# AUTHOR , YEAR. # # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz , 2011. # Piotr Drąg , 2011. # Luis Bazán , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Translation Quick Start Guide\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-02T23:38:14\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-04 22:04+0000\n" "Last-Translator: lbazan \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Translating Software" msgstr "Traduciendo software" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on" " the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be " "hosted on either fedorahosted.org or other systems." msgstr "" "La parte traducible de un paquete de software está disponible en uno o más " "archivos po. Dichos archivos pueden" " mantenerse en cualquier número de versión de sistemas de control (VCS) " "dependiendo del proyecto, tal como CVS, Subversion, Mercurial y git. Pueden " "ser alojados en fedoraproject.org o en otros sistemas. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This chapter explains how to translate the projects hosted on fedorahosted.org. Translators work on " "interface to obtaining and committing po files. Before you start, you must first " "prepare the directories which hold your po files." msgstr "" "Este capítulo explica cómo traducir los módulos alojados en fedoraproject.org. Los traductores " "trabajan sobre una interfaz para obtener módulos y enviar archivos po. Antes de iniciar, debe preparar los " "directorios que contienen sus archivos po" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Prepare the Directory for Download" msgstr "Preparar el directorio para descargas" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To find which projects are translatable, visit the project list at ." msgstr "" "Para encontrar que proyectos son traducibles, viste la lista de proyectos en" " ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before you download any files, prepare the directory to hold files. The " "described structure below is an example only, and your structure can be " "formed differently." msgstr "" "Antes de descargar cualquier archivo, prepare el directorio donde almacenar " "los archivos. La estructura descrita abajo es solo un ejemplo, y su " "estructura puede estar formada de forma diferente." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "mkdir -p ~/myproject/" msgstr "mkdir -p ~/miproyecto/" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Obtaining and Translating Projects" msgstr "Obteniendo y Traduciendo Proyectos" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to" " translate. You may need to communicate with other translators in your " "language team to avoid conflict. If you are not sure, please contact your " "language coordinator. Also locking a file will avoid conflict." msgstr "" "Ahora que tiene el la estructura de directorios, puede descargar un archivo " "a traducir. Quizás necesite comunicarse con otros traductores de su equipo " "de idioma para evitar conflictos. Si no esta seguro, por favor contacte a su" " coordinador de equipo. También puede evitar conflictos bloqueando el " "archivo." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Visit your language page such as , and select a" " target release. The interface will redirect you to a page for that release," " such as ." msgstr "" "Visite la página de su idioma, por ejemplo , y seleccione" " el lanzamiento objetivo. la interfaz lo redireccionará a la página para " "ese lanzamiento, por ejemplo ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Scroll down the page to find the table of all projects available for that " "release. Use the down-arrow icon labeled Download " "po/ja.po in the option area of each project to download the " "po file as the name of your choice " "to the directory you created in the previous section (e.g. abrt.po)." msgstr "" "Desplace hacia abajo la página para encontrar la tabla de todos los " "proyectos disponibles para ese lanzamiento. Use el icono con flecha hacia " "abajo llamado Descargar po/ja.po en el área de " "opciones de cada proyecto a descargar el archivo po con el nombre de su elección en el " "directorio que a creado en la sección anterior (e.g. abrt.po)." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the po file into your language with a po editor of your choice such as " "Lokalize or " "gtranslator." msgstr "" "Ahora el archivo está listo para la traducción. Traducir el po archivo en su idioma con un po editor de su elección como " "Lokalize o " "gtranslator." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Check the integrity of your file before commit." msgstr "Verificando la integridad de sus archivos antes de publicar" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" #. Tag: para #, no-c-format msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "Si hay algún mensaje de error, corrija el error antes de enviar." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Committing Projects" msgstr "Envío de Proyectos" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using the same interface." msgstr "" "Una vez haya terminado la traducción, envíe el archivo mediante la misma " "interfaz." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Go back to your language page such as , and select a" " target release. The interface will redirect you to a page for that release," " such as ." msgstr "" "Volver a la página de lenguaje como , " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "At the top of the page, select Sign in to visit the " "Sign in page, if not logged in yet. Authenticate with " "your Fedora Account System user name and password." msgstr "" "En la parte superior de la página, seleccione Inicia sesión página, si no se registran en el momento. Autenticar con su nombre" " de cuenta de usuario del sistema Fedora y contraseña. " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Submit" msgstr "Enviar" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use the up-arrow icon labeled Send a translation for " "po/ja.po in the option area of each project, and click the " "browse button to locate your translated file." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click the Send button to commit your translated file." msgstr "" "Haga clic en Enviar botón para enviar los archivos" " traducidos." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Interface displays the message File submitted " "successfully. If you receive an error or some other message, " "please post it to the Fedora Localization Project mailing list so it can be " "addressed." msgstr "" "La interfaz muestra el mensaje Archivo enviado con éxito . Si recibe un error o algún otro mensaje, por favor enviar a la " "lista de correo del proyecto Fedora de localización para que pueda ser " "abordado." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Adding New po File" msgstr "Agregando un nuevo archivo po" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Go to your language page such as , and select a" " target release. The interface will redirect you to a page for that release," " such as ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Vietnamese language is used as an example." " The page lists all projects of particular release software packages and " "documentation along with stats and options." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Scroll down to the bottom, the section called Untranslated " "Components can be found if any of particular project(s) has been " "untranslated and no po file created" " ever for this language." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Vietnamese language is used as an example." " The screenshot displays the part of Untranslated " "Components." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To add new po, click the component " "to add in Untranslated Components section. It brings up" " the page of that project's component." msgstr "" "Para añadir nuevas po , haga clic" " en el componente a añadir en sección componentes no traducidas. Se abrirá la página del componente de ese proyecto." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "ABRT project master page, showing Translation Files " "section where pot file is " "available." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Under Translation Files section, there is the source " "file. Using down-arrow icon to download the pot file. Change the pot file to po file for your language translation." msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "mv ~/myproject/abrt.pot abrt.po\n" "lokalize abrt.po\n" "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" msgstr "" "mv ~/myproject/abrt.pot abrt.po\n" "lokalize abrt.po\n" "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once you finish the translation, click on the Add a new " "translation button at that project's component page, expanding " "Add a translation file pane." msgstr "" "Una vez que termine la traducción, haga clic en el Añadir una " "nueva traducción botón en la página de componentes de ese " "proyecto, la ampliación de Añadir un archivo de " "traducción panel." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "ABRT project master page, showing Add a translation " "file pane." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click Browse button of Local file: " "* to locate your translated po file. In the field of or enter " "it here:, type your new file name comforming with the structure " "instructed (e.g. po/vi.po). Enter the approriate message, and then click " "Send button to submit." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Proofreading Translations" msgstr "Pruebas de corrección de traducciones" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Since Fedora 12, the composed live image has been available to download for " "reviewing and correcting software translation in user interface. This live " "image is composed around a week before Fedora Software Translation Deadline " "and made available by deadline date. This image should include all latest " "translation submitted at this point." msgstr "" "Desde Fedora 12, la imagen compuesta en vivo ha estado disponible para " "descarga de la revisión y corrección de la traducción de software en la " "interfaz de usuario. Esta imagen en vivo está compuesta por alrededor de una" " semana antes de la fecha límite Fedora Traducción de software y puestos a " "disposición por fecha límite. Esta imagen debe incluir todas las últimas " "traducción presentada en este punto." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "" "Si desea revisar su traducción como parte del software, siga los siguientes " "pasos:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Change directory to the package you want to proofread. For example," msgstr "Vaya al directorio del paquete que desea revisar. Por ejemplo:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "cd ~/myproject/system-config-" "printer/" msgstr "" "cd ~/myproject/system-config-" "printer/" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Convert the po file to a mo file using msgfmt with " " option:" msgstr "" "Convertir elpo archivo de un " "mo usando un archivo " "msgfmt con opcion:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "msgfmt -o system-config-printer.mo " "ja.po" msgstr "" "msgfmt -o system-config-printer.mo " "ja.po" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "As a root user, overwrite the existing mo file in " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." msgstr "" "Como usuario root, sobrescribir el archivo mo archivo en " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." #. Tag: para #, no-c-format msgid "First, back up the existing file:" msgstr "Primero, haga una copia de seguridad del archivo existente:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "su -" msgstr "su -" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "cp " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer.mo system-config-" "printer.mo-backup" msgstr "" "cp " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer.mo system-config-" "printer.mo-backup" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Now move the file converted for proofreading." msgstr "A continuación traslade el archivo convertido para revisarlo." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "mv system-config-printer.mo " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/" msgstr "" "mv system-config-printer.mo " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Exit root user." msgstr "Salga del usuario root." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "exit" msgstr "exit" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the " "application:" msgstr "" "Revise el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicación:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "LANG=ja_JP.UTF-8 system-" "config-printer" msgstr "" "LANG=ja_JP.UTF-8 system-" "config-printer" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." msgstr "" "La aplicación relacionada con el paquete traducido será ejecutada con las " "cadenas traducidas."