタスクやアプリケーションを実行している 完全仮想化ゲストには、Para-virtualized ドライバーの使用が推奨されます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The KVM para-virtualized drivers are automatically loaded and installed on " "the following:" msgstr "KVM準仮想化ドライバは、以下において自動的にロードされ、インストールされます:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Any kernel version 2.6.27 or newer." msgstr "カーネル2.6.27以降すべて。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Newer Ubuntu, Fedora, CentOS, Red Hat Enterprise Linux." msgstr "比較的新しいUbuntu、Fedora、CentOS、Red Hat Enterprise Linux。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Those versions of Linux detect and install the drivers so additional " "installation steps are not required." msgstr "これらのバージョンのLinuxはドライバを検出してインストールするので、追加のインストール手順は必要ありません。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Note" msgstr "注記" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "PCI devices are limited by the virtualized system architecture. Out of the " "32 available PCI devices for a guest 2 are not removable. This means there " "are up to 30 PCI slots available for additional devices per guest. Each PCI " "device can have up to 8 functions; some PCI devices have multiple functions " "and only use one slot. Para-virtualized network, para-virtualized disk " "devices, or other PCI devices using VT-d all use slots or functions. The " "exact number of devices available is difficult to calculate due to the " "number of available devices. Each guest can use up to 32 PCI devices with " "each device having up to 8 functions." msgstr "" "PCIデバイスは仮想システムアーキテクチャによって制限されています。ゲストに対して32の利用可能なPCIデバイスの中から二つは取り外し可能ではありません。これは、追加のデバイスとしてゲストあたり30までのPCIスロットが利用可能ということを意味します。各PCIデバイスは8までの機能を持てます;いくつかのPCIデバイスは複数の機能を持ち、スロットを一つだけ利用します。準仮想化ネットワーク、準仮想化ディスクデバイス" "、もしくはVT-" "dを用いる他のPCIデバイスは、すべてスロットまたは機能を使用します。利用可能なデバイスの正確な数は、利用可能なデバイスの数のため、計算することは難しいです。各ゲストは、各デバイスが8までの機能を持つ、32までのPCIデバイスを使用できます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following Microsoft Windows versions have should work KVM para-" "virtualized drivers:" msgstr "以下のMicrosoft WindowsのバージョンはKVMの準仮想化ドライバが動作します:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Windows XP (32-bit only)" msgstr "Windows XP (32-bitのみ)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Windows Server 2003 (32-bit and 64-bit versions)" msgstr "Windows Server 2003 (32-bitおよび64-bitバージョン)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Windows Server 2008 (32-bit and 64-bit versions)" msgstr "Windows Server 2008 (32-bitおよび64-bitバージョン)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Windows 7 (32-bit and 64-bit versions)" msgstr "Windows 7 (32-bitおよび64-bitバージョン)" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Installing the KVM Windows para-virtualized drivers" msgstr "KVM Windows para-virtualized ドライバーのインストール" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This section covers the installation process for the KVM Windows para-" "virtualized drivers. The KVM para-virtualized drivers can be loaded during " "the Windows installation or installed after the guest is installed." msgstr "" "このセクションでは、KVM Windows para-virtualized ドライバーのインストール プロセスを取り扱います。KVM para-" "virtualized ドライバーは Windows のインストール中に、 ロードするか 又はゲストのインストール後にインストールすることができます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "You can install the para-virtualized drivers on your guest by one of the " "following methods:" msgstr "以下の方法のどれかによって、ゲストに準仮想化ドライバをインストールできます:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "hosting the installation files on a network accessible to the guest," msgstr "ゲストへアクセス可能なネットワークにインストールファイルを置く、" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "using a virtualized CD-ROM device of the driver installation disk .iso file," " or" msgstr "ドライバインストールディスクの.isoファイルを仮想CD-ROMドライブを利用する、もしくは" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "using a virtualized floppy device to install the drivers during boot time " "(for Windows guests)." msgstr "ブートしている間にドライバをインストールするために仮想フロッピーディスクを用いる(Windowsゲストに対して)。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This guide describes installation from the para-virtualized installer disk " "as a virtualized CD-ROM device." msgstr "このガイドは、仮想CD-ROMドライブとして準仮想化インストールディスクからインストールすることについて記載しています。