# AUTHOR , YEAR. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-02T01:07:52\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:38+0000\n" "Last-Translator: neb \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Virtualized guest installation overview" msgstr "가상화 게스트 설치 개요 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "After you have installed the virtualization packages on the host system you " "can create guest operating systems. This chapter describes the general " "processes for installing guest operating systems on virtual machines. You " "can create guests using the New button in " "virt-manager or use the command line interface " "virt-install. Both methods are covered by this chapter." msgstr "" "호스트 시스템에 가상화 패키지를 설치한 후 게스트 운영 체제를 생성할 수 있습니다. 다음 부분에서는 가상 장치에 게스트 운영 체제를 " "설치하는 일반적인 절차에 대해 설명합니다. virt-manager에서 " "새 장치 버튼을 사용하거나 명령행 인터페이스 virt-" "install를 사용하여 게스트를 생성할 수 있습니다. 다음 부분에서는 두 가지 방식 모두를 설명합니다. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Detailed installation instructions are available for specific versions of " "Fedora, other Linux distributions, Solaris and Windows. Refer to the " "relevant procedure for you guest operating system:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Red Hat Enterprise Linux 5: " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Windows XP: " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Windows Server 2003: " msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Windows Server 2008: " msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Virtualized guest prerequisites and considerations" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Various factors should be considered before creating any virtualized guests." " Factors include:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Performance" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Input/output requirements and types of input/output" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Storage" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Networking and network infrastructure" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Virtualization has a performance impact." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "I/O requirements and architectures" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Creating guests with virt-install" msgstr "virt-install로 게스트 생성 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "You can use the virt-install command to create " "virtualized guests from the command line. virt-install is" " used either interactively or as part of a script to automate the creation " "of virtual machines. Using virt-install with Kickstart " "files allows for unattended installation of virtual machines." msgstr "" "virt-install 명령을 사용하여 명령행에서 가상 게스트를 생성할 수 있습니다. virt-install은 가상 장치를 자동 생성하기 위해 상호 대화식이나 스크립트식으로 사용될 수 있습니다. 킥스타트" " 파일로 virt-install을 사용할 경우 가상 장치가 무인 설치될 수 있습니다. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The virt-install tool provides a number of options one " "can pass on the command line. To see a complete list of options run:" msgstr "" "virt-install 도구는 명령행에 전달할 수 있는 여러 옵션을 제공합니다. 옵션의 전체 목록을 " "보려면 다음을 실행합니다: " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "$ virt-install --help\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The virt-install man page also documents each command " "option and important variables." msgstr "" "virt-install 맨 페이지에는 각 명령 옵션 및 중요한 변수에 대해 설명되어 있습니다. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "qemu-img is a related command which may be used before " "virt-install to configure storage options." msgstr "" "qemu-img는 저장 장치 옵션을 설정하기 위해 virt-" "install 전에 사용할 수 있는 관련 명령입니다. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "An important option is the --vnc option which opens a" " graphical window for the guest's installation." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Using virt-install with KVM to create a Red Hat Enterprise Linux 3 guest" msgstr "Red Hat Enterprise Linux 3 게스트 생성을 위해 KVM으로 virt-install 사용 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This example creates a Red Hat Enterprise Linux 3 guest, named " "rhel3support, from a CD-ROM, with virtual networking " "and with a 5 GB file-based block device image. This example uses the KVM " "hypervisor." msgstr "" "다음 예에서는 CD-ROM에서 가상 네트워크 및 5 GB 파일 기반 블럭 장치 이미지를 사용하여 " "rhel3support라는 Red Hat Enterprise Linux 3 게스트를 생성합니다." " 예에서는 KVM 하이퍼바이저를 사용합니다. " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "# virt-install --accelerate --hvm --connect qemu:///system \\\n" " --network network:default \\\n" " --name rhel3support --ram=756\\\n" " --file=/var/lib/libvirt/images/rhel3support.img \\\n" " --file-size=6 --vnc --cdrom=/dev/sr0\n" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using virt-install to create a fedora 11 guest" msgstr "fedora 11 게스트 생성을 위해 virt-install 사용 " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "# virt-install --name fedora11 --ram 512 --file=/var/lib/libvirt/images/fedora11.img \\\n" "\t--file-size=3 --vnc --cdrom=/var/lib/libvirt/images/fedora11.iso\n" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Creating guests with virt-manager" msgstr "virt-manager로 게스트 생성 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "virt-manager, also known as Virtual Machine Manager, is a" " graphical tool for creating and managing virtualized guests." msgstr "" "가상 장치 관리자인 virt-manager는 가상 게스트 생성 및 관리를 위한 그래픽 형식 도구입니다." " " #. Tag: title #, no-c-format msgid "" "Creating a virtualized guest with virt-manager" msgstr "virt-manager로 가상 게스트 생성 " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Open virt-manager" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Start virt-manager. Launch the Virtual " "Machine Manager application from the " "Applications menu and System " "Tools submenu. Alternatively, run the virt-" "manager command as root." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Optional: Open a remote hypervisor" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Open the File -> Add Connection. The dialog box " "below appears. Select a hypervisor and click the " "Connect button:" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Create a new guest" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The virt-manager window allows you to create a " "new virtual machine. Click the New button to create a" " new guest. This opens the wizard shown in the screenshot." msgstr "" "virt-manager 화면에서는 새 가상 장치를 생성할 수 있습니다. " "새로 생성 버튼을 클릭하여 새 게스트를 생성합니다. 이는 스크린샷에서 보여주는 마법사를 엽니다." " " #. Tag: title #, no-c-format msgid "New guest wizard" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Create a new virtual machine window provides a " "summary of the information you must provide in order to create a virtual " "machine:" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Review the information for your installation and click the " "Forward button." msgstr "설치를 위한 정보를 확인하고 다음 버튼을 클릭합니다. " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Name the virtual machine" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The following characters are allowed in guest names: '_', " "'.' and '-' characters." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Press Forward to continue." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Choose virtualization method" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Choosing a virtualization method window appears." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Full virtualization requires a processor with the AMD 64 and the AMD-V " "extensions or a processor with the Intel 64 and Intel VT extensions. If the " "virtualization extensions are not present, KVM will not be available." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Choose the virtualization type and click the Forward " "button." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Select the installation method" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Installation Method window asks for the type of " "installation you selected." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Guests can be installed using one of the following methods:" msgstr "" #. Tag: term #, no-c-format msgid "Local media installation" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This method uses a CD-ROM or DVD or an image of an installation CD-ROM or " "DVD (an .iso file)." msgstr "" #. Tag: term #, no-c-format msgid "Network installation tree" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This method uses a mirrored Fedora installation tree to install guests. The " "installation tree must be accessible using one of the following network " "protocols: HTTP, FTP or NFS." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The network services and files can be hosted using network services on the " "host or another mirror." msgstr "" #. Tag: term #, no-c-format msgid "Network boot" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This method uses a Preboot eXecution Environment (PXE) server to install the" " guest. Setting up a PXE server is covered in the Fedora " "Deployment Guide. Using this method requires a guest with a " "routable IP address or shared network device. Refer to for information on the required " "networking configuration for PXE installation." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Set the OS type and OS variant." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Choose the installation method and click Forward to " "proceed." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Installation media selection" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "This window is dependent on what was selected in the previous step." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "ISO image or physical media installation" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If Local install media was selected in the previous " "step this screen is called Install Media." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Select the location of an ISO image or select a DVD or CD-ROM from the " "dropdown list." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Click the Forward button to proceed." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Network install tree installation" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If Network install tree was selected in the previous " "step this screen is called Installation Source." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Network installation requires the address of a mirror of a Linux " "installation tree using NFS, " "FTP or HTTP. Optionally, a kickstart file can be " "specified to automated the installation. Kernel parameters can also be " "specified if required." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Network boot (PXE)" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "PXE installation does not have an additional step." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Storage setup" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Storage window displays. Choose a disk partition, " "LUN or create a file-based image for the guest storage." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "All image files should be stored in the " "/var/lib/libvirt/images/ directory. Other directory " "locations for file-based images are prohibited by SELinux. If you run " "SELinux in enforcing mode, refer to for more " "information on installing guests." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Your guest storage image should be larger than the size of the installation," " any additional packages and applications, and the size of the guests swap " "file. The installation process will choose the size of the guest's swap " "based on size of the RAM allocated to the guest." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Allocate extra space if the guest needs additional space for applications or" " other data. For example, web servers require additional space for log " "files." msgstr "" "게스트가 어플리케이션이나 기타 다른 데이터에 대한 추가 공간을 필요로할 경우 추가 공간을 할당합니다. 예를 들어, 웹 서버는 로그 파일에" " 대해 추가 공간을 필요로 합니다. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Choose the appropriate size for the guest on your selected storage type and " "click the Forward button." msgstr "" "선택한 저장 장치 유형에서 게스트에 적합한 크기를 선택하고 다음 버튼을 클릭합니다. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "It is recommend that you use the default directory for virtual machine " "images, /var/lib/libvirt/images/. If you are using a " "different location (such as /images/ in this example) " "make sure it is added to your SELinux policy and relabeled before you " "continue with the installation (later in the document you will find " "information on how to modify your SELinux policy)." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Network setup" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Select either Virtual network or Shared " "physical device." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The virtual network option uses Network Address Translation (NAT) to share " "the default network device with the virtualized guest. Use the virtual " "network option for wireless networks." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The shared physical device option uses a network bond to give the " "virtualized guest full access to a network device. " " Press " "Forward to continue." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Memory and CPU allocation" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Memory and CPU Allocation window displays. Choose " "appropriate values for the virtualized CPUs and RAM allocation. These values" " affect the host's and guest's performance." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Guests require sufficient physical memory (RAM) to run efficiently and " "effectively. Choose a memory value which suits your guest operating system " "and application requirements. Most operating system require at least 512MB " "of RAM to work responsively. Remember, guests use physical RAM. Running too " "many guests or leaving insufficient memory for the host system results in " "significant usage of virtual memory. Virtual memory is significantly slower " "causing degraded system performance and responsiveness. Ensure to allocate " "sufficient memory for all guests and the host to operate effectively." msgstr "" "게스트는 효과적인 실행을 위해 충분한 물리적 메모리 (RAM)를 필요로 합니다. 