# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-23 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:22+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:6 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Xen para-virtualized drivers" msgstr "Xen 반가상화 드라이버 문제 해결 " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:7 #, no-c-format msgid "" "This chapter deals with issues you may encounter with Xen hosts and fully " "virtualized Red Hat Enterprise Linux guests using the para-virtualized " "drivers." msgstr "" "다음 부분에서는 반가상화 드라이버를 사용함에 있어서 Xen 호스트 및 완전 가상화 Red Hat Enterprise Linux 게스트에서" " 발생할 수 있는 문제에 대해 다루고 있습니다. " #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:11 #, no-c-format msgid "Red Hat Enterprise Linux 5 Virtualization log file and directories" msgstr "Red Hat Enterprise Linux 5 Virtualization 로그 파일 및 디렉토리 " #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:13 #, no-c-format msgid "Red Hat Enterprise Linux 5 Virtualization related log file" msgstr "Red Hat Enterprise Linux 5 Virtualization 관련 로그 파일 " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:14 #, no-c-format msgid "" "In Red Hat Enterprise Linux 5, the log file written by the " "xend daemon and the qemu-dm process " "are all kept in the following directories:" msgstr "" "Red Hat Enterprise Linux 5에서 xend 데몬 및 qemu-" "dm 프로세스에 의해 작성된 로그 파일은 모두 다음의 디렉토리에 저장됩니다: " #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:20 #, no-c-format msgid "/var/log/xen/" msgstr "/var/log/xen/" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:22 #, no-c-format msgid "" "directory holding all log file generated by the xend " "daemon and qemu-dm process." msgstr "" "xend 데몬 및 qemu-dm 프로세스에 의해 생성된 모든 로그 파일이 들어 있는 디렉토리입니다. " #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:28 #, no-c-format msgid "xend.log" msgstr "xend.log" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:32 #, no-c-format msgid "" "This logfile is used by xend to log any events generate by either normal " "system events or operator initiated events." msgstr "" "이러한 로그 파일은 일반적인 시스템 이벤트 또는 운영자에 의한 이벤트에 의해 생성된 모든 작업을 기록하기 위해 xend를 사용합니다." " " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:37 #, no-c-format msgid "" "virtual machine operations such as create, shutdown, destroy etc are all " "logged in this logfile." msgstr "생성, 종료, 삭제 등과 같은 가상 장치 작업은 모두 이 로그파일에 기록됩니다. " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:42 #, no-c-format msgid "" "Usually this logfile will be the first place to look at in the event of a " "problem. In many cases you will be able to identify the root cause by " "scanning the logfile and review the entries logged just prior to the actual " "error message." msgstr "" "주로 이러한 로그 파일은 문제를 조사할 때 가장 먼저 살펴보아야 할 파일입니다. 대부분의 경우 로그 파일을 살펴보고 실제 오류 메세지를 " "살펴보기 이전에 기록된 항목을 살펴봄으로서 근본적인 원인을 발견할 수 있게 됩니다. " #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:50 #, no-c-format msgid "xend-debug.log" msgstr "xend-debug.log" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:54 #, no-c-format msgid "" "Records error events from xend and its subsystems (from the framebuffer and " "Python scripts)" msgstr "" "xend 및 xend 하부 시스템 (예: 프레임버퍼 및 Python 스크립트 등) 에서 오류 이벤트를 기록하는데 사용됩니다. " #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:62 #, no-c-format msgid "xen-hotplug.log" msgstr "xen-hotplug.log" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:66 #, no-c-format msgid "Logs events from hotplug events." msgstr "hotplug 이벤트에서 이벤트를 기록하는데 사용됩니다. " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:71 #, no-c-format msgid "" "Event notifications from devices not coming online or network bridges not " "online are logged in this file." msgstr "" "장치가 