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Download the drivers" msgstr "ドライバーをダウンロード" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The virtio-win package contains the para-virtualized " "block and network drivers for all should work Windows guests." msgstr "" "virtio-" "winパッケージは、すべてのWindowsゲストで機能するために、準仮想化ブロックドライバとネットワークドライバを含みます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The virtio-win package is not presently available for " "Fedora." msgstr "virtio-winパッケージはまだFedoraで利用可能ではありません。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The drivers are also from Microsoft (windowsservercatalog.com)." msgstr "" "ドライバは、Microsoft (windowsservercatalog.com)からも手に入れられます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The virtio-win package installs a CD-ROM image, virtio-win.iso, in the /usr/share/virtio-" "win/ directory." msgstr "" "virtio-win パッケージは CD-ROM イメージ(virtio-" "win.iso ファイル)を /usr/share/virtio-win/ " "ディレクトリ内にインストールします。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Install the para-virtualized drivers" msgstr "para-virtualized ドライバーのインストール" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "It is recommended to install the drivers on the guest before attaching or " "modifying a device to use the para-virtualized drivers." msgstr "" "デバイスを添付や修正して para-virtualized ドライバーを使用する前に、 ゲスト上にドライバーをインストールすることが推奨されます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For block devices storing root file systems or other block devices required " "for booting the guest, the drivers must be installed before the device is " "modified. If the drivers are not installed on the guest and the driver is " "set to the virtio driver the guest will not boot." msgstr "" "root ファイルシステムを格納しているブロックデバイス、又はゲストのブートに必要となる " "他のブロックデバイスには、ドライバーはデバイスが修正される前にインストールされなければ " "なりません。ゲスト上にドライバーがインストールされていなくて、ドライバーが virtio ドライバーに セットされている場合は、ゲストはブートしません。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Installing drivers with a virtualized CD-ROM" msgstr "仮想CD-ROMでのドライバのインストール" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This procedure covers installing the para-virtualized drivers with a " "virtualized CD-ROM after Windows is installed." msgstr "この手順は、Windowsのインストール後に、仮想CD-ROMで準仮想化ドライバをインストールことを取り扱っています。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Follow to add a" " CD-ROM image with virt-manager and then install the " "drivers." msgstr "" "virt-managerでCD-ROMイメージを追加するにはに従い、ドライバをインストールします。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Using virt-manager to mount a CD-ROM image for a Windows " "guest" msgstr "Windows ゲスト用に virt-manager を使用して CD-ROM イメージを マウント" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Open virt-manager and the virtualized guest" msgstr "virt-managerと仮想ゲストを開きます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Open virt-manager, select your virtualized guest from the" " list by double clicking the guest name." msgstr "virt-managerを開き、ゲスト名をダブルクリックして、リストから仮想ゲストを選択します。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Open the hardware tab" msgstr "ハードウェアタブを開きます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click the Add Hardware button in the " "Hardware tab." msgstr "" "ハードウェアタブにあるハードウェアの追加ボタンをクリックします。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Select the device type" msgstr "デバイスの種類を選択します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This opens a wizard for adding the new device. Select " "Storage from the dropdown menu." msgstr "これで新規デバイス追加のウィザードが開きます。ドロップダウンメニューからストレージを選択します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Click the Forward button to proceed." msgstr "進むボタンをクリックして進めます。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Select the ISO file" msgstr "ISOファイルを選択します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Choose the File (disk image) option and set the file " "location of the para-virtualized drivers .iso image file. The location file " "is named /usr/share/virtio-win/virtio-win.iso." msgstr "" "ファイル(ディスクイメージ)オプションを選択し、準仮想化ドライバの.isoイメージファイルがあるファイルの場所をセットします。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If the drivers are stored on a physical CD-ROM, use the Normal " "Disk Partition option." msgstr "" "ドライバーが物理 CD 内に格納されている場合は、通常のディスクパーティション オプションを使用します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Set the Device type to IDE cdrom " "and click Forward to proceed. " " " msgstr "" "デバイスの種類IDE " "cdromをセットし、進むをクリックして進みます。 " " " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Disc assigned" msgstr "ディスク割り当て" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The disk has been assigned and is available for the guest once the guest is " "started. Click Finish to close the wizard or back if " "you made a mistake. " " " msgstr "" "ゲストが開始されると、ディスクが割り当てられ、ゲストで利用可能になります。終了をクリックしてウィザードを閉じるか、間違えたならば戻ります。" " " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Reboot" msgstr "再起動" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Reboot or start the guest to add the new device. Virtualized IDE devices " "require a restart before they can be recognized by guests." msgstr "新規デバイスを追加するためにゲストを再起動または開始します。仮想IDEデバイスはゲストによって認識される前に再起動する必要があります。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once the CD-ROM with the drivers is attached and the guest has started, " "proceed with ." msgstr "ドライバを持つCD-ROMが接続されると、ゲストが開始され、を始めます。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Windows installation" msgstr "Windowsのインストール" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Open My Computer" msgstr "マイコンピュータを開きます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "On the Windows guest, open My Computer and select" " the CD-ROM drive." msgstr "" "Windowsゲストにおいて、マイコンピュータを開いて、CD-ROMドライブを選択します。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Select the correct installation files" msgstr "正しいインストールファイルを選択します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "There are four files available on the disc. Select the drivers you require " "for your guest's architecture:" msgstr "ディスクにおいて利用可能なファイルが4個あります。ゲストのアーキテクチャに必要となるドライバを選択します:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "the para-virtualized block device driver (RHEV-" "Block.msi for 32-bit guests or RHEV-" "Block64.msi for 64-bit guests)," msgstr "" "準仮想化ブロックデバイスドライバ(32-bitゲスト用のRHEV-" "Block.msiまたは64-bitゲスト用のRHEV-Block64.msi)、" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "the para-virtualized network device driver (RHEV-" "Network.msi for 32-bit guests or RHEV-" "Block64.msi for 64-bit guests)," msgstr "" "準仮想化ネットワークデバイスドライバ(32-bitゲスト用のRHEV-" "Network.msiまたは64-bitゲスト用のRHEV-Block64.msi)、" #. Tag: para #, no-c-format msgid "or both the block and network device drivers." msgstr "もしくは、ブロックとネットワークのデバイスドライバ両方とも。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Double click the installation files to install the drivers." msgstr "インストールファイルをダブルクリックしてドライバをインストールします。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Install the block device driver" msgstr "ブロックデバイスドライバをインストールします。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Start the block device driver installation" msgstr "ブロックデバイスドライバのインストールを開始します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Double click RHEV-Block.msi or RHEV-" "Block64.msi." msgstr "" "RHEV-Block.msiまたはRHEV-" "Block64.msiをダブルクリックします。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Press Next to continue." msgstr "次へを押して進みます。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Confirm the exception" msgstr "例外を確認します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Windows may prompt for a security exception." msgstr "Windowsはセキュリティ例外を表示するかもしれません。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Press Yes if it is correct." msgstr "もし正しければ、はいを押します。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Finish" msgstr "終わりです。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Press Finish to complete the installation." msgstr "終了を押してインストールを完了します。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Install the network device driver" msgstr "ネットワークデバイスドライバのインストール" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Start the network device driver installation" msgstr "ネットワークデバイスドライバのインストールを開始します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Double click RHEV-Network.msi or RHEV-" "Network64.msi." msgstr "" "RHEV-Network.msiまたはRHEV-" "Network64.msiをダブルクリックします。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Performance setting" msgstr "パフォーマンスの設定" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This screen configures advanced TCP settings for the network driver. TCP " "timestamps and TCP window scaling can be enabled or disabled. The default " "is, 1, for window scaling to be enabled." msgstr "" "この画面はネットワークドライバの高度なTCPセッティングを設定します。