게스트 운영 체제 및 프로그램 요구 사항에 맞는 메모리 " "값을 선택합니다. 대부분 운영 체제는 올바른 작동을 위해 최소 512MB RAM을 필요로 합니다. 게스트는 물리적 RAM을 사용함에 " "유의하십시오. 호스트 시스템에 대해 너무 많은 게스트를 실행하거나 메모리가 충분하지 않을 경우 가상 메모리를 현저하게 사용하게 됩니다. " "가상 메모리 속도는 감소하여 시스템 성능 및 응답 저하 현상이 나타나게 됩니다. 보다 효과적으로 실행할 수 있도록 모든 게스트 및 " "호스트에 대해 충분한 메모리를 할당하였는지 확인합니다. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Assign sufficient virtual CPUs for the virtualized guest. If the guest runs " "a multithreaded application, assign the number of virtualized CPUs the guest" " will require to run efficiently. Do not assign more virtual CPUs than there" " are physical processors (or hyper-threads) available on the host system. It" " is possible to over allocate virtual processors, however, over allocating " "has a significant, negative affect on guest and host performance due to " "processor context switching overheads." msgstr "" "가상 게스트에 대해 충분한 가상 CPU를 할당합니다. 게스트가 멀티 스레드 어플리케이션을 실행하고 있을 경우, 효과적으로 실행하기 위해 " "게스트가 필요로하는 가상 CPU 수를 할당합니다. 호스트 시스템에서 사용할 수 있는 실제 프로세서 (또는 하이퍼 스레드) 수량 이상의 " "가상 CPU를 할당하지 않습니다. 그 이상의 가상 프로세서를 할당할 수 있지만 과도한 할당은 프로세서 문맥 교환 오버헤드를 초래하게 되어" " 게스트 및 호스트 성능에 부정적인 영향을 미치게 됩니다. " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Verify and start guest installation" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Finish Virtual Machine Creation window presents a " "summary of all configuration information you entered. Review the information" " presented and use the Back button to make changes, " "if necessary. Once you are satisfied click the Finish" " button and to start the installation process." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A VNC window opens showing the start of the guest operating system " "installation process." msgstr "VNC 화면에서는 게스트 운영 체제 설치 프로세스의 시작을 보여줍니다. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This concludes the general process for creating guests with virt-" "manager. contains step-by-step " "instructions to installing a variety of common operating systems." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Installing guests with PXE" msgstr "PXE로 게스트 설치 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This section covers the steps required to install guests with PXE. PXE guest" " installation requires a shared network device, also known as a network " "bridge. The procedures below covers creating a bridge and the steps required" " to utilize the bridge for PXE installation." msgstr "" "다음 부분에서는 PXE를 사용하에 게스트를 설치하기 위해 필요한 절차에 대해 설명합니다. PXE 게스트 설치에는 네트워크 브리지라고 " "알려진 네트워크 장치 공유가 필요합니다. 아래에서는 브리지를 생성하고 PXE 설치를 위한 브리지 사용에 필요한 절차에 대해 설명합니다." " " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Create a new bridge" msgstr "새 브리지 생성 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Create a new network script file in the /etc/sysconfig/network-" "scripts/ directory. This example creates a file named ifcfg-installation which makes a bridge named " "installation." msgstr "" "/etc/sysconfig/network-scripts/ 디렉토리에 새 네트워크 스크립트 파일을 " "생성합니다. 예에서는 installation라는 브리지를 만드는 ifcfg-" "installation 라는 파일을 생성합니다. " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "# cd /etc/sysconfig/network-scripts/\n" "# vim ifcfg-installation\n" "DEVICE=installation\n" "TYPE=Bridge\n" "BOOTPROTO=dhcp\n" "ONBOOT=yes\n" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Warning" msgstr "경고" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The line, TYPE=Bridge, is case-sensitive. It must " "have uppercase 'B' and lower case 'ridge'." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Start the new bridge by restarting the network service. The ifup " "installation command can start the individual bridge but it is " "safer to test the entire network restarts properly." msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# service network restart\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "There are no interfaces added to the new bridge yet. Use the brctl " "show command to view details about network bridges on the system." msgstr "" "새 브리지에 추가된 인터페이스가 없습니다. brctl show 명령을 사용하여 시스템 상의 네트워크 " "브리지에 관한 상세 정보를 확인합니다. " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "# brctl show\n" "bridge name bridge id STP enabled interfaces\n" "installation 8000.000000000000 no\n" "virbr0 8000.000000000000 yes\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The virbr0 bridge is the default bridge used by " "libvirt for Network Address Translation (NAT) on the " "default Ethernet device." msgstr "" "virbr0 브리지는 기본 이더넷 장치에 있는 NAT (Network Address " "Translation)에 대해 libvirt를 사용하는 기본값 브리지입니다. " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Add an interface to the new bridge" msgstr "새 브리지에 인터페이스 추가 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Edit the configuration file for the interface. Add the " "BRIDGE parameter to the configuration file with the name " "of the bridge created in the previous steps." msgstr "" "인터페이스에 해당하는 설정 파일을 편집합니다. 