# AUTHOR , YEAR. # # Piotr Drąg , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Translation Quick Start Guide\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-02T23:38:14\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:51+0000\n" "Last-Translator: raven \n" "Language-Team: Japanese (Japan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Translating Software" msgstr "ソフトウェアを翻訳する" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on" " the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be " "hosted on either fedorahosted.org or other systems." msgstr "" "ソフトウェアパッケージの翻訳できる部分は 1 つまたは複数の po " "ファイルで提供されます。 これらのファイルはプロジェクトにより CVS や、 Subversion、 Mercurial、 git " "といった多くのバージョン制御システム (VCS) のどれかで保守されています。 これらは fedoraproject.org か、他のシステムでホストされています。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This chapter explains how to translate the projects hosted on fedorahosted.org. Translators work on " "interface to obtaining and committing po files. Before you start, you must first " "prepare the directories which hold your po files." msgstr "" "本章では fedorahosted.org " "でホストされるプロジェクトの翻訳方法を説明します。 翻訳者は po " "ファイルの取得およびサブミットにインターフェースを利用します。 開始する前に、 まず po ファイルを保持するディレクトリを用意してください。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Prepare the Directory for Download" msgstr "ダウンロード用のディレクトリを準備する" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To find which projects are translatable, visit the project list at ." msgstr "" "翻訳できるプロジェクトを見つけるには、 にあるプロジェクト一覧を確認します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Before you download any files, prepare the directory to hold files. The " "described structure below is an example only, and your structure can be " "formed differently." msgstr "" "ファイルをダウンロードする前にこれらのファイルを保持するディレクトリを用意します。 以下に示す構成は単なる例であり、 " "自分がわかりやすいディレクトリ構成でかまいません。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "mkdir -p ~/myproject/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Obtaining and Translating Projects" msgstr "プロジェクトを取得して翻訳する" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to" " translate. You may need to communicate with other translators in your " "language team to avoid conflict. If you are not sure, please contact your " "language coordinator. Also locking a file will avoid conflict." msgstr "" "これでディレクトリ構成の準備ができたので翻訳するファイルをダウンロードすることができるようになりました。 ファイルの競合を避けるため、 " "自分の言語チームの他の翻訳者と連絡をとりあう必要があるかもしれません。 どうしたらよいかわからない場合は、 " "その言語のコーディネーターに問い合わせてください。 また、 ファイルにロックをかけるのも競合を避ける手段となります。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Visit your language page such as , and select a" " target release. The interface will redirect you to a page for that release," " such as ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Scroll down the page to find the table of all projects available for that " "release. Use the down-arrow icon labeled Download " "po/ja.po in the option area of each project to download the " "po file as the name of your choice " "to the directory you created in the previous section (e.g. abrt.po)." msgstr "" "そのリリースで翻訳可能な全プロジェクトの表までページをスクロールダウンします。 各プロジェクトのオプション部分にある " "Download po/ja.po というラベルの付いた下向き矢印のアイコンを右クリックして、 " "poファイルを適当なファイル名で前のセクションで作成したディレクトリにダウンロードします " "(例、 abrt.po)。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the po file into your language with a po editor of your choice such as " "Lokalize or " "gtranslator." msgstr "" "これでファイルを翻訳する準備が整いました。 Lokalize や " "gtranslator などの po エディターで po ファイルを翻訳します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Check the integrity of your file before commit." msgstr "サブミットする前にファイルの整合性をチェックします。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" #. Tag: para #, no-c-format msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "エラーメッセージが出る場合は修正してからサブミットしてください。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Committing Projects" msgstr "プロジェクトをサブミットする" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using the same interface." msgstr "翻訳作業が終わったら同じインターフェイスを使ってファイルをサブミットします。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Go back to your language page such as , and select a" " target release. The interface will redirect you to a page for that release," " such as ." msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Login" msgstr "ログイン" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "At the top of the page, select Sign in to visit the " "Sign in page, if not logged in yet. Authenticate with " "your Fedora Account System user name and password." msgstr "" "まだログインしていない場合は、 ページの最上部で Sign in を選択して Sign " "in ページに行きます。 Fedora Account System のユーザー名とパスワードを使って認証を受けます。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Submit" msgstr "サブミット" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use the up-arrow icon labeled Send a translation for " "po/ja.po in the option area of each project, and click the " "browse button to locate your translated file." msgstr "" "各プロジェクトのオプション部分にある Send a translation for po/ja.po " "というラベルの付いた上向き矢印のアイコンをクリック、 参照ボタンをクリックして翻訳したファイルを見つけます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click the Send button to commit your translated file." msgstr "Send ボタンをクリックして翻訳したファイルをサブミットします。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Interface displays the message File submitted " "successfully. If you receive an error or some other message, " "please post it to the Fedora Localization Project mailing list so it can be " "addressed." msgstr "" "File submitted successfully というメッセージが表示されます。 これ以外、 " "エラーや他のメッセージが表示される場合は、 対処できるよう Fedora Localization Project " "のメーリングリストに報告してください。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Adding New po File" msgstr "新規の po ファイルを追加する" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Go to your language page such as , and select a" " target release. The interface will redirect you to a page for that release," " such as ." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Vietnamese language is used as an example." " The page lists all projects of particular release software packages and " "documentation along with stats and options." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Scroll down to the bottom, the section called Untranslated " "Components can be found if any of particular project(s) has been " "untranslated and no po file created" " ever for this language." msgstr "" "下にスクロールダウンして行くと、 Untranslated Components というセクションがあり、 " "今までこの言語では翻訳されたことがないため po " "ファイルがないプロジェクトを表示します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The Fedora's Transifex screen for Vietnamese language is used as an example." " The screenshot displays the part of Untranslated " "Components." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To add new po, click the component " "to add in Untranslated Components section. It brings up" " the page of that project's component." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "ABRT project master page, showing Translation Files " "section where pot file is " "available." msgstr "" "ABRT プロジェクトのマスターページで Translation Files セクションを示しています。 " "pot ファイルはここにあります。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Under Translation Files section, there is the source " "file. Using down-arrow icon to download the pot file. Change the pot file to po file for your language translation." msgstr "" "Translation Files セクションにはソースファイルがあります。 下向き矢印を使って " "pot ファイルをダウンロードします。 pot ファイルを翻訳作業用に po ファイルに変更します。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "mv ~/myproject/abrt.pot abrt.po\n" "lokalize abrt.po\n" "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" msgstr "" "mv ~/myproject/abrt.pot abrt.po\n" "lokalize abrt.po\n" "msgfmt -cvo /dev/null abrt.po" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Once you finish the translation, click on the Add a new " "translation button at that project's component page, expanding " "Add a translation file pane." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "ABRT project master page, showing Add a translation " "file pane." msgstr "" "ABRT プロジェクトのマスターページで Add a translation file ペインを示しています。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Click Browse button of Local file: " "* to locate your translated po file. In the field of or enter " "it here:, type your new file name comforming with the structure " "instructed (e.g. po/vi.po). Enter the approriate message, and then click " "Send button to submit." msgstr "" "Local file: *Browse " "ボタンをクリックして翻訳が完了した po ファイルを見つけます。 " "or enter it here: のフィールドで説明に準じた構成の新しいファイル名を入力します " "(po/vi.po など)。 適当なメッセージを入力してから Send " "ボタンをクリックしてサブミットします。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Proofreading Translations" msgstr "査読を行う" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Since Fedora 12, the composed live image has been available to download for " "reviewing and correcting software translation in user interface. This live " "image is composed around a week before Fedora Software Translation Deadline " "and made available by deadline date. This image should include all latest " "translation submitted at this point." msgstr "" "Fedora 12 " "からはユーザーインターフェイスによりソフトウェア翻訳のレビューと修正が行えるようライブイメージがコンポーズされダウンロードできるようになっています。 " "このライブイメージは Fedora ソフトウェア翻訳の締め切りより 1 週間ほど前にコンポーズが行われ、 締め切りの日まで利用できるようになります。 " "このイメージにはコンポーズの時点でサブミットされた最新の翻訳が含まれているはずです。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "ソフトウェアの一部として自分が作業した翻訳を査読する場合は次の手順に従います。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Change directory to the package you want to proofread. For example," msgstr "査読を行いたいパッケージのディレクトリに移動します。 例えば、" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "cd ~/myproject/system-config-" "printer/" msgstr "" "cd ~/myproject/system-config-" "printer/" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Convert the po file to a mo file using msgfmt with " " option:" msgstr "" " オプションを付けて msgfmt を使い、 po ファイルを mo ファイルに変換します。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "msgfmt -o system-config-printer.mo " "ja.po" msgstr "" "msgfmt -o system-config-printer.mo " "ja.po" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "As a root user, overwrite the existing mo file in " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." msgstr "" "root ユーザーで " "/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/" " にある既存の mo ファイルを上書きします。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "First, back up the existing file:" msgstr "まず既存ファイルのバックアップを作成します。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "su -" msgstr "su -" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "cp " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer.mo system-config-" "printer.mo-backup" msgstr "" "cp " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer.mo system-config-" "printer.mo-backup" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Now move the file converted for proofreading." msgstr "次に、 査読用に変換されたファイルを移動します。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "mv system-config-printer.mo " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/" msgstr "" "mv system-config-printer.mo " "/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Exit root user." msgstr "root ユーザーを終了します。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "exit" msgstr "exit" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the " "application:" msgstr "アプリケーションの一部として翻訳された文字列でそのパッケージを査読します。" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "LANG=ja_JP.UTF-8 system-" "config-printer" msgstr "" "LANG=ja_JP.UTF-8 system-" "config-printer" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." msgstr "翻訳されたパッケージに関連するアプリケーションが翻訳した文字列を使用して実行されます。"