# AUTHOR , YEAR. # # Piotr Drąg , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Translation Quick Start Guide\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-02T23:38:14\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:49+0000\n" "Last-Translator: raven \n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk_UA\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Translating Documentation" msgstr "Переклад документації" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Current Fedora Documentation material is now maintained in the Fedora Hosted" " system as git repositories. This includes the latest " "versions of the common documentation build tools. You do not need to install" " git to translate these materials. Instead, use " "Transifex, as described in previous sections, to translate these " "documentation materials." msgstr "" "Поточні матеріали документації Fedora супроводжуються у межах системи вузлів" " Fedora і зберігаються у сховищі git. Саме у цьому " "сховищі ви можете знайти найсвіжіші версії інструментів збирання " "документації. Для перекладу цих матеріалів вам не потрібно встановлювати " "git. Документацію слід перекладати за допомогою " "Transifex, як це описано у попередніх розділах." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Understanding the Multiple Files Structure" msgstr "Багаторівнева ієрархія перекладу документації" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Unlike software, a guide has multiple po files structure. Each file corresponds to " "each chapter in that guide. The file name usually consists of the chapter " "name. This structure is very useful as more than one translator can work on " "certain guide same time." msgstr "" "На відміну від перекладів програмного забезпечення, переклади підручників " "складаються з декількох файлів po. " "Кожен з таких файлів є перекладом певної глави підручника. Назва файла " "перекладу зазвичай збігається з назвою глави. Така структура дуже зручна з " "огляду на те, що над перекладом може працювати декілька перекладачів " "одночасно." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Like software, go to your language page and select a target release." msgstr "" "Подібно до перекладів програмного забезпечення, вам слід перейти на сторінку" " вашої мови і вибрати випуск, який вас цікавить." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Japanese language is used as an example. " "The page lists all projects of particular release software packages and " "documentation along with stats and options." msgstr "" "Приклад вікна Transifex Fedora для перекладів японською. На сторінці " "показано список всіх проектів перекладу програмного забезпечення та " "документації певного випуску разом зі статистичними параметрами та пунктами " "дій." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Any entry begins with Docs indicates documentation. To " "access multiple files structure, click the file icon in " "Option." msgstr "" "Всі пункти, назви яких починаються з Docs, є пунктами " "документації. Щоб отримати доступ до файлів документації, натисніть " "піктограму зі стосом паперів на панелі пунктів дій." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Japanese language is used as an example. " "The page lists multiple files for Japanse release-notes along with stats and" " options." msgstr "" "Приклад вікна Transifex Fedora для перекладів японською. На сторінці " "показано список файлів перекладу японською нотаток щодо випуску разом зі " "статистичними параметрами та пунктами дій." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use the down-arrow icon to download the target po file and use the up-arrow icon to submit. " "Alternatively using the pencil icon allows you to edit the file online. " "Please notice that the up-arrow icon for submission and the pencil icon for " "online edit appears only if the user is logged in." msgstr "" "Натисніть кнопку зі стрілочкою вниз, щоб звантажити початковий файл " "перекладу po. Кнопку зі стрілочкою " "вгору призначено для надсилання файлів перекладу. Крім того, ви можете " "скористатися кнопкою з зображенням олівця, щоб виконати переклад за " "допомогою інтернет-форми. Будь ласка, зауважте, що кнопки надсилання " "перекладів і інтернет-перекладу можна буде побачити, лише якщо ви увійшли до" " системи." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Creating docbook-locales File" msgstr "Створення файла docbook-locales" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first " "translate docbook-locales file used in all documents for your locale. The " "docbook-locales files are located in the Fedora Hosted repository. Visit " "Transifex at , and add your new po file by following the instruction " "described above." msgstr "" "Якщо ви створюєте переклад початкового рівня для вашої локалі, вам слід " "спочатку перекласти файл docbook-locales, який буде використано у всіх " "документах вашої локалі. Файли docbook-locales зберігаються у сховищі, яким " "опікується Fedora. Відвідайте сайт Transifex за адресою і додайте ваш новий файл po. Настанови щодо додавання наведено вище." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Next, the request of locale addition needs to be made. File a bug in " "Bugzilla against Product Fedora Documentation with " "Component docs-requests and Summary " "[ja]: New language support " "request." msgstr "" "Далі, вам слід створити запит щодо додавання локалі. Створіть звіт про ваду " "у Bugzilla щодо продукту Fedora Documentation з " "компонентом docs-requests і резюме " "[ваша мова]: New language support " "request." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "You may leave the details blank, or name the guide name(s) which you like to" " translate." msgstr "" "Поле подробиць можете не заповнювати або заповнити його назвами підручників," " які ви бажаєте перекласти." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Attach Files if Necessary" msgstr "Якщо виникне потреба у долученні файлів" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you have any problems submitting po files using above instructions, you can " "attach it to the bug." msgstr "" "Якщо у вас виникають проблеми з надсиланням файлів po на основі наведених вище настанов, ви " "можете долучити ці файли до звіту про ваду." #. Tag: title #, no-c-format msgid "What to Translate" msgstr "Що перекладати?" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The most important documentation for each release of Fedora are the " "following:" msgstr "Найважливішими частинами документації кожного з випусків Fedora є:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: docbook-locales" msgstr "Docs :: docbook-locales" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: Release Notes" msgstr "Docs :: Release Notes" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: About Fedora" msgstr "Docs :: About Fedora" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: Readme" msgstr "Docs :: Readme" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: Readme Burning ISOs" msgstr "Docs :: Readme Burning ISOs" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: Readme Live Image" msgstr "Docs :: Readme Live Image"