# AUTHOR , YEAR. # # Piotr Drąg , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Translation Quick Start Guide\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-02T23:38:14\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 07:35+0000\n" "Last-Translator: raven \n" "Language-Team: Japanese (Japan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Translating Websites" msgstr "Web サイトを翻訳する" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora Websites are also translatable via Transifex. You can find all " "projects related to Fedora websites in the Fedora " "Websites collection, ." msgstr "" "Fedora Web サイトも Transifex で翻訳することができます。 Fedora Web サイトに関連するプロジェクトはすべて " "Fedora Websites collection, にあります。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Download, translate, and commit website projects the same way as for " "software projects — refer to ." msgstr "" "ソフトウェアのプロジェクトを翻訳するのと同じ手順でウェブサイトのプロジェクトもファイルをダウンロードして翻訳作業を行いサブミットします。 詳細は " "" " を参照してください。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Adding New po Files" msgstr "新規の po ファイルを追加する" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Add new po files the same as for " "software projects. If you are creating the first-ever translation for a " "locale, you must notify the Fedora Websites team to add the new language to " "the website. Post the request to the trans mailing list, " "so that the Websites team can add the language to the " "Apache configuration for the site." msgstr "" "新規の po ファイルの追加もソフトウェアプロジェクトと同様です。 " "その言語ではじめての翻訳を作成する場合、 Fedora Web サイトチームに通知を行い新しい言語を Web サイトに追加してもらう必要があります。 " "trans メーリングリストにリクエストのメールを投稿すると Web サイトチームがその言語をサイトの " "Apache 設定に追加してくれます。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Proofreading" msgstr "査読を行う" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Generally the Websites team provides test sites that you can use to " "proofread your work." msgstr "一般的には翻訳作業の査読に使用できるテストサイトが Web サイトチームより提供されます。"