이전 단계에서 생성된 브리지 이름과 함께 BRIDGE " "파라미터를 설정 파일에 추가합니다. " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "# Intel Corporation Gigabit Network Connection\n" "DEVICE=eth1\n" "BRIDGE=installation\n" "BOOTPROTO=dhcp\n" "HWADDR=00:13:20:F7:6E:8E\n" "ONBOOT=yes\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "After editing the configuration file, restart networking or reboot." msgstr "설정 파일을 편집한 후, 네트워크를 재시작하거나 재부팅합니다. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Verify the interface is attached with the brctl show " "command:" msgstr "brctl show 명령으로 인터페이스가 첨부되었는지 확인합니다. " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "# brctl show\n" "bridge name bridge id STP enabled interfaces\n" "installation 8000.001320f76e8e no eth1\n" "virbr0 8000.000000000000 yes\n" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Security configuration" msgstr "보안 설정 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Configure iptables to allow all traffic to be forwarded " "across the bridge." msgstr "iptables를 설정하여 모든 트래픽이 브리지를 통해 전송되게 합니다. " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "# iptables -I FORWARD -m physdev --physdev-is-bridged -j ACCEPT\n" "# service iptables save\n" "# service iptables restart\n" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Disable iptables on bridges" msgstr "브리지에서 iptables 비활성화 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Alternatively, prevent bridged traffic from being processed by " "iptables rules. In /etc/sysctl.conf " "append the following lines:" msgstr "" "다른 방법으로 브리지된 전송이 iptables 규칙에 의해 처리되지 않게 합니다. " "/etc/sysctl.conf에 다음 행을 추가합니다: " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "net.bridge.bridge-nf-call-ip6tables = 0\n" "net.bridge.bridge-nf-call-iptables = 0\n" "net.bridge.bridge-nf-call-arptables = 0\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Reload the kernel parameters configured with sysctl." msgstr "sysctl로 설정된 커널 파라미터를 다시 불러옵니다 " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# sysctl -p /etc/sysctl.conf\n" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Restart libvirt before the installation" msgstr "설치 전 libvirt 재시작 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Restart the libvirt daemon." msgstr "libvirt 데몬을 다시 시작합니다. " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "# service libvirtd reload\n" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The bridge is configured, you can now begin an installation." msgstr "브리지가 설정되었습니다. 이제 설치를 시작할 수 있습니다. " #. Tag: title #, no-c-format msgid "PXE installation with virt-install" msgstr "virt-install로 PXE 설치 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For virt-install append the " "--network=bridge:installation installation parameter " "where installation is the name of your bridge. For " "PXE installations use the --pxe parameter." msgstr "" "virt-install의 경우 " "--network=bridge:installation 설치 파라미터를 첨부합니다. 여기서 " "installation은 브리지 이름입니다. PXE 설치의 경우 " "--pxe 파라미터를 사용합니다. " #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "# virt-install --accelerate --hvm --connect qemu:///system \\\n" " --network=bridge:installation --pxe\\\n" " --name EL10 --ram=756 \\\n" " --vcpus=4\n" " --os-type=linux --os-variant=rhel5\n" " --file=/var/lib/libvirt/images/EL10.img \\\n" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "PXE installation with virt-manager" msgstr "virt-manager로 PXE 설치 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The steps below are the steps that vary from the standard virt-" "manager installation procedures." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Select PXE" msgstr "PXE 선택 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Select PXE as the installation method." msgstr "설치 방식으로 PXE를 선택합니다. " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Select the bridge" msgstr "브리지 선택 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Select Shared physical device and select the bridge " "created in the previous procedure." msgstr "물리적 장치 공유를 선택하고 이전 단계에서 생성된 브리지를 선택합니다. " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Start the installation" msgstr "설치 시작 " #. Tag: para #, no-c-format msgid "The installation is ready to start." msgstr "설치 시작 준비가 완료되었습니다.. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A DHCP request is sent and if a valid PXE server is found the guest " "installation processes will start." msgstr "DHCP 요청이 전송되고 유효한 PXE 서버가 검색되면 게스트 설치 프로세스가 시작됩니다. "