온라인 상에 있지 않거나 네트워크 브리지가 온라인 상에 있지 않는 것과 같은 이벤트 통지는 이 파일에 기록됩니다. " #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:79 #, no-c-format msgid "qemu-dm.PID.log" msgstr "qemu-dm.PID.log" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:83 #, no-c-format msgid "" "This file is created by the qemu-dm process which is " "started for each fully virtualized guest." msgstr "" "이 파일은 각각의 완전 가상화 게스트에 대해 시작되는 qemu-dm 프로세스에 의해 생성됩니다. " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:88 #, no-c-format msgid "" "The PID is replaced with the " "PID of the process of the related qemu-dm " "process" msgstr "" "PID는 관련된 qemu-dm 프로세스의 " "PID로 대체합니다 " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:93 #, no-c-format msgid "" "You can retrieve the PID for a given " "qemu-dm process using the ps command " "and in looking at the process arguments you can identify the virtual machine" " the qemu-dm process belongs to." msgstr "" "ps 명령을 사용하여 주어진 qemu-dm 프로세스에 해당하는 " "PID를 검색할 수 있으며 프로세스 인수에서 qemu-" "dm 프로세스가 속한 가상 장치을 확인할 수 있습니다. " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:101 #, no-c-format msgid "" "If you are troubleshooting a problem with the virt-" "manager application you can also review the logfile generated " "by it. The logfile for virt-manager will be in a " "directory called .virt-manager in the user's " "home directory whom ran virt-" "manager. This directory will usually be ~/.virt-" "manager/virt-manager." msgstr "" "virt-manager 어플리케이션을 사용하여 문제를 해결할 경우 이에 의해 생성된 " "로그파일을 검토할 수 있습니다. virt-manager에 대한 로그파일은 " "virt-manager를 실행하는 사용자 home " "디렉토리에 있는 .virt-manager라는 디렉토리에 있게 됩니다. 주로 이 디렉토리는 " "~/.virt-manager/virt-manager에 위치하게 됩니다. " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:105 #, no-c-format msgid "" "The logfile is overwritten every time you start virt-" "manager. If you are troubleshooting a problem with " "virt-manager make sure you save the logfile " "before you restart virt-manager after an error " "has occurred." msgstr "" "virt-manager를 시작할 때 마다 로그파일을 덮어쓰게 됩니다. " "virt-manager로 문제를 해결할 경우, 오류 발생 후 virt-manager를 재시작하기전 로그파일을 저장하도록 합니다. " #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:110 #, no-c-format msgid "Red Hat Enterprise Linux 5 Virtualization related directories" msgstr "Red Hat Enterprise Linux 5 Virtualization 관련 디렉토리 " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:111 #, no-c-format msgid "" "There are a few other directories and files which may be of interest when " "troubleshooting a Red Hat Enterprise Linux 5 Virtualization environment:" msgstr "" "Red Hat Enterprise Linux 5 가상화 환경에서 문제를 해결할 때 살펴볼 수 있는 기타 다른 디렉토리 및 파일에는 다음과" " 같은 것이 있습니다: " #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:117 #, no-c-format msgid "/var/lib/libvirt/images/" msgstr "/var/lib/libvirt/images/" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:119 #, no-c-format msgid "the standard directory for file-based guest images." msgstr "파일 기반 게스트 이미지 용 표준 디렉토리 " #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:125 #, no-c-format msgid "/var/lib/xen/xend-db/" msgstr "/var/lib/xen/xend-db/" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:127 #, no-c-format msgid "" "directory that hold the xend database which is generated every time the " "daemon is restarted." msgstr "데몬을 재시작할 때 마다 생성되는 xend 데이터베이스가 있는 디렉토리 " #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:133 #, no-c-format msgid "/etc/xen/" msgstr "/etc/xen/" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:135 #, no-c-format msgid "Stores a number of configuration files for the Xen hypervisor." msgstr "Xen 하이퍼바이저 용 여러 설정 파일을 저장합니다. " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:140 #, no-c-format msgid "" "/etc/xen/xend-config.sxp is the main configuration for " "the xend daemon. The xend-config.sxp file enables or " "disables migration and other features not configured by " "libvirt. Use the libvirt tools for all" " other features." msgstr "" "/etc/xen/xend-config.sxp는 xend 데몬에 대한 주요 설정입니다. " "xend-config.sxp 파일은 libvirt에 의해 설정되지 " "않은 기타 다른 기능 및 이전 기능을 활성/비활성합니다. 