# AUTHOR , YEAR. # # Piotr Drąg , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Translation Quick Start Guide\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-02T23:38:14\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n" "Last-Translator: raven \n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa_IR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa_IR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Translating Software" msgstr " نرم افزار ترجمه" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on" " the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be " "hosted on either fedorahosted.org or other systems." msgstr "" "بخش قابل ترجمه ی یک بسته ی نرم افزاری در یک یا بیش از یک فایل po موجود است. این فایل ها شاید ممکن است در " "چندین سیستم کنترل نسخه (VCSs) بسته به پروژه مانندCVS، Subversion، Mercurial " "و git نگهداری می شوند. آنها شاید در fedorahosted.org یا سیستم های دیگر میزبانی" " می شوند." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This chapter explains how to translate the projects hosted on fedorahosted.org. Translators work on " "interface to obtaining and committing po files. Before you start, you must first " "prepare the directories which hold your po files." msgstr "" "این فصل نحوه ترجمه ی پروژه هایی که در fedorahosted.org میزبانی می شوند را توضیح " "می دهد. مترجمان بر روی رابط کار می کنند تا فایل های po گرفته و ارسال کنند. قبل از آن شروع کنید " "باید شاخه هایی ایجاد کنید تا فایل های po شما را نگه دارند." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Prepare the Directory for Download" msgstr "آماده کردن شاخه برای دانلود" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To find which projects are translatable, visit the project list at ." msgstr "" "برای دیدن پروژه های قابل ترجمه به مراجعه کنید." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before you download any files, prepare the directory to hold files. The " "described structure below is an example only, and your structure can be " "formed differently." msgstr "" "قبل از دانلود هر نوع فایلی شاخه ای برای نگهداری فایل ای ایجاد کنید. ساختار " "توضیح داده شده در زیر فقط یک مثال است و ساختار شما می تواند متفاوت باشد." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "mkdir -p ~/myproject/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Obtaining and Translating Projects" msgstr "گرفتن و ترجمه پروژه ها" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to" " translate. You may need to communicate with other translators in your " "language team to avoid conflict. If you are not sure, please contact your " "language coordinator. Also locking a file will avoid conflict." msgstr "" "حال که ساختار شاخه آماده شد می توانید فایل را برای ترجمه دانلود کنید. شما می" " توانید برای جلوگیری از تداخل با دیگر اعضای تیم زبان خود تماس بگیرید. اگر " "مطمئن نیستید لطفا به هماهنگ کننده ی زبان خود تماس بگیرید. همچنین فایل را " "برای جلوگیری از تداخل قفل کنید." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Visit your language page such as , and select a" " target release. The interface will redirect you to a page for that release," " such as ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Scroll down the page to find the table of all projects available for that " "release. Use the down-arrow icon labeled Download " "po/ja.po in the option area of each project to download the " "po file as the name of your choice " "to the directory you created in the previous section (e.g. abrt.po)." msgstr "" "به پایین صفحه بروید تا همه پروژه های موجود از ان انتشار را پیدا کنید. از " "ایکن دکمه پایین Download po/fa.po در قسمت گزینه ها " "برای هر پروژه برای دانلود فایل po " "در شاخه ای که قبلا در بخش قبل ساخت اید استفاده کنید. (مثلا abrt.po)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the po file into your language with a po editor of your choice such as " "Lokalize or " "gtranslator." msgstr "" "حال فایل برای ترجمه آماده است. فایل po را به زبان خود با اصلاح گر po مانند Lokalize " "یا gtranslator ترجمه کنید." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Check the integrity of your file before commit." msgstr "قبل از ارسال فایل درستی آن را کنترل کنید." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" #. Tag: para #, no-c-format msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "اگر پیام خطای ظاهر شد آن را قبل از ارسال اصلاح کنید." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Committing Projects" msgstr "ارسال پروژه ها" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using the same interface." msgstr "وقتی کار ترجمه تمام شد فایل را با استفاده از همان رابط ارسال کنید." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Go back to your language page such as , and select a" " target release. The interface will redirect you to a page for that release," " such as ." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Login" msgstr "ورود به سیستم" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "At the top of the page, select Sign in to visit the " "Sign in page, if not logged in yet. Authenticate with " "your Fedora Account System user name and password." msgstr "" "در بالای صفحه Sign in را انتخاب کنید، برای دیدن صفحه ی " "Sign in اگر هنوز وارد نشده اید. در سیستم حساب فدورایی " "با نام کاربری و کلمه عبور خود وارد شوید." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Submit" msgstr "ارسال" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use the up-arrow icon labeled Send a translation for " "po/ja.po in the option area of each project, and click the " "browse button to locate your translated file." msgstr "" "از آیکن سو بالا Send a translation for po/fa.po در " "قسمت گزینه هر پروژه استفاده کنید و بر روی دکمه مرور برای یافتن فایل ترجمه " "شده خود کلیک کنید." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click the Send button to commit your translated file." msgstr "" "بر روی دکمه Send جهت راسال فایل ترجمه شده خود کلیک " "کنید." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Interface displays the message File submitted " "successfully. If you receive an error or some other message, " "please post it to the Fedora Localization Project mailing list so it can be " "addressed." msgstr "" "رابط پیام File submitted successfully را نشان می دهد. " "اگر شما خطایی یافتید یا پیام دیگر لطفا آن را به لیست ایمیل تیم ترجمه فدورا " "ارسال کنید." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Adding New po File" msgstr "افزودن فایلهای po جدید" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Go to your language page such as , and select a" " target release. The interface will redirect you to a page for that release," " such as ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Vietnamese language is used as an example." " The page lists all projects of particular release software packages and " "documentation along with stats and options." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Scroll down to the bottom, the section called Untranslated " "Components can be found if any of particular project(s) has been " "untranslated and no po file created" " ever for this language." msgstr "" "به پایین بروید بخشی به نام Untranslated Components " "یافت می شود اگر هیچ پروژه ی خاصی ترجمه نشده است و هیچ فایل po ی برای این زبان ساخته نشده است." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Vietnamese language is used as an example." " The screenshot displays the part of Untranslated " "Components." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To add new po, click the component " "to add in Untranslated Components section. It brings up" " the page of that project's component." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "ABRT project master page, showing Translation Files " "section where pot file is " "available." msgstr "" "صفحه اصلی پروژه ABRT بخش Translation Files را نشان می " "دهد که فایل pot موجود است." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Under Translation Files section, there is the source " "file. Using down-arrow icon to download the pot file. Change the pot file to po file for your language translation." msgstr "" "در زیر بخش Translation Files فایل منبع وجود دارد. با " "استفاده از آیکن سو پایین می توانید فایل pot را دانلود کنید. فایل pot را به po برای ترجمه به زبان خود تغییر دهید." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "mv ~/myproject/abrt.pot abrt.po\n" "lokalize abrt.po\n" "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" msgstr "" "mv ~/myproject/abrt.pot abrt.po\n" "lokalize abrt.po\n" "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once you finish the translation, click on the Add a new " "translation button at that project's component page, expanding " "Add a translation file pane." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "ABRT project master page, showing Add a translation " "file pane." msgstr "" "صفحه اصلی پروژه ی ABRT قسمت Add a translation file را " "نشان می دهد." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click Browse button of Local file: " "* to locate your translated po file. In the field of or enter " "it here:, type your new file name comforming with the structure " "instructed (e.g. po/vi.po). Enter the approriate message, and then click " "Send button to submit." msgstr "" "بر روی دکمه Browse از Local file: " "* برای قرار دادن فایل po" " ترجمه شده ی خود کلیک کنید. در بخش or enter it here: " "نام فایل جدید مطابق با ساختار گفته شده (مثلا po/vi.po) وارد کنید. پیام " "مناسبی وارد کرده و بر دکمه ی Send جهت ارسال کلیک " "کنید." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Proofreading Translations" msgstr "اصلاح و ویرایش ترجمه ها" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Since Fedora 12, the composed live image has been available to download for " "reviewing and correcting software translation in user interface. This live " "image is composed around a week before Fedora Software Translation Deadline " "and made available by deadline date. This image should include all latest " "translation submitted at this point." msgstr "" "از فدورا ۱۲ به بعد تصویر زنده تولید شده برای دانلود جهت مرور و اصلاح ترجمه " "در رابط کاربری موجود است. این تصویر حدودا یک هفته قبل از پایان زمان ترجمه " "فدورا ساخته شده و در زمان پایان تاریخ موجود خواهد بود. این تصویر شامل آخرین " "ترجمه ها ارسالی در آن زمان خواهد بود." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "" "برای آزمایش ترجمه خود به عنوان بخش از نرم افزار از مراحل ذیل پیروی کنید:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Change directory to the package you want to proofread. For example," msgstr "شاخه را به بسته ای که می خواهید آزمایش کنید تغییر دهید. مثلا:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "cd ~/myproject/system-config-" "printer/" msgstr "" "cd ~/myproject/system-config-" "printer/" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Convert the po file to a mo file using msgfmt with " " option:" msgstr "" "تبدیل فایل po به فایل mo با استفاده از دستور " "msgfmt با گزینه ی:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "msgfmt -o system-config-printer.mo " "ja.po" msgstr "" "msgfmt -o system-config-printer.mo " "ja.po" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "As a root user, overwrite the existing mo file in " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." msgstr "" "به عنوان کاربر ریشه (رووت) فایل mo " "را در " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/" " جایگذازی کنید." #. Tag: para #, no-c-format msgid "First, back up the existing file:" msgstr "اول از فایل های کنونی پشتیبانی بگیرید:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "su -" msgstr "su -" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "cp " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer.mo system-config-" "printer.mo-backup" msgstr "" "cp " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer.mo system-config-" "printer.mo-backup" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Now move the file converted for proofreading." msgstr "حال فایل های تبدیل شده را برای امتحان جا به جا کنید" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "mv system-config-printer.mo " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/" msgstr "" "mv system-config-printer.mo " "/usr/share/locale/fa/LC_MESSAGES/" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Exit root user." msgstr "خروج کاربر ریشه." #. Tag: screen #, no-c-format msgid "exit" msgstr "exit" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the " "application:" msgstr "امتحان بسته با رشته های ترجمه شده به عنوان بخشی از برنامه:" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "LANG=ja_JP.UTF-8 system-" "config-printer" msgstr "" "LANG=fa_IR.UTF-8 system-" "config-printer" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." msgstr "" "برنامه مرتبط با بسته ی ترجمه شده با آخرین رشته های ترجمه شده اجر می شود."