# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-23 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:37+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Tag: title #: Task_Configuring_Grub.xml:6 #, no-c-format msgid "Configuring the Xen kernel boot parameters" msgstr "設定 Xen 核心的開機參數" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:7 #, no-c-format msgid "" "The GNU Grand Unified Boot Loader (GRUB) is a program for booting various " "installed operating systems or kernels. GRUB also allows the user to pass " "arguments to the kernel. The GRUB configuration file (located in " "/boot/grub/grub.conf) creates the list of operating " "systems the GRUB boot menu interface. When you install the kernel-" "xen RPM, a script adds the kernel-xen entry to " "the GRUB configuration file which boots kernel-xen by " "default. Edit the grub.conf file to modify the default " "kernel or to add additional kernel parameters." msgstr "" "GNU Grand Unified Boot " "Loader(GRUB)是個讓用戶在系統開機時,能夠選擇要載入哪個已安裝的作業系統或是核心的程式。它也允許使用者將引數傳送至核心。GRUB " "的配置檔案(位於 /boot/grub/grub.conf)可用來建立 GRUB " "選單介面下啟動的作業系統清單。當您安裝 kernel-xen RPM 時,預設上,一組 script 會將 " "kernel-xen 項目附加至 GRUB 的配置檔案中。您可編輯 " "grub.conf 檔案來修改預設的核心,或新增其他的核心參數。" #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:11 #, no-c-format msgid "" "title Red Hat Enterprise Linux Server (2.6.18-3.el5xen)\n" "root (hd0,0)\n" " kernel /xen.gz.-2.6.18-3.el5\n" " module /vmlinuz-2.6..18-3.el5xen ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet\n" " module /initrd-2.6.18-3. el5xenxen.img" msgstr "" "title Red Hat Enterprise Linux Server (2.6.18-3.el5xen)\n" "root (hd0,0)\n" " kernel /xen.gz.-2.6.18-3.el5\n" " module /vmlinuz-2.6..18-3.el5xen ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet\n" " module /initrd-2.6.18-3. el5xenxen.img" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:12 #, no-c-format msgid "" "If you set your Linux grub entries to reflect this example, the boot loader " "loads the hypervisor, initrd image, and Linux kernel. " "Since the kernel entry is on top of the other entries, the kernel loads into" " memory first. The boot loader sends, and receives, command line arguments " "to and from the hypervisor and Linux kernel. This example entry shows how " "you would restrict the Dom0 linux kernel memory to 800 MB." msgstr "" "假如您將您的 Linux GRUB 項目設定來反映這項範例,開機載入程式就會載入超管理器(hypervisor)、initrd " " 映像檔,以及 Linux kernel。因為 kernel " "的項目位於其它項目的上方,所以核心會先載入記憶體中。接著開機載入程式會傳送(與接收)指令列引數至 hypervisor 與 Linux " "kernel(或由它們接收指令列引數)。這項範例顯示了您該如何將 Dom0 linux核心的記憶體限制為 800MB。" #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:16 #, no-c-format msgid "" "title Red Hat Enterprise Linux Server (2.6.18-3.el5xen)\n" "root (hd0,0)\n" " kernel /xen.gz.-2.6.18-3.el5 dom0_mem=800M\n" " module /vmlinuz-2.6..18-3.el5xen ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet\n" " module /initrd-2.6.18-3. el5xenxen.img" msgstr "" "title Red Hat Enterprise Linux Server (2.6.18-3.el5xen)\n" "root (hd0,0)\n" " kernel /xen.gz.-2.6.18-3.el5 dom0_mem=800M\n" " module /vmlinuz-2.6..18-3.el5xen ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet\n" " module /initrd-2.6.18-3. el5xenxen.img" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:17 #, no-c-format msgid "" "You can use these GRUB parameters to configure the Virtualization " "hypervisor:" msgstr "您能夠使用這些 GRUB 參數來設定虛擬化的管理程序:" #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:21 #, no-c-format msgid "mem" msgstr "mem" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:22 #, no-c-format msgid "" "This limits the amount of memory that is available to the hypervisor kernel." msgstr "這會限制 hypervisor 核心所能使用的記憶體。" #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:26 #, no-c-format msgid "com1=115200, 8n1" msgstr "com1=115200, 8n1" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:27 #, no-c-format msgid "" "This enables the first serial port in the system to act as serial console " "(com2 is assigned for the next port, and so on)." msgstr "這能使系統中的第一個序列埠擔任序列埠主控台(com2 會被指定為下一個埠口,以此類推)。" #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:31 #, no-c-format msgid "dom0_mem" msgstr "dom0_mem" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:32 #, no-c-format msgid "This limits the memory available for the hypervisor." msgstr "這會限制 hypervisor 所能使用的記憶體。" #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:36 #, no-c-format msgid "dom0_max_vcpus" msgstr "dom0_max_vcpus" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:37 #, no-c-format msgid "This limits the amount of CPUs visible to the Xen domain0." msgstr "這會限制 Xen domain0 所能看到的 CPU 數量。" #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:41 #, no-c-format msgid "acpi" msgstr "acpi" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:42 #, no-c-format msgid "" "This switches the ACPI hypervisor to the hypervisor and domain0. The ACPI " "parameter options include:" msgstr "這會將 ACPI 管理程序切換到管理程序與 domain0。ACPI 的參數選項包括:" #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:46 #, no-c-format msgid "" "/* **** Linux config options: propagated to domain0 ****/\n" "/* \"acpi=off\": Disables both ACPI table parsing and interpreter. */\n" "/* \"acpi=force\": Overrides the disable blacklist. */\n" "/* \"acpi=strict\": Disables out-of-spec workarounds. */\n" "/* \"acpi=ht\": Limits ACPI from boot-time to enable HT. */\n" "/* \"acpi=noirq\": Disables ACPI interrupt routing. */" msgstr "" "/* **** Linux config options: propagated to domain0 ****/\n" "/* \"acpi=off\": Disables both ACPI table parsing and interpreter. */\n" "/* \"acpi=force\": Overrides the disable blacklist. */\n" "/* \"acpi=strict\": Disables out-of-spec workarounds. */\n" "/* \"acpi=ht\": Limits ACPI from boot-time to enable HT. */\n" "/* \"acpi=noirq\": Disables ACPI interrupt routing. */" #. Tag: screen #: Task_Configuring_Grub.xml:48 #, no-c-format msgid "noacpi" msgstr "noacpi" #. Tag: para #: Task_Configuring_Grub.xml:49 #, no-c-format msgid "This disables ACPI for interrupt delivery." msgstr "這會將 ACPI 停用以中斷結果。"