기타 다른 기능의 경우 libvirt를 " "사용합니다. " #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:148 #, no-c-format msgid "/var/xen/dump/" msgstr "/var/xen/dump/" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:150 #, no-c-format msgid "" "Holds dumps generate by virtual machines or when using the xm dump-" "core command." msgstr "가상 장치 또는 xm dump-core 명령을 사용할 때 생성되는 덤프가 있습니다. " #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:156 #, no-c-format msgid "/proc/xen/" msgstr "/proc/xen/" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:158 #, no-c-format msgid "" "Stores xen-kernel information in the following files:" msgstr "다음과 같은 파일에 xen-kernel 정보를 저장합니다: " #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:164 #, no-c-format msgid "/proc/xen/capabilities" msgstr "/proc/xen/capabilities" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:169 #, no-c-format msgid "/proc/xen/privcmd" msgstr "/proc/xen/privcmd" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:174 #, no-c-format msgid "/proc/xen/balloon" msgstr "/proc/xen/balloon" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:179 #, no-c-format msgid "/proc/xen/xenbus" msgstr "/proc/xen/xenbus" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:184 #, no-c-format msgid "/proc/xen/xsd_port" msgstr "/proc/xen/xsd_port" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:189 #, no-c-format msgid "/proc/xen/xsd_kva" msgstr "/proc/xen/xsd_kva" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:199 #, no-c-format msgid "" "Para-virtualized guest fail to load on a Red Hat Enterprise Linux 3 guest " "operating system" msgstr "Red Hat Enterprise Linux 3 게스트 운영 체제에서 반가상화 게스트 불러오기 실패 " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:200 #, no-c-format msgid "" "Red Hat Enterprise Linux 3 is uses processor architecture specific kernel " "RPMs and because of this the para-virtualized drivers may fail to load if " "the para-virtualized driver RPM does not match the installed kernel " "architecture." msgstr "" "Red Hat Enterprise Linux 3은 프로세서 의존 커널 RPM을 사용하기 때문에 반가상화 드라이버 RPM이 설치된 커널 " "구조와 일치하지 않을 경우 반가상화 드라이버를 불러올 수 없을 수 도 있습니다. " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:203 #, no-c-format msgid "" "When the para-virtualized driver modules are inserted, a long list of unresolved modules will be displayed. A shortened excerpt of the error can be seen below. # insmod xen-platform-pci.o \n" "Warning: kernel-module version mismatch\n" "xen-platform-pci.o was compiled for kernel version 2.4.21-52.EL\n" "while this kernel is version 2.4.21-50.EL\n" "xen-platform-pci.o: unresolved symbol __ioremap_R9eac042a\n" "xen-platform-pci.o: unresolved symbol flush_signals_R50973be2\n" "xen-platform-pci.o: unresolved symbol pci_read_config_byte_R0e425a9e\n" "xen-platform-pci.o: unresolved symbol __get_free_pages_R9016dd82\n" "[...]\n" " The solution is to use the correct RPM package for your hardware architecture for the para-virtualized drivers." msgstr "" "반가상화 드라이버 모듈이 삽입되면 확인되지 않은 모듈 목록이 나타나게 됩니다. 아래와 같은 오류가 나타날 수 있습니다. # insmod xen-platform-pci.o \n" "Warning: kernel-module version mismatch\n" "xen-platform-pci.o was compiled for kernel version 2.4.21-52.EL\n" "while this kernel is version 2.4.21-50.EL\n" "xen-platform-pci.o: unresolved symbol __ioremap_R9eac042a\n" "xen-platform-pci.o: unresolved symbol flush_signals_R50973be2\n" "xen-platform-pci.o: unresolved symbol pci_read_config_byte_R0e425a9e\n" "xen-platform-pci.o: unresolved symbol __get_free_pages_R9016dd82\n" "[...]