TCPタイムスタンプとTCPウィンドウスケーリングは有効または無効にできます。デフォルトは、ウィンドウスケーリングが有効になる、1です。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "TCP window scaling is covered by IETF RFC 1323. The RFC " "defines a method of increasing the receive window size to a size greater " "than the default maximum of 65,535 bytes up to a new maximum of 1 gigabyte " "(1,073,741,824 bytes). TCP window scaling allows networks to transfer at " "closer to theoretical network bandwidth limits. Larger receive windows may " "not be should work by some networking hardware or operating systems." msgstr "" "TCPウィンドウスケーリングはIETF RFC " "1323で取り扱われています。RFCは、受信ウィンドウサイズを、デフォルトの最大値の65,535バイトよりも大きなサイズを新しい最大値1GB" " (1,073,741,824 " "bytes)まで増加する方法を定義します。TCPウィンドウスケーリングはネットワークが地理的により近いネットワークの帯域制限で転送することを許可します。より大きな受信ウィンドウは、いくつかのネットワークハードウェアやオペレーティングシステムによって動作すべきではないかもしれません。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "TCP timestamps are also defined by IETF RFC 1323. TCP " "timestamps are used to better calculate Return Travel Time estimates by " "embedding timing information is embedded in packets. TCP timestamps help the" " system to adapt to changing traffic levels and avoid congestion issues on " "busy networks." msgstr "" "TCPタイムスタンプもIETF RFC " "1323により定義されています。TCPタイムスタンプは、パケットに埋め込まれているタイミング情報を埋め込むことによって、Return " "Travel " "Timeをより良く計算されます。TCPタイプスタンプは、システムがトラフィックレベルの変更を適用したり、忙しいネットワークにおける混雑問題を避けたりするのを助けます。" #. Tag: segtitle #, no-c-format msgid "Value" msgstr "値" #. Tag: segtitle #, no-c-format msgid "Action" msgstr "アクション" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "Disable TCP timestamps and window scaling." msgstr "TCPタイムスタンプとウィンドウスケーリングを無効にします。" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "Enable TCP window scaling." msgstr "TCPウィンドウスケーリングを有効にします。" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "Enable TCP timestamps." msgstr "TCPタイムスタンプを有効にします。" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: seg #, no-c-format msgid "Enable TCP timestamps and window scaling." msgstr "TCPタイムスタンプとウィンドウスケーリングを有効にします。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Reboot the guest to complete the driver installation." msgstr "ゲストを再起動してドライバのインストールを完了します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Change the device configuration to use the para-virtualized drivers () or install a " "new device which uses the para-virtualized drivers ()." msgstr "" "準仮想化ドライバを用いるようにデバイス設定を変更する()、もしくは準仮想化ドライバを用いる新規デバイスをインストールする()。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Installing drivers with a virtualized floppy disk" msgstr "仮想フロッピーディスクでのドライバのインストール" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This procedure covers installing the para-virtualized drivers during a " "Windows installation." msgstr "この手続きは Windows のインストール時に para-virtualized ドライバーの インストールをします。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Upon installing the Windows VM for the first time using the run-once menu " "attach viostor.vfd as a floppy" msgstr "" "一度限りのメニューを使用して Windows VM を初めてインストールしたら、 viostor.vfd " "をフロッピィとして添付します。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Windows Server 2003" msgstr "Windows Server 2003" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When windows prompts to press F6 for third party drivers, do so and follow " "the onscreen instructions." msgstr "Windows がサードパーティドライバー用に F6 を押すように催促したら、 それを押して画面上の指示に従います。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When the installer prompts you for the driver, click on Load " "Driver, point the installer to drive A: and pick the driver that " "suits your guest operating system and architecture." msgstr "" "インストーラがドライバーを催促した時には、 Load Driver をクリックして、 インストーラをドライブ " "A: にポイントし、使用中のゲスト OS と アーキテクチャに適合する ドライバーを選択します。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using KVM para-virtualized drivers for existing devices" msgstr "既存のデバイスに KVM para-virtualized ドライバーを使用する" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Modify an existing hard disk device attached to the guest to use the " "virtio driver instead of virtualized IDE driver. This " "example edits libvirt configuration files. Alternatively, virt-" "manager, virsh attach-disk or virsh " "attach-interface can add a new device using the para-virtualized " "drivers ." msgstr "" "ゲストに接続されている既存のハードディスクドライブを、仮想IDEドライバの代わりにvirtioドライバを使用するように修正します。