# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-23 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:22+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:6 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Xen para-virtualized drivers" msgstr "Xen 半虚拟驱动程序的故障排除" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:7 #, no-c-format msgid "" "This chapter deals with issues you may encounter with Xen hosts and fully " "virtualized Red Hat Enterprise Linux guests using the para-virtualized " "drivers." msgstr "本章讨论如何处理您在 Xen 主机以及使用半虚拟驱动程序的全虚拟红帽企业版 Linux 中可能遇到的问题。" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:11 #, no-c-format msgid "Red Hat Enterprise Linux 5 Virtualization log file and directories" msgstr "红帽企业版 Linux 5 虚拟化日志文件和目录" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:13 #, no-c-format msgid "Red Hat Enterprise Linux 5 Virtualization related log file" msgstr "红帽企业版 Linux 5 虚拟化相关日志文件" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:14 #, no-c-format msgid "" "In Red Hat Enterprise Linux 5, the log file written by the " "xend daemon and the qemu-dm process " "are all kept in the following directories:" msgstr "" "在红帽企业版 Linux 5 中,由 xend 守护进程和 qemu-dm " "进程写入的日志文件都位于以下目录中:" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:20 #, no-c-format msgid "/var/log/xen/" msgstr "/var/log/xen/" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:22 #, no-c-format msgid "" "directory holding all log file generated by the xend " "daemon and qemu-dm process." msgstr "该目录保存所有由 xend 守护进程和 qemu-dm 进程生成的日志文件。" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:28 #, no-c-format msgid "xend.log" msgstr "xend.log" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:32 #, no-c-format msgid "" "This logfile is used by xend to log any events generate by either normal " "system events or operator initiated events." msgstr "这个日志文件由 xend 用来记录正常系统事件或者操作者启动事件的日志文件。" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:37 #, no-c-format msgid "" "virtual machine operations such as create, shutdown, destroy etc are all " "logged in this logfile." msgstr "虚拟机操作,比如创建、关闭、删除等等都记录在这个日志文件中。" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:42 #, no-c-format msgid "" "Usually this logfile will be the first place to look at in the event of a " "problem. In many cases you will be able to identify the root cause by " "scanning the logfile and review the entries logged just prior to the actual " "error message." msgstr "通常这个日志文件是在问题出现后第一个要查看的文件。在很多情况下,您可用以 root 身份查看日志文件并浏览具体错误信息前面的日志记录。" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:50 #, no-c-format msgid "xend-debug.log" msgstr "xend-debug.log" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:54 #, no-c-format msgid "" "Records error events from xend and its subsystems (from the framebuffer and " "Python scripts)" msgstr "在 xend 及其子系统(比如 framebuffer 和 Python 脚本等等)中记录出错事件" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:62 #, no-c-format msgid "xen-hotplug.log" msgstr "xen-hotplug.log" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:66 #, no-c-format msgid "Logs events from hotplug events." msgstr "记录热插拔事件的日志" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:71 #, no-c-format msgid "" "Event notifications from devices not coming online or network bridges not " "online are logged in this file." msgstr "在这个文件中记录了非在线设备或者没有在线的网络桥接的事件通知。" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:79 #, no-c-format msgid "qemu-dm.PID.log" msgstr "qemu-dm.PID.log" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:83 #, no-c-format msgid "" "This file is created by the qemu-dm process which is " "started for each fully virtualized guest." msgstr "该文件由 qemu-dm 进程生成,会为每个全虚拟客户端启动该进程。" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:88 #, no-c-format msgid "" "The PID is replaced with the " "PID of the process of the related qemu-dm " "process" msgstr "" "请使用相关 qemu-dm 进程的进程 PID 替换 " "PID" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:93 #, no-c-format msgid "" "You can retrieve the PID for a given " "qemu-dm process using the ps command " "and in looking at the process arguments you can identify the virtual machine" " the qemu-dm process belongs to." msgstr "" "您可用 ps 命令为给定 qemu-dm 进程查询 " "PID,并可在查看确定用来验证 qemu-dm " "进程所属虚拟机的进程参数。" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:101 #, no-c-format msgid "" "If you are troubleshooting a problem with the virt-" "manager application you can also review the logfile generated " "by it. The logfile for virt-manager will be in a " "directory called .virt-manager in the user's " "home directory whom ran virt-" "manager. This directory will usually be ~/.virt-" "manager/virt-manager." msgstr "" "如果您使用 virt-manager " "进行故障排除,您还可浏览由其生成的日志文件。virt-manager 的日志文件应该位于运行 " "virt-manager 的用户主目录的 .virt-" "manager 子目录中。例如:~/.virt-manager/virt-manager" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:105 #, no-c-format msgid "" "The logfile is overwritten every time you start virt-" "manager. If you are troubleshooting a problem with " "virt-manager make sure you save the logfile " "before you restart virt-manager after an error " "has occurred." msgstr "" "每次您启动 virt-manager 时都会改写该日志文件。如果您使用 virt-manager 进行故障排除,请确定您在错误出现后,重启 virt-" "manager 前保存了日志文件。" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:110 #, no-c-format msgid "Red Hat Enterprise Linux 5 Virtualization related directories" msgstr "红帽企业版 Linux 5 虚拟化相关目录" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:111 #, no-c-format msgid "" "There are a few other directories and files which may be of interest when " "troubleshooting a Red Hat Enterprise Linux 5 Virtualization environment:" msgstr "当为红帽企业版 Linux 5 虚拟化环境进行故障排除时有一些目录和文件可能会对您有帮助:" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:117 #, no-c-format msgid "/var/lib/libvirt/images/" msgstr "/var/lib/libvirt/images/" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:119 #, no-c-format msgid "the standard directory for file-based guest images." msgstr "基于文件的客户端映像的标准目录。" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:125 #, no-c-format msgid "/var/lib/xen/xend-db/" msgstr "/var/lib/xen/xend-db/" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:127 #, no-c-format msgid "" "directory that hold the xend database which is generated every time the " "daemon is restarted." msgstr "保存 xend 数据库的目录,每次重启该守护进程时都会生成该目录。" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:133 #, no-c-format msgid "/etc/xen/" msgstr "/etc/xen/" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:135 #, no-c-format msgid "Stores a number of configuration files for the Xen hypervisor." msgstr "为 Xen 管理程序保存大量配置文件。" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:140 #, no-c-format msgid "" "/etc/xen/xend-config.sxp is the main configuration for " "the xend daemon. The xend-config.sxp file enables or " "disables migration and other features not configured by " "libvirt. Use the libvirt tools for all" " other features." msgstr "" "/etc/xen/xend-config.sxp 是 xend 守护进程的主要配置文件。xend-config.sxp 文件启用或者禁用迁移以及其它 libvirt " "没有配置的特性。其它特性请使用 libvirt 工具。" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:148 #, no-c-format msgid "/var/xen/dump/" msgstr "/var/xen/dump/" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:150 #, no-c-format msgid "" "Holds dumps generate by virtual machines or when using the xm dump-" "core command." msgstr "保留虚拟机或者使用 xm dump-core 命令生成的转储。" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:156 #, no-c-format msgid "/proc/xen/" msgstr "/proc/xen/" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:158 #, no-c-format msgid "" "Stores xen-kernel information in the following files:" msgstr "在以下文件中保存 xen-kernel 信息:" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:164 #, no-c-format msgid "/proc/xen/capabilities" msgstr "/proc/xen/capabilities" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:169 #, no-c-format msgid "/proc/xen/privcmd" msgstr "/proc/xen/privcmd" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:174 #, no-c-format msgid "/proc/xen/balloon" msgstr "/proc/xen/balloon" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:179 #, no-c-format msgid "/proc/xen/xenbus" msgstr "/proc/xen/xenbus" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:184 #, no-c-format msgid "/proc/xen/xsd_port" msgstr "/proc/xen/xsd_port" #. Tag: filename #: PV-Troubleshooting.xml:189 #, no-c-format msgid "/proc/xen/xsd_kva" msgstr "/proc/xen/xsd_kva" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:199 #, no-c-format msgid "" "Para-virtualized guest fail to load on a Red Hat Enterprise Linux 3 guest " "operating system" msgstr "在红帽企业版 Linux 3 客户端操作系统中载入半虚拟客户端失败" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:200 #, no-c-format msgid "" "Red Hat Enterprise Linux 3 is uses processor architecture specific kernel " "RPMs and because of this the para-virtualized drivers may fail to load if " "the para-virtualized driver RPM does not match the installed kernel " "architecture." msgstr "" "红帽企业版 Linux 3 使用处理器构架特定内核 RPM,且因此会在半虚拟驱动程序 RPM 与已安装的内核构架不匹配时无法载入半虚拟驱动程序。" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:203 #, no-c-format msgid "" "When the para-virtualized driver modules are inserted, a long list of unresolved modules will be displayed. A shortened excerpt of the error can be seen below. # insmod xen-platform-pci.o \n" "Warning: kernel-module version mismatch\n" "xen-platform-pci.o was compiled for kernel version 2.4.21-52.EL\n" "while this kernel is version 2.4.21-50.EL\n" "xen-platform-pci.o: unresolved symbol __ioremap_R9eac042a\n" "xen-platform-pci.o: unresolved symbol flush_signals_R50973be2\n" "xen-platform-pci.o: unresolved symbol pci_read_config_byte_R0e425a9e\n" "xen-platform-pci.o: unresolved symbol __get_free_pages_R9016dd82\n" "[...]\n" " The solution is to use the correct RPM package for your hardware architecture for the para-virtualized drivers." msgstr "" "当插入半虚拟驱动程序模块时,会显示未解析模块的详细列表。以下是出错信息摘要:# insmod xen-platform-pci.o \n" " Warning: kernel-module version mismatch\n" " xen-platform-pci.o was compiled for kernel version 2.4.21-52.EL\n" " while this kernel is version 2.4.21-50.EL\n" " xen-platform-pci.o: unresolved symbol __ioremap_R9eac042a\n" " xen-platform-pci.o: unresolved symbol flush_signals_R50973be2\n" " xen-platform-pci.o: unresolved symbol pci_read_config_byte_R0e425a9e\n" " xen-platform-pci.o: unresolved symbol __get_free_pages_R9016dd82\n" " [...]\n" " 这个解决方案可用来为您使用半虚拟驱动程序的硬件构架修正 RPM 软件包。" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:211 #, no-c-format msgid "" "A warning message is displayed while installing the para-virtualized drivers" " on Red Hat Enterprise Linux 3" msgstr "在红帽企业版 Linux 3 中安装半虚拟驱动程序时会出现警告信息" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:212 #, no-c-format msgid "" "Installing the para-virtualized drivers on a Red Hat Enterprise Linux 3 " "kernel prior to 2.4.21-52 may result in a warning message being displayed " "stating the modules have been compiled with a newer version than the running" " kernel." msgstr "" "在红帽企业版 Linux 3 内核版本早于 2.4.21-52 " "的系统中安装半虚拟驱动程序可能会导致出现警告信息,该信息会提示您已经编译了比正在运行内核更新的版本。" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:215 #, no-c-format msgid "This message, as seen below, can be safely ignored." msgstr "如下信息可忽略。" #. Tag: screen #: PV-Troubleshooting.xml:219 #, no-c-format msgid "" "Warning: kernel-module version mismatch\n" "xen-platform-pci.o was compiled for kernel version 2.4.21-52.EL\n" "while this kernel is version 2.4.21-50.EL\n" "Warning: loading xen-platform-pci.o will taint the kernel: forced load\n" "See http://www.tux.org/lkml/#export-tainted for information about tainted modules\n" "Module xen-platform-pci loaded, with warnings" msgstr "" "Warning: kernel-module version mismatch\n" "xen-platform-pci.o was compiled for kernel version 2.4.21-52.EL\n" "while this kernel is version 2.4.21-50.EL\n" "Warning: loading xen-platform-pci.o will taint the kernel: forced load\n" "See http://www.tux.org/lkml/#export-tainted for information about tainted modules\n" "Module xen-platform-pci loaded, with warnings" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:220 #, no-c-format msgid "" "The important part of the message above is the last line which should state " "the module has been loaded with warnings." msgstr "上面这个信息最重要的部分是在最后一行,它应该显示该模块已经载入,并附带警告。" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:257 #, no-c-format msgid "Manually loading the para-virtualized drivers" msgstr "手动载入半虚拟驱动程序" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:258 #, no-c-format msgid "" "If for some reason the para-virtualized drivers failed to load automatically" " during the boot process you can attempt to load them manually." msgstr "如果由于不明原因导致半虚拟驱动程序无法在引导过程中自动载入,您可以试着手动载入它们。" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:261 #, no-c-format msgid "" "This will allow you to reconfigure network or storage entities or identify " "why they failed to load in the first place. The steps below should load the " "para-virtualized driver modules." msgstr "这可允许您重新配置网络或者存储条目或者在第一时间鉴别为什么载入会失败。采用下面的步骤应该可以载入半虚拟驱动程序模块。" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:264 #, no-c-format msgid "First, locate the para-virtualized driver modules on your system." msgstr "首先,在您的系统中定位半虚拟驱动程序。" #. Tag: screen #: PV-Troubleshooting.xml:268 #, no-c-format msgid "" "# cd /lib/modules/`uname -r`/\n" "# find . -name 'xen-*.ko' -print" msgstr "" "# cd /lib/modules/`uname -r`/\n" "# find . -name 'xen-*.ko' -print" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:269 #, no-c-format msgid "" "Take note of the location and load the modules manually. Substitute " "{LocationofPV-drivers} with the correct location you noted from the output " "of the commands above." msgstr "记录该位置并手动载入模块。用您从上面命令中记录的正确位置替换 {LocationofPV-drivers}。" #. Tag: screen #: PV-Troubleshooting.xml:273 #, no-c-format msgid "" "# insmod \\\n" "/lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-platform-pci.ko\n" "# insmod /lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-balloon.ko\n" "# insmod /lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-vnif.ko\n" "# insmod /lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-vbd.ko" msgstr "" "# insmod \\\n" "/lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-platform-pci.ko\n" "# insmod /lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-balloon.ko\n" "# insmod /lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-vnif.ko\n" "# insmod /lib/modules/'uname -r'/{LocationofPV-drivers}/xen-vbd.ko" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:277 #, no-c-format msgid "Verifying the para-virtualized drivers have successfully loaded" msgstr "确定半虚拟驱动程序已经成功载入" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:278 #, no-c-format msgid "" "One of the first tasks you will want to do is to verify that the drivers " "have actually been loaded into your system." msgstr "您首先要完成的任务是要确定已经将该驱动程序载入您的系统。" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:281 #, no-c-format msgid "" "After the para-virtualized drivers have been installed and the guest has been rebooted you can verify that the drivers have loaded. First you should confirm the drivers have logged their loading into /var/log/messages # grep -E \"vif|vbd|xen\" /var/log/messages\n" " xen_mem: Initialising balloon driver\n" " vif vif-0: 2 parsing device/vif/0/mac\n" " vbd vbd-768: 19 xlvbd_add at /local/domain/0/backend/vbd/21/76\n" " vbd vbd-768: 19 xlvbd_add at /local/domain/0/backend/vbd/21/76\n" " xen-vbd: registered block device major 202\n" " You can also use the lsmod command to list the loaded para-virtualized drivers. It should output a list containing the xen_vnif, xen_vbd, xen_platform_pci and xen_balloon modules." msgstr "" "安装半虚拟驱动程序并重启客户端后,您可以确定已经载入了该驱动程序。首先您应该确定已经将驱动程序记入日志 /var/log/messages # grep -E \"vif|vbd|xen\" /var/log/messages\n" " xen_mem: Initialising balloon driver\n" " vif vif-0: 2 parsing device/vif/0/mac\n" " vbd vbd-768: 19 xlvbd_add at /local/domain/0/backend/vbd/21/76\n" " vbd vbd-768: 19 xlvbd_add at /local/domain/0/backend/vbd/21/76\n" " xen-vbd: registered block device major 202\n" " 您还可以使用 lsmod 命令列出载入的半虚拟驱动程序。其输出中应该包含 xen_vnifxen_vbdxen_platform_pcixen_balloon 模块。" #. Tag: screen #: PV-Troubleshooting.xml:285 #, no-c-format msgid "" "# lsmod|grep xen\n" "xen_vbd 19168 1 \n" "xen_vnif 28416 0 \n" "xen_balloon 15256 1 xen_vnif\n" "xen_platform_pci 98520 3 xen_vbd,xen_vnif,xen_balloon,[permanent]" msgstr "" "# lsmod|grep xen\n" "xen_vbd 19168 1 \n" "xen_vnif 28416 0 \n" "xen_balloon 15256 1 xen_vnif\n" "xen_platform_pci 98520 3 xen_vbd,xen_vnif,xen_balloon,[permanent]" #. Tag: title #: PV-Troubleshooting.xml:290 #, no-c-format msgid "The system has limited throughput with para-virtualized drivers" msgstr "使用半虚拟驱动程序会限制系统流量" #. Tag: para #: PV-Troubleshooting.xml:291 #, no-c-format msgid "" "If network throughput is still limited even after installing the para-" "virtualized drivers and you have confirmed they are loaded correctly (refer " "to ). To fix" " this problem, remove the 'type=ioemu' part of " "'vif=' line in your guest's configuration " "file." msgstr "" "即使安装半虚拟驱动程序并确定正确载入(请参考 )后网络流量仍会受限制。要解决这个问题,请删除客户端配置文件" " 'vif=' 行的 " "'type=ioemu' 部分。"