\n" " 문제를 해결하려면 반가상화 드라이버의 하드웨어 구조에 해당하는 올바른 RPM 패키지를 사용하도록 합니다. " #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:211 #, no-c-format msgid "" "A warning message is displayed while installing the para-virtualized drivers" " on Red Hat Enterprise Linux 3" msgstr "Red Hat Enterprise Linux 3에서 반가상화 드라이버를 설치하는 동안 나타나는 경고 메세지 " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:212 #, no-c-format msgid "" "Installing the para-virtualized drivers on a Red Hat Enterprise Linux 3 " "kernel prior to 2.4.21-52 may result in a warning message being displayed " "stating the modules have been compiled with a newer version than the running" " kernel." msgstr "" "2.4.21-52 이전 Red Hat Enterprise Linux 3 커널에 반가상화 드라이버를 설치하면 모듈이 실행 중인 커널보다 " "이전 버전으로 컴파일되었음을 알리는 경고 메세지가 나타날 수 도 있습니다. " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:215 #, no-c-format msgid "This message, as seen below, can be safely ignored." msgstr "아래와 같은 메세지는 무시해도 됩니다. " #. Tag: screen #: PV-Troubleshooting.xml:219 #, no-c-format msgid "" "Warning: kernel-module version mismatch\n" "xen-platform-pci.o was compiled for kernel version 2.4.21-52.EL\n" "while this kernel is version 2.4.21-50.EL\n" "Warning: loading xen-platform-pci.o will taint the kernel: forced load\n" "See http://www.tux.org/lkml/#export-tainted for information about tainted modules\n" "Module xen-platform-pci loaded, with warnings" msgstr "" "Warning: kernel-module version mismatch\n" "xen-platform-pci.o was compiled for kernel version 2.4.21-52.EL\n" "while this kernel is version 2.4.21-50.EL\n" "Warning: loading xen-platform-pci.o will taint the kernel: forced load\n" "See http://www.tux.org/lkml/#export-tainted for information about tainted modules\n" "Module xen-platform-pci loaded, with warnings" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:220 #, no-c-format msgid "" "The important part of the message above is the last line which should state " "the module has been loaded with warnings." msgstr "위의 메세지에서 중요한 부분은 마지막 행으로 이는 모듈을 불러올 때 경고 메세지가 나타난다고 명시하고 있습니다. " #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:257 #, no-c-format msgid "Manually loading the para-virtualized drivers" msgstr "반가상화 드라이버를 수동으로 불러오기 " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:258 #, no-c-format msgid "" "If for some reason the para-virtualized drivers failed to load automatically" " during the boot process you can attempt to load them manually." msgstr "일부 경우 부팅을 실행하는 동안 반가상화 드라이버를 자동으로 불러올 수 없을 경우 이를 수동으로 불러올 수 있습니다. " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:261 #, no-c-format msgid "" "This will allow you to reconfigure network or storage entities or identify " "why they failed to load in the first place. The steps below should load the " "para-virtualized driver modules." msgstr "" "이는 네트워크나 또는 저장 장치 항목을 재설정하거나 또는 첫번째 단계에서 로딩 실패한 원인을 확인할 수 있게 합니다. 아래의 절차로 " "반가상화 드라이버 모듈을 불러옵니다. " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:264 #, no-c-format msgid "First, locate the para-virtualized driver modules on your system." msgstr "먼저, 시스템에 반가상화 드라이버 모듈을 배치합니다. " #. Tag: screen #: PV-Troubleshooting.xml:268 #, no-c-format msgid "" "# cd /lib/modules/`uname -r`/\n" "# find . -name 'xen-*.ko' -print" msgstr "" "# cd /lib/modules/`uname -r`/\n" "# find . -name 'xen-*.ko' -print" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:269 #, no-c-format msgid "" "Take note of the location and load the modules manually. Substitute " "{LocationofPV-drivers} with the correct location you noted from the output " "of the commands above." msgstr "" "모듈 위치에 유의하여 수동으로 모듈을 불러옵니다. 