# AUTHOR , YEAR. # # tiansworld , 2011. # Piotr Drąg , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Translation Quick Start Guide\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-02T23:38:14\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:49+0000\n" "Last-Translator: tiansworld \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Translating Documentation" msgstr "文档翻译" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Current Fedora Documentation material is now maintained in the Fedora Hosted" " system as git repositories. This includes the latest " "versions of the common documentation build tools. You do not need to install" " git to translate these materials. Instead, use " "Transifex, as described in previous sections, to translate these " "documentation materials." msgstr "" "当前的 Fedora 文档通过 gitrepositories " "进行维护,它包含了最新版本的通用文档建立工具。您无需安装 git 来翻译这些闻到那跟,只需使用前面提到的 " "Transifex 即可翻译。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Understanding the Multiple Files Structure" msgstr "了解多文件结构" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Unlike software, a guide has multiple po files structure. Each file corresponds to " "each chapter in that guide. The file name usually consists of the chapter " "name. This structure is very useful as more than one translator can work on " "certain guide same time." msgstr "" "与软件翻译不同,向导文档由多个 po " "文件组成。每个文件代表文档中的一个章节。文件名通常包含对应的章节名称。这样的结构在多个翻译人员同时翻译一份文档时很有用处。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Like software, go to your language page and select a target release." msgstr "与软件翻译类似,到您的语言页面然后选择要翻译的发行版。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Japanese language is used as an example. " "The page lists all projects of particular release software packages and " "documentation along with stats and options." msgstr "以日语的 Fedora Transifex 页面为例。此页面列出了特定发行软件包和文档的所有项目,以及统计信息和选项。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Any entry begins with Docs indicates documentation. To " "access multiple files structure, click the file icon in " "Option." msgstr "" "以 Docs 开头的为文档。要查看多文件结构,点击 Option" " 中的文件图标。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Japanese language is used as an example. " "The page lists multiple files for Japanse release-notes along with stats and" " options." msgstr "以日语的 Fedora Transifex 页面为例。此页面列出了日语版发行注记的所有文件,以及统计信息和选项。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use the down-arrow icon to download the target po file and use the up-arrow icon to submit. " "Alternatively using the pencil icon allows you to edit the file online. " "Please notice that the up-arrow icon for submission and the pencil icon for " "online edit appears only if the user is logged in." msgstr "" "用向下箭头的图标下载 po " "文件,点向上箭头图标提交文件。另外点击铅笔图标可让您在线进行翻译。请注意提交的向上箭头图标和在线编辑的铅笔图标仅在用户登录后才会显示。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Creating docbook-locales File" msgstr "创建 docbook-locales 文件" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first " "translate docbook-locales file used in all documents for your locale. The " "docbook-locales files are located in the Fedora Hosted repository. Visit " "Transifex at , and add your new po file by following the instruction " "described above." msgstr "" "如果您首次创建了一个语言的翻译,您需要先翻译您所在语言的 docbook-locales 文件,所有文档都会使用该文件。该文件位于 Fedora " "Hosted 仓库。 打开 Transifex ,按照以上的介绍添加新 po 文件。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Next, the request of locale addition needs to be made. File a bug in " "Bugzilla against Product Fedora Documentation with " "Component docs-requests and Summary " "[ja]: New language support " "request." msgstr "" "接下来需要完成语言的添加。在 Bugzilla 中,以 docs-requests 为 " "Compoent,[ja]: New language support " "request 为摘要向 Fedora Documentation 提交 bug。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "You may leave the details blank, or name the guide name(s) which you like to" " translate." msgstr "details 可以空着不填,或者填上您所翻译的文档的名称。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Attach Files if Necessary" msgstr "如果需要则附加文件" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you have any problems submitting po files using above instructions, you can " "attach it to the bug." msgstr "" "如果您按上述步骤提交 po 文件时出现问题,您可以提交 bug。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "What to Translate" msgstr "要翻译什么" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The most important documentation for each release of Fedora are the " "following:" msgstr "这些是每个版本的最重要的文档模块/目录:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: docbook-locales" msgstr "Docs :: docbook-locales" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: Release Notes" msgstr "Docs :: Release Notes" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: About Fedora" msgstr "Docs :: About Fedora" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: Readme" msgstr "Docs :: Readme" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: Readme Burning ISOs" msgstr "Docs :: Readme Burning ISOs" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Docs :: Readme Live Image" msgstr "Docs :: Readme Live Image"