# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # neb , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Virtualization Guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-23 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-27 18:15+0000\n" "Last-Translator: elsupergomez \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #: Task_xend.xml:6 #, no-c-format msgid "Managing guests with xend" msgstr "" "Administración de huéspedes con xend" #. Tag: para #: Task_xend.xml:49 #, no-c-format msgid "" "The xend node control daemon performs certain " "system management functions that relate to virtual machines. This daemon " "controls the virtualized resources, and xend must" " be running to interact with virtual machines. Before you start " "xend, you must specify the operating parameters " "by editing the xend configuration file " "/etc/xen/xend-config.sxp. Here are the parameters you can" " enable or disable in the xend-config.sxp configuration " "file:" msgstr "" "El demonio de control de nodos xend ejecuta " "ciertas funciones de administración de sistemas relacionadas con las " "máquinas virtuales. Este demonio controla los recursos virtuales y " "xend debe estar ejecutándose para interactuar con" " máquinas virtuales. Antes de comenzar xend, debe" " especificar los parámetros de operación editando el archivo de " "configuración de xend en /etc/xen/xend-" "config.sxp. A continuación se presentan los parámetros que puede " "activar o desactivar en el archivo de configuración xend-" "config.sxp." #. Tag: title #: Task_xend.xml:53 #, no-c-format msgid "xend configuration parameters" msgstr "Parámetros de configuración xend" #. Tag: entry #: Task_xend.xml:57 #, no-c-format msgid "Item" msgstr "Ítem" #. Tag: entry #: Task_xend.xml:60 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descripción" #. Tag: application #: Task_xend.xml:69 #, no-c-format msgid "(console-limit)" msgstr "(console-limit)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Determines the console server's memory buffer limit xend_unix_server and" " assigns values on a per domain basis." msgstr "" #. Tag: application #: Task_xend.xml:81 #, no-c-format msgid "(min-mem)" msgstr "(min-mem)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:85 #, no-c-format msgid "" "Determines the minimum number of megabytes that is reserved for domain0 (if " "you enter 0, the value does not change)." msgstr "" "Determina el número mínimo de megabytes reservados para domain0 (si el valor" " ingresado es 0, el valor no cambia)." #. Tag: application #: Task_xend.xml:93 #, no-c-format msgid "(dom0-cpus)" msgstr "(dom0-cpus)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:97 #, no-c-format msgid "" "Determines the number of CPUs in use by domain0 (at least 1 CPU is assigned " "by default)." msgstr "" "Determina el número de CPU que domain0 usa (al menos 1 CPU es asignada por " "defecto)." #. Tag: application #: Task_xend.xml:105 #, no-c-format msgid "(enable-dump)" msgstr "(enable-dump)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:109 #, no-c-format msgid "Determines that a crash occurs then enables a dump (the default is 0)." msgstr "" #. Tag: application #: Task_xend.xml:117 #, no-c-format msgid "(external-migration-tool)" msgstr "(external-migration-tool)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:121 #, no-c-format msgid "" "Determines the script or application that handles external device migration." " Scripts must reside in etc/xen/scripts/external-device-" "migrate." msgstr "" #. Tag: application #: Task_xend.xml:129 #, no-c-format msgid "(logfile)" msgstr "(logfile)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:133 #, no-c-format msgid "" "Determines the location of the log file (default is " "/var/log/xend.log)." msgstr "" "Determina la ubicación del archivo del registro (por defecto está en " "/var/log/xend.log)." #. Tag: application #: Task_xend.xml:141 #, no-c-format msgid "(loglevel)" msgstr "(loglevel)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:145 #, no-c-format msgid "" "Filters out the log mode values: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, or CRITICAL " "(default is DEBUG)." msgstr "" "Filtra los valores para los modos de registro: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR o" " CRITICAL (por defecto es DEBUG)." #. Tag: application #: Task_xend.xml:153 #, no-c-format msgid "(network-script)" msgstr "(network-script)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:157 #, no-c-format msgid "" "Determines the script that enables the networking environment (scripts must " "reside in etc/xen/scripts directory)." msgstr "" #. Tag: application #: Task_xend.xml:165 #, no-c-format msgid "(xend-http-server)" msgstr "(xend-http-server)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:169 #, no-c-format msgid "Enables the http stream packet management server (the default is no)." msgstr "" "Activa el servidor de administración de paquetes de flujo http (el valor " "predeterminado es 'no')." #. Tag: application #: Task_xend.xml:177 #, no-c-format msgid "(xend-unix-server)" msgstr "(xend-unix-server)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:181 #, no-c-format msgid "" "Enables the unix domain socket server, which is a socket server is a " "communications endpoint that handles low level network connections and " "accepts or rejects incoming connections. The default value is set to yes." msgstr "" #. Tag: application #: Task_xend.xml:189 #, no-c-format msgid "(xend-relocation-server)" msgstr "(xend-relocation-server)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:193 #, no-c-format msgid "" "Enables the relocation server for cross-machine migrations (the default is " "no)." msgstr "" "Activa el servidor de ubicación para las migraciones entre máquinas (el " "valor por defecto es no)." #. Tag: application #: Task_xend.xml:201 #, no-c-format msgid "(xend-unix-path)" msgstr "(xend-unix-path)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:205 #, no-c-format msgid "" "Determines the location where the xend-unix-server " "command outputs data (default is var/lib/xend/xend-" "socket)" msgstr "" #. Tag: application #: Task_xend.xml:213 #, no-c-format msgid "(xend-port)" msgstr "(xend-port)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:217 #, no-c-format msgid "" "Determines the port that the http management server uses (the default is " "8000)." msgstr "" "Determina el puerto que el servidor de administración http utiliza (el valor" " predeterminado es 8000)." #. Tag: application #: Task_xend.xml:225 #, no-c-format msgid "(xend-relocation-port)" msgstr "(xend-relocation-port)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:229 #, no-c-format msgid "" "Determines the port that the relocation server uses (the default is 8002)." msgstr "" "Determina el puerto que el servidor de ubicación utiliza (el valor " "predeterminado es 8002)." #. Tag: application #: Task_xend.xml:237 #, no-c-format msgid "(xend-relocation-address)" msgstr "(xend-relocation-address)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:241 #, no-c-format msgid "" "Determines the host addresses allowed for migration. The default value is " "the value of xend-address." msgstr "" "Determina las direcciones de host permitidas para migración. El valor " "predeterminado es el de xend-address." #. Tag: application #: Task_xend.xml:249 #, no-c-format msgid "(xend-address)" msgstr "(xend-address)" #. Tag: para #: Task_xend.xml:253 #, no-c-format msgid "" "Determines the address that the domain socket server binds to. The default " "value allows all connections." msgstr "" "Determina la dirección a la cual el servidor de socket del dominio está " "vinculado. El valor predeterminado permite todas las conexiones." #. Tag: para #: Task_xend.xml:261 #, no-c-format msgid "" "After setting these operating parameters, you should verify that xend is " "running and if not, initialize the daemon. At the command prompt, you can " "start the xend daemon by entering the following:" msgstr "" "Después de establecer estos parámetros de operación, verifique si xend está " "en ejecución y si no lo está, inicialice el demonio. En el intérprete de " "comandos, inicie el demonio xend con lo " "siguiente:" #. Tag: screen #: Task_xend.xml:265 #, no-c-format msgid "service xend start" msgstr "service xend start" #. Tag: para #: Task_xend.xml:266 #, no-c-format msgid "You can use xend to stop the daemon:" msgstr "" "Puede utilizar xend para detener el demonio:" #. Tag: screen #: Task_xend.xml:270 #, no-c-format msgid "service xend stop" msgstr "service xend stop" #. Tag: para #: Task_xend.xml:271 #, no-c-format msgid "This stops the daemon from running." msgstr "Este comando detiene la ejecución del demonio." #. Tag: para #: Task_xend.xml:274 #, no-c-format msgid "You can use xend to restart the daemon:" msgstr "" "Puede utilizar xend para reiniciar el demonio:" #. Tag: screen #: Task_xend.xml:278 #, no-c-format msgid "service xend restart" msgstr "service xend restart" #. Tag: para #: Task_xend.xml:279 #, no-c-format msgid "The daemon starts once again." msgstr "El demonio inicia de nuevo." #. Tag: para #: Task_xend.xml:282 #, no-c-format msgid "You check the status of the xend daemon." msgstr "Puede ejecutar el estado del demonio xend." #. Tag: screen #: Task_xend.xml:286 #, no-c-format msgid "service xend status" msgstr "service xend status" #. Tag: para #: Task_xend.xml:287 #, no-c-format msgid "The output displays the daemon's status." msgstr "El mensaje de salida muestra el estado del demonio." #. Tag: title #: Task_xend.xml:291 #, no-c-format msgid "Enabling xend at boot time" msgstr "" "Habilitar xend en el tiempo de " "arranque" #. Tag: para #: Task_xend.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Use the chkconfig command to add the xend to the initscript." msgstr "" "Utilice el comando chkconfig para añadir xend al initscript." #. Tag: command #: Task_xend.xml:296 #, no-c-format msgid "chkconfig --level 345 xend" msgstr "chkconfig --level 345 xend" #. Tag: para #: Task_xend.xml:298 #, no-c-format msgid "" "The the xend will now start at " "runlevels 3, 4 and 5." msgstr ""