# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-23 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:37+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #: Task_Configuring_Grub.xml:6 #, no-c-format msgid "Configuring the Xen kernel boot parameters" msgstr "Configuración de parámetros de arranque de Xen " #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:7 #, no-c-format msgid "" "The GNU Grand Unified Boot Loader (GRUB) is a program for booting various " "installed operating systems or kernels. GRUB also allows the user to pass " "arguments to the kernel. The GRUB configuration file (located in " "/boot/grub/grub.conf) creates the list of operating " "systems the GRUB boot menu interface. When you install the kernel-" "xen RPM, a script adds the kernel-xen entry to " "the GRUB configuration file which boots kernel-xen by " "default. Edit the grub.conf file to modify the default " "kernel or to add additional kernel parameters." msgstr "" "El gestor de arranque unificado GNU, GRUB, es un programa para el arranque " "de diversos sistemas operativos que están ejecutando sistemas o kernels. " "GRUB también permite al usuario pasar argumentos al kernel. El archivo de " "configuración de GRUB (que se encuentra en " "/boot/grub/grub.conf), crea la lista de sistemas " "operativos de la interfaz del menú de arranque GRUB. Al instalar un RPM de " "kernel-xen un script añade la entrada kernel-" "xen al archivo de configuración de GRUB que arranca el kernel-xen predeterminado. Edite el archivo " "grub.conf para modificar el kernel predeterminado o " "agregar parámetros de kernel adicionales." #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:11 #, no-c-format msgid "" "title Red Hat Enterprise Linux Server (2.6.18-3.el5xen)\n" "root (hd0,0)\n" " kernel /xen.gz.-2.6.18-3.el5\n" " module /vmlinuz-2.6..18-3.el5xen ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet\n" " module /initrd-2.6.18-3. el5xenxen.img" msgstr "" "title Red Hat Enterprise Linux Server (2.6.18-3.el5xen)\n" "root (hd0,0)\n" " kernel /xen.gz.-2.6.18-3.el5\n" " module /vmlinuz-2.6..18-3.el5xen ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet\n" " module /initrd-2.6.18-3. el5xenxen.img" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:12 #, no-c-format msgid "" "If you set your Linux grub entries to reflect this example, the boot loader " "loads the hypervisor, initrd image, and Linux kernel. " "Since the kernel entry is on top of the other entries, the kernel loads into" " memory first. The boot loader sends, and receives, command line arguments " "to and from the hypervisor and Linux kernel. This example entry shows how " "you would restrict the Dom0 linux kernel memory to 800 MB." msgstr "" "Si se configuran las entradas de GRUB de Linux para que se asemejen a este " "ejemplo, el gestor de arranque carga el hipervisor, la imagen " "initrd y el kernel de Linux. Como la entrada del kernel " "está sobre las otras entradas, éste se carga en memoria primero. El gestor " "de arranque envía y recibe argumentos de la línea de comandos al hipervisor " "y al kernel de Linux. Esta entrada de ejemplo muestra cómo se puede " "restringir la memoria del kernel de Linux Dom0 a 800 MB." #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:16 #, no-c-format msgid "" "title Red Hat Enterprise Linux Server (2.6.18-3.el5xen)\n" "root (hd0,0)\n" " kernel /xen.gz.-2.6.18-3.el5 dom0_mem=800M\n" " module /vmlinuz-2.6..18-3.el5xen ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet\n" " module /initrd-2.6.18-3. el5xenxen.img" msgstr "" "title Red Hat Enterprise Linux Server (2.6.18-3.el5xen)\n" "root (hd0,0)\n" " kernel /xen.gz.-2.6.18-3.el5 dom0_mem=800M\n" " module /vmlinuz-2.6..18-3.el5xen ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 " #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:17 #, no-c-format msgid "" "You can use these GRUB parameters to configure the Virtualization " "hypervisor:" msgstr "" "Usted puede utilizar estos parámetros de GRUB para configurar el hipervisor " "de virtualización:" #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:21 #, no-c-format msgid "mem" msgstr "mem" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:22 #, no-c-format msgid "" "This limits the amount of memory that is available to the hypervisor kernel." msgstr "" "De esta manera se limita la cantidad de memoria que está disponible para el " "kernel del hipervisor. " #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:26 #, no-c-format msgid "com1=115200, 8n1" msgstr "com1=115200, 8n1" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:27 #, no-c-format msgid "" "This enables the first serial port in the system to act as serial console " "(com2 is assigned for the next port, and so on)." msgstr "" "Esto permite que el primer puerto serial en el sistema actúe como una " "consola serial (com2 es asignada al siguiente puerto y así sucesivamente)." #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:31 #, no-c-format msgid "dom0_mem" msgstr "dom0_mem" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:32 #, no-c-format msgid "This limits the memory available for the hypervisor." msgstr "Esto limita la memoria disponible para el hipervisor." #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:36 #, no-c-format msgid "dom0_max_vcpus" msgstr "dom0_max_vcpus" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:37 #, no-c-format msgid "This limits the amount of CPUs visible to the Xen domain0." msgstr "Este parámetro limita la cantidad de CPU visible para el Xen domain0." #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:41 #, no-c-format msgid "acpi" msgstr "acpi" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:42 #, no-c-format msgid "" "This switches the ACPI hypervisor to the hypervisor and domain0. The ACPI " "parameter options include:" msgstr "" "Este parámetro intercambia el hipervisor ACPI al hipervisor y domain0. Las " "opciones del parámetro ACPI incluyen:" #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:46 #, no-c-format msgid "" "/* **** Linux config options: propagated to domain0 ****/\n" "/* \"acpi=off\": Disables both ACPI table parsing and interpreter. */\n" "/* \"acpi=force\": Overrides the disable blacklist. */\n" "/* \"acpi=strict\": Disables out-of-spec workarounds. */\n" "/* \"acpi=ht\": Limits ACPI from boot-time to enable HT. */\n" "/* \"acpi=noirq\": Disables ACPI interrupt routing. */" msgstr "" "/* **** Linux config options: propagated to domain0 ****/\n" "/* \"acpi=off\": Disables both ACPI table parsing and interpreter. */\n" "/* \"acpi=force\": Overrides the disable blacklist. */\n" "/* \"acpi=strict\": Disables out-of-spec workarounds. */\n" "/* \"acpi=ht\": Limits ACPI from boot-time to enable HT. */\n" "/* \"acpi=noirq\": Disables ACPI interrupt routing. */" #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:48 #, no-c-format msgid "noacpi" msgstr "noacpi" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:49 #, no-c-format msgid "This disables ACPI for interrupt delivery." msgstr "Este parámetro desactiva APIC para el envío de interrupciones."