위의 명령 출력 결과에 따라 알맞은 위치로 {LocationofPV-drivers}를 " "대체합니다. " #. Tag: screen #: PV-Troubleshooting.xml:273 #, no-c-format msgid "" "# insmod \\\n" "/lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-platform-pci.ko\n" "# insmod /lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-balloon.ko\n" "# insmod /lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-vnif.ko\n" "# insmod /lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-vbd.ko" msgstr "" "# insmod \\\n" "/lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-platform-pci.ko\n" "# insmod /lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-balloon.ko\n" "# insmod /lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-vnif.ko\n" "# insmod /lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-vbd.ko" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:277 #, no-c-format msgid "Verifying the para-virtualized drivers have successfully loaded" msgstr "반가상화 드라이버가 성공적으로 불려졌는지 확인 " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:278 #, no-c-format msgid "" "One of the first tasks you will want to do is to verify that the drivers " "have actually been loaded into your system." msgstr "실행하시고자 하는 첫번째 작업 중 하나는 실제로 드라이버가 시스템으로 로딩되었는지를 확인하는 것입니다. " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:281 #, no-c-format msgid "" "After the para-virtualized drivers have been installed and the guest has been rebooted you can verify that the drivers have loaded. First you should confirm the drivers have logged their loading into /var/log/messages # grep -E \"vif|vbd|xen\" /var/log/messages\n" " xen_mem: Initialising balloon driver\n" " vif vif-0: 2 parsing device/vif/0/mac\n" " vbd vbd-768: 19 xlvbd_add at /local/domain/0/backend/vbd/21/76\n" " vbd vbd-768: 19 xlvbd_add at /local/domain/0/backend/vbd/21/76\n" " xen-vbd: registered block device major 202\n" " You can also use the lsmod command to list the loaded para-virtualized drivers. It should output a list containing the xen_vnif, xen_vbd, xen_platform_pci and xen_balloon modules." msgstr "" "반가상화 드라이버를 설치하고 게스트를 재부팅한 후 드라이버가 로딩되었는지를 확인하실 수 있습니다. 먼저 로딩된 드라이버가 /var/log/messages에 기록되었는지를 확인합니다 # grep -E \"vif|vbd|xen\" /var/log/messages\n" " xen_mem: Initialising balloon driver\n" " vif vif-0: 2 parsing device/vif/0/mac\n" " vbd vbd-768: 19 xlvbd_add at /local/domain/0/backend/vbd/21/76\n" " vbd vbd-768: 19 xlvbd_add at /local/domain/0/backend/vbd/21/76\n" " xen-vbd: registered block device major 202\n" " lsmod 명령을 사용하여 로딩된 반가상화 드라이버를 나열할 수 있습니다. xen_vnif, xen_vbd, xen_platform_pci, xen_balloon 모듈이 들어 있는 목록이 출력되어야 합니다. " #. Tag: screen #: PV-Troubleshooting.xml:285 #, no-c-format msgid "" "# lsmod|grep xen\n" "xen_vbd 19168 1 \n" "xen_vnif 28416 0 \n" "xen_balloon 15256 1 xen_vnif\n" "xen_platform_pci 98520 3 xen_vbd,xen_vnif,xen_balloon,[permanent]" msgstr "" "# lsmod|grep xen\n" "xen_vbd 19168 1 \n" "xen_vnif 28416 0 \n" "xen_balloon 15256 1 xen_vnif\n" "xen_platform_pci 98520 3 xen_vbd,xen_vnif,xen_balloon,[permanent]" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:290 #, no-c-format msgid "The system has limited throughput with para-virtualized drivers" msgstr "반가상화 드라이버 사용에서 시스템 처리량 제한 " #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:291 #, no-c-format msgid "" "If network throughput is still limited even after installing the para-" "virtualized drivers and you have confirmed they are loaded correctly (refer " "to ). To fix" " this problem, remove the 'type=ioemu' part of " "'vif=' line in your guest's configuration " "file." msgstr "" "반가상화 드라이버를 설치한 후에도 네트워크 처리량에 제한이 있을 경우 이를 올바르게 불러왔는지를 확인합니다 ( 참조). 이 " "문제를 해결하려면, 게스트 설정 파일에 있는 'vif=' 행의 " "'type=ioemu' 부분을 삭제합니다. "