# AUTHOR , YEAR. # # Piotr Drąg , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Translation Quick Start Guide\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-02T23:38:14\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n" "Last-Translator: raven \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el_GR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Translating Software" msgstr "Μετάφραση λογισμικού" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on" " the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be " "hosted on either fedorahosted.org or other systems." msgstr "" "Το προς μετάφραση κομμάτι ενός πακέτου λογισμικού διατίθεται σε ένα ή " "περισσότερα αρχεία po. Αυτά τα " "αρχεία διατηρούνται σε κάποιο από τα πολλά συστήματα ελέγχου (VCSs) αναλόγως" " το έργο, όπως είναι το CVS, το Subversion, το Mercurial και το git. Μπορεί " "να φιλοξενούνται είτε στο fedorahosted.org είτε σε άλλο σύστημα. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This chapter explains how to translate the projects hosted on fedorahosted.org. Translators work on " "interface to obtaining and committing po files. Before you start, you must first " "prepare the directories which hold your po files." msgstr "" "Το κεφάλαιο αυτό εξηγεί πως να μεταφράσετε τα έργα που φιλοξενούνται στο " "fedorahosted.org. Οι " "μεταφραστές δουλεύουν στο περιβάλλον για να προμηθεύονται και να παραδίδουν " "αρχεία po. Πριν ξεκινήσετε πρέπει " "πρώτα να προετοιμάσετε τους καταλόγους οπου θα κρατάτε τα αρχεία po." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Prepare the Directory for Download" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To find which projects are translatable, visit the project list at ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before you download any files, prepare the directory to hold files. The " "described structure below is an example only, and your structure can be " "formed differently." msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "mkdir -p ~/myproject/" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Obtaining and Translating Projects" msgstr "Λαμβάνοντας και Μεταφράζοντας Έργα" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to" " translate. You may need to communicate with other translators in your " "language team to avoid conflict. If you are not sure, please contact your " "language coordinator. Also locking a file will avoid conflict." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Visit your language page such as , and select a" " target release. The interface will redirect you to a page for that release," " such as ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Scroll down the page to find the table of all projects available for that " "release. Use the down-arrow icon labeled Download " "po/ja.po in the option area of each project to download the " "po file as the name of your choice " "to the directory you created in the previous section (e.g. abrt.po)." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the po file into your language with a po editor of your choice such as " "Lokalize or " "gtranslator." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Check the integrity of your file before commit." msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" "Εάν κάποιο μήνυμα σφάλματος εμφανιστεί, διορθώστε το πριν την παράδοση." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Committing Projects" msgstr "Παραδίδοντας Έργα" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using the same interface." msgstr "" "Μόλις τελειώσετε τη μεταφραστική διαδικασία, παραδώστε το αρχείο " "χρησιμοποιώντας το ίδιο περιβάλλον. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Go back to your language page such as , and select a" " target release. The interface will redirect you to a page for that release," " such as ." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "At the top of the page, select Sign in to visit the " "Sign in page, if not logged in yet. Authenticate with " "your Fedora Account System user name and password." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Submit" msgstr "Αποστολή" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use the up-arrow icon labeled Send a translation for " "po/ja.po in the option area of each project, and click the " "browse button to locate your translated file." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click the Send button to commit your translated file." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Interface displays the message File submitted " "successfully. If you receive an error or some other message, " "please post it to the Fedora Localization Project mailing list so it can be " "addressed." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Adding New po File" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Go to your language page such as , and select a" " target release. The interface will redirect you to a page for that release," " such as ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Vietnamese language is used as an example." " The page lists all projects of particular release software packages and " "documentation along with stats and options." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Scroll down to the bottom, the section called Untranslated " "Components can be found if any of particular project(s) has been " "untranslated and no po file created" " ever for this language." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Vietnamese language is used as an example." " The screenshot displays the part of Untranslated " "Components." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To add new po, click the component " "to add in Untranslated Components section. It brings up" " the page of that project's component." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "ABRT project master page, showing Translation Files " "section where pot file is " "available." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Under Translation Files section, there is the source " "file. Using down-arrow icon to download the pot file. Change the pot file to po file for your language translation." msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "mv ~/myproject/abrt.pot abrt.po\n" "lokalize abrt.po\n" "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once you finish the translation, click on the Add a new " "translation button at that project's component page, expanding " "Add a translation file pane." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "ABRT project master page, showing Add a translation " "file pane." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click Browse button of Local file: " "* to locate your translated po file. In the field of or enter " "it here:, type your new file name comforming with the structure " "instructed (e.g. po/vi.po). Enter the approriate message, and then click " "Send button to submit." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Proofreading Translations" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Since Fedora 12, the composed live image has been available to download for " "reviewing and correcting software translation in user interface. This live " "image is composed around a week before Fedora Software Translation Deadline " "and made available by deadline date. This image should include all latest " "translation submitted at this point." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "" "Για να επαληθεύσετε τη μετάφραση σας σαν κομμάτι του λογισμικού, ακολουθήστε" " τα παρακάτω βήματα:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Change directory to the package you want to proofread. For example," msgstr "" "Αλλάξτε κατάλογο στο πακέτο που θέλετε να επαληθεύσετε. Για παράδειγμα:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "cd ~/myproject/system-config-" "printer/" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Convert the po file to a mo file using msgfmt with " " option:" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "msgfmt -o system-config-printer.mo " "ja.po" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "As a root user, overwrite the existing mo file in " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "First, back up the existing file:" msgstr "Αρχικά αποθηκεύστε το υπάρχον αρχείο:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "su -" msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "cp " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer.mo system-config-" "printer.mo-backup" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Now move the file converted for proofreading." msgstr "Τώρα μετακινήστε το τροποποιημένο αρχείο για επαλήθευση." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "mv system-config-printer.mo " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Exit root user." msgstr "Αποσυνδεθείτε από υπερχρήστης." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "exit" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the " "application:" msgstr "" "Επαληθεύστε το πακέτο με τα μεταφρασμένα αλφαριθμητικά πλέον σαν κομμάτι της" " εφαρμογής:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "LANG=ja_JP.UTF-8 system-" "config-printer" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." msgstr "" "Η εφαρμογή που αντιστοιχεί στο μεταφρασμένο πακέτο εκτελείται με τα " "μεταφρασμένα αλφαριθμητικά."