# AUTHOR , YEAR. # # Piotr Drąg , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Translation Quick Start Guide\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-02T23:38:14\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:49+0000\n" "Last-Translator: raven \n" "Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it_IT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Translating Documentation" msgstr "Tradurre la documentazione" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Current Fedora Documentation material is now maintained in the Fedora Hosted" " system as git repositories. This includes the latest " "versions of the common documentation build tools. You do not need to install" " git to translate these materials. Instead, use " "Transifex, as described in previous sections, to translate these " "documentation materials." msgstr "" "L'attuale documentazione di Fedora ora è mantenuta nel sistema Fedora " "Hosted, come repository git. Su di esso si trovano anche " "le ultime versioni degli strumenti più comuni, per creare documenti. Non è " "necessario installare git per tradurre questi materiali. " "Usare invece Transifex, come descritto nelle prossime sezioni, per tradurre " "i materiali." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Understanding the Multiple Files Structure" msgstr "Capire la struttura a file multipli" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Unlike software, a guide has multiple po files structure. Each file corresponds to " "each chapter in that guide. The file name usually consists of the chapter " "name. This structure is very useful as more than one translator can work on " "certain guide same time." msgstr "" "A differenza di un software, una guida ha più file po di struttura. Ogni file corrisponde ad un " "capitolo nella guida. Il nome del file, di solito, corrisponde al nome del " "capitolo. Questa struttura è molto utile perché permette a più di un " "traduttore di lavorare su alcune guide nello stesso istante." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Like software, go to your language page and select a target release." msgstr "" "Come per un software, andare sulla pagina della propria lingua e selezionare" " la versione di rilascio." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Japanese language is used as an example. " "The page lists all projects of particular release software packages and " "documentation along with stats and options." msgstr "" "Come esempio, viene usata la schermata di Transifex di Fedora per la lingua " "Giapponese. La pagina mostra tutti i progetti di pacchetti software e " "documenti di un particolare rilascio arricchita di statistiche e opzioni." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Any entry begins with Docs indicates documentation. To " "access multiple files structure, click the file icon in " "Option." msgstr "" "Ogni voce che inizia con Docs indica la documentazione." " Per accedere alla struttura file multipli, cliccare sull'icona del file in " "Option." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Japanese language is used as an example. " "The page lists multiple files for Japanse release-notes along with stats and" " options." msgstr "" "Come esempio, viene usata la schermata di Transifex di Fedora per la lingua " "Giapponese. La pagina mostra file multipli per le note di rilascio " "Giapponesi arricchita di statistiche e opzioni." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use the down-arrow icon to download the target po file and use the up-arrow icon to submit. " "Alternatively using the pencil icon allows you to edit the file online. " "Please notice that the up-arrow icon for submission and the pencil icon for " "online edit appears only if the user is logged in." msgstr "" "Usare l'icona con la freccia giù per scaricare il file po e usare l'icona con la freccia su per " "inviarla. Altrimenti usare l'icona con la matita che permetterà di " "modificare il file online. Notare che l'icona con la freccia su per l'invio " "e l'icona con la matita per la modifica online appaiono solo se l'utente ha " "eseguito l'autenticazione." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Creating docbook-locales File" msgstr "Creare il file docbook-locales" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first " "translate docbook-locales file used in all documents for your locale. The " "docbook-locales files are located in the Fedora Hosted repository. Visit " "Transifex at , and add your new po file by following the instruction " "described above." msgstr "" "Se si sta creando la prima traduzione per la propria lingua, bisogna " "dapprima tradurre il file docbook-locales usato in tutti i documenti. I file" " docbook-locales sono nel repository Fedora Hosted. Visitare Transifex " ", e aggiungere il nuovo file po seguendo le istruzioni riportate di " "seguito." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Next, the request of locale addition needs to be made. File a bug in " "Bugzilla against Product Fedora Documentation with " "Component docs-requests and Summary " "[ja]: New language support " "request." msgstr "" "Successivamente, è necessario fare la richiesta di un'aggiunta locale. " "Compilare un bug in Bugzilla per il prodotto Fedora " "Documentation con componente docs-requests e" " riassunto [ja]: New language support " "request." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "You may leave the details blank, or name the guide name(s) which you like to" " translate." msgstr "" "Si possono lasciare i dettagli in bianco, o nominare il/i nome/i delle guide" " come si desidera." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Attach Files if Necessary" msgstr "Allegare i file se necessario" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you have any problems submitting po files using above instructions, you can " "attach it to the bug." msgstr "" "Se si riscontrano problemi nell'inviare un file po usando le seguenti istruzioni, lo si può " "allegare al bug." #. Tag: title #, no-c-format msgid "What to Translate" msgstr "Cosa tradurre" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The most important documentation for each release of Fedora are the " "following:" msgstr "" "I documenti più importanti per ogni rilascio di Fedora sono i seguenti:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: docbook-locales" msgstr "Docs :: docbook-locales" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: Release Notes" msgstr "Docs :: Release Notes" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: About Fedora" msgstr "Docs :: About Fedora" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: Readme" msgstr "Docs :: Readme" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: Readme Burning ISOs" msgstr "Docs :: Readme Burning ISOs" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: Readme Live Image" msgstr "Docs :: Readme Live Image"