この例は、libvirt設定ファイルを編集します。代わりに、virt-manager、virsh attach-diskvirsh " "attach-interfaceが準仮想化ドライバを使用する新規デバイスを追加できます()。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Below is a file-based block device using the virtualized IDE driver. This is" " a typical entry for a virtualized guest not using the para-virtualized " "drivers." msgstr "" "仮想化した IDE ドライバーを使用したファイルベースのブロックデバイスを以下に示します。 これは、para-virtualized " "ドライバーを使用しない仮想化ゲストの標準的なエントリです。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "<disk type='file' device='disk'>\n" " <source file='/var/lib/libvirt/images/disk1.img'/>\n" " <target dev='hda' bus='ide'/>\n" "</disk>\n" msgstr "" "<disk type='file' device='disk'>\n" " <source file='/var/lib/libvirt/images/disk1.img'/>\n" " <target dev='hda' bus='ide'/>\n" "</disk>\n" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Change the entry to use the para-virtualized device by modifying the " "bus= entry to virtio." msgstr "" "bus= エントリを virtio に " "変更することにより、para-virtualized デバイスを使用するためにエントリを変更します。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "<disk type='file' device='disk'>\n" " <source file='/var/lib/libvirt/images/disk1.img'/>\n" " <target dev='hda' bus='virtio'/>\n" "</disk>\n" msgstr "" "<disk type='file' device='disk'>\n" " <source file='/var/lib/libvirt/images/disk1.img'/>\n" " <target dev='hda' bus='virtio'/>\n" "</disk>\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using KVM para-virtualized drivers for new devices" msgstr "新規デバイス用に KVM para-virtualized ドライバーを使用する" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This procedure covers creating new devices using the KVM para-virtualized " "drivers with virt-manager." msgstr "" "この手続きは、virt-manager で、KVM para-virtualized " "ドライバーを使用した新規デバイスの作成を示しています。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the virsh attach-disk or virsh " "attach-interface commands can be used to attach devices using the " "para-virtualized drivers." msgstr "" "別の方法として、 para-virtualized ドライバーを使用するデバイスを添付するために virsh attach-" "diskvirsh attach-interface のコマンドが使用できます。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Install the drivers first" msgstr "ドライバーを最初にインストールします" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Ensure the drivers have been installed on the Windows guest before " "proceeding to install new devices. If the drivers are unavailable the device" " will not be recognized and will not work." msgstr "" "新規のデバイスをインストールする前に、Windows ゲスト上にドライバーが インストールされていることを確認します。ドライバーが利用できない場合は、 " "デバイスは認識されず機能しません。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Open the virtualized guest by double clicking on the name of the guest in " "virt-manager." msgstr "virt-manager 内のゲスト名をダブルクリックして 仮想化ゲストを開きます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Open the Hardware tab." msgstr "ハードウェア タブを開きます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Press the Add Hardware button." msgstr "ハードウェアを追加 をクリックします。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In the Adding Virtual Hardware tab select Storage or " "Network for the type of device." msgstr "" "仮想ハードウェアの追加タブで、デバイスのタイプに ストレージ 又は " "ネットワーク を選択します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "New disk devices" msgstr "新規ディスクデバイス" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Select the storage device or file-based image. Select Virtio " "Disk as the Device type and press " "Forward." msgstr "" "ストレージデバイスか、又はファイルベースイメージを選択します。Virtio Disk を " "デバイスタイプ として選び、進む をクリックします。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "New network devices" msgstr "新規ネットワークデバイス" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Select Virtual network or Shared physical " "device. Select virtio as the " "Device type and press Forward." msgstr "" "仮想ネットワーク 又は 共有物理デバイス を " "選択します。デバイスタイプ として virtio を " "選択して、進む をクリックします。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Press Finish to save the device." msgstr "完了 をクリックしてデバイスを保存します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Reboot the guest. The device may not be recognized until the Windows guest " "restarts." msgstr "ゲストをリブートします。デバイスは Windows ゲストが再起動するまで認識されないかも知れません。"